< Isaiah 2:14 >
for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
وَعَلَى كُلِّ ٱلْجِبَالِ ٱلْعَالِيَةِ، وَعَلَى كُلِّ ٱلتِّلَالِ ٱلْمُرْتَفِعَةِ، |
وَعَلَى كُلِّ جَبَلٍ أَشَمَّ، وَعَلَى التِّلالِ الْمُرْتَفِعَةِ، |
সকলো ওখ পৰ্ব্বত, সকলো ওখ পাহাৰ,
Bütün ulu dağları, hündür təpələri,
E da goumi gadodafa heda: i dialebe amola agolo huluane mugululi, umi agoane hamomu.
এবং সব উঁচু পাহাড় এবং সেই সমস্ত পর্বতের বিরুদ্ধে যা উঁচু,
সব উঁচু পর্বত এবং সমস্ত উঁচু পাহাড়কে,
Против всичките високи планини, И против всичките възвишени бърда,
Sa adlaw ni Yahweh nga labawng makagagahom batok kini sa tanang tag-as nga kabukiran, ug batok sa tanang kabungtoran nga tinuboy,
Ug batok sa tanang hatag-as nga mga bukid, ug batok sa tanang mga bungtod nga tinuboy,
tsiku la mapiri onse ataliatali ndiponso la zitunda zonse zazitali,
maesangnawk hoi kasang maesomnawk boih,
Tlang sang boeih ham khaw, som thang boeih ham khaw,
Tlang sang boeih ham khaw, som thang boeih ham khaw,
Molsang jouse jong suhchama umding,
mon karasangpoung e lathueng thoseh, mon kathoung pueng e lathueng thoseh,
又临到一切高山的峻岭;
又臨到一切高山的峻嶺;
必要攻擊一切高山和聳峙的山嶺,
protiv svih gora uznositih i svih bregova uzdignutih;
I na všecky hory vysoké, i na všecky pahrbky vyvýšené,
I na všecky hory vysoké, i na všecky pahrbky vyvýšené,
mod alle knejsende Bjerge og alle høje Fjelde,
og over alle høje Bjerge og over alle anselige Høje
mod alle knejsende Bjerge og alle høje Fjelde,
kaachiel gi gode maboyo duto gi gode matindo duto motingʼore malo,
En tegen alle hoge bergen, en tegen alle verhevene heuvelen;
Tegen alle reusachtige bergen, En alle geweldige heuvels.
En tegen alle hoge bergen, en tegen alle verhevene heuvelen;
and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
against all the tall mountains, against all the high hills,
And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up;
and upon every high mountain, and upon every high hill,
and upon every high mountain, and upon every high hill,
and over all the lofty mountains, and over all the elevated hills;
and upon all the lofty mountains, and upon all the hills that are lifted up;
And upon all the high mountains, and upon all the elevated hills.
He will bring down the tall mountains and the high hills.
And vpon all the hie mountaines, and vpon all the hilles that are lifted vp,
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up;
And upon all the high mountains, and upon all the hills [that are] lifted up,
And on all the high mountains, and on all the hills that are lifted up,
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
and upon every high mountain, and upon every high hill,
And over all the high mountains, and over all the exalted hills;
And for all the high mountains, And for all the exalted heights,
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
Against all the lofty mountains, And against all the high hills;
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up;
And upon all the lofty mountains, —And upon all the uplifted hills;
And on all the mountains that are lofty and on all the hills that are lifted up.
and upon all [the] mountain: mount [the] to exalt and upon all [the] hill [the] to lift: raise
He will [get rid of all those who think they are as great as] [MET] all the high hills and even the high mountains.
That day of Yahweh of hosts will be against all the high mountains, and against all the hills that are lifted up,
And upon all the high mountains, and upon all the hills [that are] lifted up,
And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
for all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
and on alle hiy munteyns, and on alle litle hillis, `that ben reisid;
And for all the high mountains, And for all the exalted heights,
kaj super ĉiuj altaj montoj, kaj super ĉiuj leviĝintaj montetoj;
Woabɔbɔ to kɔkɔwo kple tɔgbɛ kɔkɔwo katã ɖe anyi;
Niin myös kaikkein korkiain vuorten ylitse, ja kaikkein korotettuin kukkulain ylitse,
kaikkia korkeita vuoria ja kaikkia ylhäisiä kukkuloita,
contre toutes les hautes montagnes, et contre toutes les collines élevées;
pour toutes les hautes montagnes, pour toutes les collines qui s'élèvent,
et contre toutes les hautes montagnes, et contre toutes les collines élevées;
Et contre toutes les hautes montagnes, et contre tous les coteaux élevés;
Et sur toutes les montagnes les plus hautes, et sur toutes les collines les plus élevées;
Contre toutes les hautes montagnes, Et contre toutes les collines élevées;
contre toutes les hautes montagnes, et contre toutes les collines élevées;
Contre toutes les hautes montagnes, et contre tous les coteaux élevés;
et contre toutes les montagnes élevées, et contre toutes les collines éminentes,
Contre les hautes montagnes et les hautes collines,
contre toutes les hautes montagnes et les collines altières;
für alle hohen Berge, für alle Hügel, die hochragenden,
und über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
und über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
über alle die hohen Berge und über alle die hochragenden Hügel,
über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel,
über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
als auch gegen alle hohen Berge und alle ragenden Hügel,
über alle hohen Berge und über alle erhabenen Höhen;
Und über alle erhöhten Berge und über alle erhabenen Hügel;
na okĩrĩre irĩma iria ndaaya na igũrũ, na tũrĩma tuothe tũrĩa tũraihu.
και επί πάντα τα υψηλά όρη και επί πάντα τα υψωμένα βουνά,
καὶ ἐπὶ πᾶν ὄρος καὶ ἐπὶ πάντα βουνὸν ὑψηλὸν
અને સર્વ મોટા પર્વતો પર અને સર્વ ઊંચા ટેકરાઓ પર;
L'ap kraze tèt gwo mòn kou ti mòn. L'ap fè yo tout vin menm wotè.
Kont tout mòn wo yo, kont tout kolin ki leve wo yo,
domin dukan dogayen duwatsu da kuma tuddai masu tsayi,
Maluna o na kuahiwi kiekie a pau, A me na puu a pau i hookiekieia:
ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות |
וְעַ֖ל כָּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הַגְּבָעֹ֥ות הַנִּשָּׂאֹֽות׃ |
וְעַ֖ל כָּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃ |
וְעַל כׇּל־הֶהָרִים הָרָמִים וְעַל כׇּל־הַגְּבָעוֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃ |
ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות׃ |
וְעַל כָּל־הֶהָרִים הָרָמִים וְעַל כָּל־הַגְּבָעוֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃ |
וְעַ֖ל כָּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃ |
बाशान के सब बांजवृक्षों पर; और सब ऊँचे पहाड़ों और सब ऊँची पहाड़ियों पर;
समस्त ऊंचे पहाडों और ऊंची पहाड़ियों पर,
Minden magas hegyek ellen, és minden felemelkedett halmok ellen;
mind a magas hegyek fölött és mind az emelkedett halmok fölött:
nye ugwu ukwu niile nke dị elu, na ugwu nta niile e buliri elu,
ken palanasennanto dagiti amin a nangato a banbantay, dagiti amin a nangato a turod,
Gunung-gunung dan bukit-bukit yang megah akan diratakan.
untuk menghukum semua gunung yang tinggi-tinggi dan semua bukit yang menjulang ke atas;
e contro a tutti gli alti monti, e contro a tutti i colli elevati;
contro tutti gli alti monti, contro tutti i colli elevati,
e contro tutti i monti alti, e contro tutti i colli elevati;
もろもろの高山もろもろの聳えたる嶺
またすべての高い山々、すべてのそびえ立つ峰々、
もろもろの高山もろもろの聳えたる嶺
Anazanke huno ame'nametegama mareri agatere'nea zaza agonaramine, ne'onse agonaraminena zamazeri haviza hugahie.
ಎಲ್ಲಾ ಉನ್ನತವಾಗಿರುವ ಪರ್ವತಗಳು, ಎತ್ತರವಾದ ಗುಡ್ಡಗಳು,
ಶಿಖರಗಳನ್ನು ಉನ್ನತವಾಗಿ ಎತ್ತಿಕೊಂಡಿರುವ ಸಮಸ್ತ ಬೆಟ್ಟಗುಡ್ಡಗಳ ಮೇಲೆಯೂ,
모든 높은 산과 모든 솟아오른 작은 산과
모든 높은 산과 모든 솟아오른 작은 산과
El ac aktupasrpasrye eol fulat ac inging nukewa.
لە دژی هەموو چیا بەرزەکان و لە دژی هەموو کێوە بڵندەکان، |
et super omnes montes excelsos, et super omnes colles elevatos,
Et super omnes montes excelsos, et super omnes colles elevatos.
Et super omnes montes excelsos, et super omnes colles elevatos.
et super omnes montes excelsos, et super omnes colles elevatos,
et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos
Et super omnes montes excelsos, et super omnes colles elevatos.
Un pret visiem lieliem kalniem un pret visiem augstiem pakalniem.
bangomba nyonso ya milayi mpe bangomba nyonso ya mikuse,
Era n’ensozi zonna empanvu, n’obusozi bwonna obugulumivu.
Sy ny tendrombohitra avo rehetra Sy ny havoana andrandraina
naho amo vohitse abo iabio, naho amy ze hene haboañe mionjoñe,
സകലപർവ്വതങ്ങളിന്മേലും ഉയരമുള്ള എല്ലാ കുന്നുകളിന്മേലും
സകലപൎവ്വതങ്ങളിന്മേലും ഉയരമുള്ള എല്ലാകുന്നുകളിന്മേലും
സകലപർവ്വതങ്ങളിന്മേലും ഉയരമുള്ള എല്ലാകുന്നുകളിന്മേലും
ഉന്നതമായ എല്ലാ പർവതങ്ങളുടെമേലും ഉയരമുള്ള എല്ലാ കുന്നുകളുടെമേലും
आणि सर्व उंच पर्वत व उंचावलेल्या टेकड्या यांच्या विरोधात,
တောင်ကြီးတောင်ငယ်တို့ကိုဖြိုချတော်မူ၍၊-
မြင့်သောတောင်ရှိသမျှကို၎င်း၊ မိုမောက်သော တောင်ပို့ရှိသမျှကို၎င်း၊
မြင့် သောတောင် ရှိသမျှ ကို၎င်း ၊ မိုမောက် သော တောင်ပို့ ရှိသမျှ ကို၎င်း၊
Ki nga maunga tiketike katoa, ki nga pukepuke katoa kua purero ki runga:
olwazo zonke izintaba ezindekazi lamaqaqa wonke aphakemeyo,
lumelane lazo zonke intaba ezinde, lumelane lawo wonke amaqaqa aphakemeyo,
सर्वशक्तिमान् परमप्रभुको त्यो दिन सबै अग्ला पर्वतका विरुद्धमा, माथि उठेका सबै डाँडाका विरुद्धमा,
og over alle de høie fjell og over alle de stolte høider
yver alle høge fjell og stolte høgder,
ପୁଣି, ସକଳ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତର ପ୍ରତିକୂଳ ଓ ସକଳ ଉନ୍ନତ ଉପପର୍ବତର ପ୍ରତିକୂଳ;
tulluuwwan ol dhedheeroo hundaaf, gaarran ol dhedheeroo hundaaf,
ਸਾਰੇ ਉੱਚੇ ਪਹਾੜਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਉੱਚੇ ਟਿੱਬਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ,
و بر همه کوههای عالی و برجمیع تلهای بلند؛ |
تمام کوهها و تپههای بلند، |
I na wszystkie góry wysokie, i na wszystkie pagórki wyniosłe;
Przeciwko wszystkim wysokim górom i przeciwko wszystkim wyniosłym pagórkom;
E contra todos os altos montes, e contra todos os morros elevados.
E contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros levantados;
E contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros levantados;
para todas as altas montanhas, para todas as colinas que são erguidas,
ымпотрива тутурор мунцилор ыналць ши ымпотрива тутурор дялурилор фалниче;
Şi peste toţi munţii înalţi şi peste toate dealurile înălţate,
и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
И на све горе високе и на све хумове издигнуте,
I na sve gore visoke i na sve humove izdignute,
namakomo ose akakwirira, nezvikomo zvose zvakakwirira,
и на всякую гору высокую и на всякий холм высокий,
in nad vsemi visokimi gorami in nad vsemi hribi, ki so povzdignjeni,
iyo buuraha dhaadheer oo dhan, iyo kuraha sare u jooga oo dhan,
y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
Derribará los altos montes y las altas colinas.
por todas las altas montañas, por todas las colinas que se levantan,
contra todas las altas montañas y todas las colinas elevadas,
contra todos los montes encumbrados, contra todos los collados elevados,
Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
Y en todos los montes altos, y en todos los cerros que se alzan;
Siku hiyo ya Yahwe wa majeshi itakuwa dhidi ya milima yote mirefu, na dhidi ya vilima vyote vilivyonyanyuliwa juu,
kwa milima yote mirefu na vilima vyote vilivyoinuka,
över alla höga berg och alla stolta höjder,
Öfver all hög berg, och öfver alla upphöjda backar;
över alla höga berg och alla stolta höjder,
At sa lahat ng matataas na bundok, at sa lahat ng mga burol na nangataas;
at laban sa lahat ng matataas na bundok, at laban sa lahat ng itinaas na burol,
உன்னதமான எல்லா மலைகளின்மேலும், உயரமான எல்லா மலைகளின்மேலும்,
உயர்ந்த எல்லா மலைகளும், உயரமான எல்லாக் குன்றுகளும்,
ఉన్నత పర్వతాలన్నిటికీ, అతిశయించే కొండలన్నిటికీ,
Pea ki he ngaahi moʻunga māʻolunga kotoa pē, pea ki he ngaahi tafungofunga kotoa pē kuo hiki hake,
Bütün ulu dağları, yüksek tepeleri,
mmepɔw atenten nyinaa ne nkoko a ɛwowaree nyinaa,
mmepɔ atentene nyinaa ne nkokoɔ a ɛwowareɛ nyinaa,
і на всі го́ри високі, і на всі згір'я підне́сені,
और सब ऊँचे पहाड़ों और सब बुलन्द टीलों पर,
ئېگىز تاغلارنىڭ ھەممىسىگە، يۇقىرى كۆتۈرۈلگەن بارلىق دۆڭلەرنىڭ ئۈستىگە، |
Егиз тағларниң һәммисигә, Жуқири көтирилгән барлиқ дөңләрниң үстигә,
Égiz taghlarning hemmisige, Yuqiri kötürülgen barliq dönglerning üstige,
Egiz taƣlarning ⱨǝmmisigǝ, Yuⱪiri kɵtürülgǝn barliⱪ dɵnglǝrning üstigǝ,
cùng trên mọi núi cao, mọi đồi cả,
cùng trên mọi núi cao, mọi đồi cả,
Chúa sẽ san bằng các ngọn núi cao và tất cả đồi lớn;
nítorí gbogbo òkè gíga ńlá ńlá àti àwọn òkè kéékèèké,
Verse Count = 213