< Isaiah 14:15 >
Yet you shall be brought down to Sheol (Sheol ), to the depths of the pit.
لَكِنَّكَ ٱنْحَدَرْتَ إِلَى ٱلْهَاوِيَةِ، إِلَى أَسَافِلِ ٱلْجُبِّ. (Sheol ) |
وَلَكِنَّكَ طُرِحْتَ إِلَى الْهَاوِيَةِ، إِلَى أَعْمَاقِ الْجُبِّ. (Sheol ) |
তথাপি তোমাক এতিয়া চিয়োলৰ গাতৰ অন্তভাগলৈকে নমোৱা হ’ল। (Sheol )
Ancaq ölülər diyarına, Ölüm çuxurunun dərinliyinə endiriləcəksən. (Sheol )
Be amo hame hamone, di da bogoi sogebi osodogone amoga gisalugala: i dagoi ba: sa. (Sheol )
অথচ তুমি এখন পাতালের দিকে, গভীরতম গর্তের দিকে নেমেছ। (Sheol )
কিন্তু তোমাকে নামানো হয়েছে কবরের মধ্যে, পাতালের গভীরতম তলে। (Sheol )
Обаче ти ще се снишиш до преизподнята, До най-долните дълбини на рова. (Sheol )
Apan karon gidala na ikaw sa Sheol, ngadto sa kahiladman nga bung-aw. (Sheol )
Silabon ikaw pagadad-on ngadto sa Sheol, sa kinahiladmang mga dapit sa langub. (Sheol )
Koma watsitsidwa mʼmanda pansi penipeni pa dzenje. (Sheol )
Toe nang loe tangqom kathuk taeng ih hell ah pakhrak tathuk boeh. (Sheol )
Tedae tangrhom laedil kah saelkhui la na suntla coeng. (Sheol )
Tedae tangrhom laedil kah saelkhui la na suntla coeng. (Sheol )
Chusangin, thi umna munna nakipui lhan tin, leiset kotong thuhtah geija nakipui suh ding nahi. (Sheol )
Hatei, nang teh tami kadout kho, kadung poung e tangkom thung na bo toe. (Sheol )
然而,你必坠落阴间, 到坑中极深之处。 (Sheol )
然而,你必墜落陰間, 到坑中極深之處。 (Sheol )
然而你卻下到了陰府,深淵的極處。 (Sheol )
A sruši se u Podzemlje, u dubine provalije!” (Sheol )
A ty pak stržen jsi až do pekla, pryč na stranu do jámy. (Sheol )
A ty pak stržen jsi až do pekla, pryč na stranu do jámy. (Sheol )
ja, ned i Dødsriget styrtes du, nederst i Hulen! (Sheol )
Men til Dødsriget skal du nedfare, til Hulens nederste Steder! (Sheol )
ja, ned i Dødsriget styrtes du, nederst i Hulen! (Sheol )
To koro osedwoki piny e bur matut nyaka e piny joma otho. (Sheol )
Ja, in de hel zult gij nedergestoten worden, aan de zijden van den kuil! (Sheol )
Ha! in de onderwereld zinkt gij neer. Diep in de grond! (Sheol )
Ja, in de hel zult gij nedergestoten worden, aan de zijden van den kuil! (Sheol )
Yet thou shall be brought down to Sheol, to the utmost parts of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol (Sheol ), to the depths of the pit.
Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit. (Sheol )
But you will be brought down to Sheol, to the lowest depths of the Pit. (Sheol )
But you will come down to the underworld, even to its inmost parts. (Sheol )
But now thou shalt go down to hell, even to the foundations of the earth. (Sheol )
But now you shall go down to hell, even to the foundations of the earth. (Sheol )
Yet truly, you shall be dragged down to Hell, into the depths of the pit. (Sheol )
none the less art thou brought down to Sheol, to the recesses of the pit. (Sheol )
But yet thou shalt be brought down to hell, into the depth of the pit. (Sheol )
But you are dragged down to the grave, into the depths of the pit. (Sheol )
But thou shalt bee brought downe to the graue, to the sides of the pit. (Sheol )
Yet thou shalt be brought down to the nether-world, to the uttermost parts of the pit. (Sheol )
Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the pit. (Sheol )
Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. (Sheol )
Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. (Sheol )
Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the pit. (Sheol )
But now you shall go down to hell, even to the foundations of the earth. (Sheol )
But into the nether world shalt thou be brought down, into the lowest depth. (Sheol )
Only—you are brought down to Sheol, To the sides of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the Pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the Pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the Pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the Pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the Pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the Pit. (Sheol )
But thou art brought down to the grave, To the depths of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol ·Place of the dead·, to the depths of the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol). (Sheol )
Yet thou shalt be brought down to hell, to the uttermost parts of the pit. (Sheol )
Howbeit, to Hades, shalt thou be brought down, —To the Recesses of the Pit! (Sheol )
Nevertheless to Sheol you have been brought down to [the] remotest parts of [the] pit. (Sheol )
surely to(wards) hell: Sheol to go down to(wards) flank pit (Sheol )
[But you were not able to do that]; instead, you were carried down to your grave, and you went to the place where the dead people are. (Sheol )
Yet you are now brought down to Sheol, to the depths of the pit. (Sheol )
Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. (Sheol )
Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit. (Sheol )
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit. (Sheol )
Netheles thou schalt be drawun doun to helle, in to the depthe of the lake. (Sheol )
Only — unto Sheol thou art brought down, Unto the sides of the pit. (Sheol )
Sed en Ŝeolon vi estos mallevita, en la profundon de la tombo! (Sheol )
Ke wohe wò ƒu gbe ɖe yɔ me, ɖe tsiẽƒe ƒe gogloƒe ke. (Sheol )
Kuitenkin sinä sysätään helvettiin, luolan puolelle. (Sheol )
Mutta sinut heitettiin alas tuonelaan, pohjimmaiseen hautaan. (Sheol )
Et te voilà descendu au schéol, dans les profondeurs de l'abîme! (Sheol )
Mais on te fera descendre au séjour des morts, au fond de la fosse. (Sheol )
Toutefois, on t’a fait descendre dans le shéol, au fond de la fosse. (Sheol )
Et cependant on t'a fait descendre au sépulcre, au fond de la fosse. (Sheol )
Mais cependant tu seras traîné dans l’enfer, au profond de la fosse; (Sheol )
Mais tu as été précipité dans le séjour des morts, Dans les profondeurs de la fosse. (Sheol )
Et te voilà descendu au schéol, dans les profondeurs de l’abîme! (Sheol )
Mais tu es descendu dans le Sépulcre, dans les profondeurs du tombeau! (Sheol )
Mais dans les Enfers tu es précipité, au fond de la fosse. (Sheol )
Et maintenant tu es descendu en enfer, et jusqu'aux fondements de la terre. (Sheol )
Mais non, c’est dans le Cheol que tu es précipité, dans les profondeurs du gouffre. (Sheol )
Nun stürzest du ins Schattenreich, zur allertiefsten Grube. (Sheol )
Doch in den Scheol wirst du hinabgestürzt, in die tiefste Grube. (Sheol )
Doch in den Scheol wirst du hinabgestürzt, in die tiefste Grube. (Sheol )
Aber in die Unterwelt wirst du hinabgestürzt, in die tiefunterste Grube! (Sheol )
Ja, zur Hölle fährest du, zur Seite der Grube. (Sheol )
Ja, zur Hölle fährst du, zur tiefsten Grube. (Sheol )
Nun aber bist du ins Totenreich hinabgestürzt, in den hintersten Winkel der Grube! (Sheol )
Ja, zum Totenreich fährst du hinab, in die tiefste Grube! (Sheol )
Doch wirst du hinabgestürzt zur Hölle, auf die Hinterseiten der Grube. (Sheol )
No rĩrĩ, wee ũharũrũkĩtio thĩ nginya mbĩrĩra-inĩ, ũgakinya irima kũrĩa kũriku. (Sheol )
Εις τον άδην όμως θέλεις καταβή, εις τα βάθη του λάκκου. (Sheol )
νῦν δὲ εἰς ᾅδου καταβήσῃ καὶ εἰς τὰ θεμέλια τῆς γῆς (Sheol )
તે છતાં તને શેઓલ સુધી નીચે, અધોલોકના તળિયે પાડવામાં આવ્યો છે! (Sheol )
Men koulye a, yo desann ou nan peyi kote mò yo ye a, jouk anba nan twou san fon an! (Sheol )
Sepandan, ou va pouse desann nan Sejou mò yo, kote fon a gwo fòs la ye a. (Sheol )
Amma ga shi an gangara da kai zuwa kabari, zuwa zurfafan rami. (Sheol )
Ua hoohaahaaia ka oe, ilalo o ka po, A i kahi hohonu hoi o ka lun! (Sheol )
אך אל שאול תורד אל ירכתי בור (Sheol ) |
אַ֧ךְ אֶל־שְׁאֹ֛ול תּוּרָ֖ד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֹֽור׃ (Sheol ) |
אַ֧ךְ אֶל־שְׁא֛וֹל תּוּרָ֖ד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֽוֹר׃ (Sheol ) |
אַךְ אֶל־שְׁאוֹל תּוּרָד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֽוֹר׃ (Sheol ) |
אך אל שאול תורד אל ירכתי בור׃ (Sheol ) |
אַךְ אֶל־שְׁאוֹל תּוּרָד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֽוֹר׃ (Sheol ) |
אַ֧ךְ אֶל־שְׁא֛וֹל תּוּרָ֖ד אֶל־יַרְכְּתֵי־בֽוֹר׃ (Sheol ) |
परन्तु तू अधोलोक में उस गड्ढे की तह तक उतारा जाएगा। (Sheol )
परंतु तू अधोलोक के नीचे, नरक में ही उतार दिया गया है. (Sheol )
Pedig a sírba szállsz alá, sírgödör mélységébe! (Sheol )
Ámde az alvilágba szállítanak le a gödör hátuljába! (Sheol )
Ma a ga-ewedata gị ala ruo nʼili, ruo na nsọtụ ala mmụọ. (Sheol )
Ngem naipababakan ita iti sheol, iti kaunggan ti abut. (Sheol )
Padahal engkau dijerumuskan ke bagian yang paling dalam dari dunia orang mati. (Sheol )
Sebaliknya, ke dalam dunia orang mati engkau diturunkan, ke tempat yang paling dalam di liang kubur. (Sheol )
Pur sei stato calato nell'inferno nel fondo della fossa. (Sheol )
E invece sei stato precipitato negli inferi, nelle profondità dell'abisso! (Sheol )
Invece t’han fatto discendere nel soggiorno de’ morti, nelle profondità della fossa! (Sheol )
然どなんぢは陰府におとされ坑の最下にいれられん (Sheol )
しかしあなたは陰府に落され、穴の奥底に入れられる。 (Sheol )
然どなんぢは陰府におとされ坑の最下にいれられん (Sheol )
Ana hugahue hu'nananagi menina kazeri atregenka evuraminka amefenkame fri vahe kumapi urami'ne. (Sheol )
ಆದರೆ ಪಾತಾಳದ ಕುಣಿಯ ಕಡೆಗೂ, ಸಮಾಧಿಗೂ ಇಳಿಯುವೆ. (Sheol )
ಆದರೆ ನೀನು ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ, ಅಧೋಲೋಕದ ಅಗಾಧ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ತಳ್ಳಲ್ಪಡುವೆ. (Sheol )
그러나 이제 네가 음부 곧 구덩이의 맨 밑에 빠치우리로다 (Sheol )
그러나 이제 네가 음부 곧 구덩이의 맨 밑에 빠치우리로다 (Sheol )
Tusruktu tia ouinge, a ituki kom nu yen loallana in facl sin mwet misa. (Sheol )
بەڵام بەرەو جیهانی مردووان شۆڕ بوویتەوە، بەرەو قووڵایی بیری بێ بن. (Sheol ) |
Verumtamen ad infernum detraheris, in profundum laci. (Sheol )
Verumtamen ad infernum detraheris in profundum laci: (Sheol )
Verumtamen ad infernum detraheris in profundum laci: (Sheol )
Verumtamen ad infernum detraheris, in profundum laci. (Sheol )
verumtamen ad infernum detraheris in profundum laci (Sheol )
Verumtamen ad infernum detraheris in profundum laci: (Sheol )
Tiešām, ellē tu esi nogāzts, pašā bedres dziļumā. (Sheol )
Kasi okiti nde na mokili ya bakufi, na se penza ya libulu. (Sheol )
Naye ossibbwa wansi emagombe, ku ntobo y’obunnya. (Sheol )
Kanjo hampidinina hatrany amin’ ny fiainan-tsi-hita ho any ampara-vodilavaka ianao. (Sheol )
Te mone hazotso mb’an-tsikeokeoke ao irehe, pak’am-para’ i halale’ i koboñeiy. (Sheol )
എന്നാൽ നീ പാതാളത്തിലേക്ക്, നാശകൂപത്തിന്റെ അടിയിലേക്കു തന്നെ വീഴും. (Sheol )
എന്നാൽ നീ പാതാളത്തിലേക്കു, നാശകൂപത്തിന്റെ അടിയിലേക്കു തന്നേ വീഴും. (Sheol )
എന്നാൽ നീ പാതാളത്തിലേക്കു, നാശകൂപത്തിന്റെ അടിയിലേക്കു തന്നേ വീഴും. (Sheol )
എന്നാൽ നീ പാതാളത്തിലേക്ക്, നാശകൂപത്തിന്റെ അഗാധതയിലേക്കുതന്നെ താഴ്ത്തപ്പെടും. (Sheol )
तथापि तुला आता खाली अधोलोकात, खोल खळग्यात आणले आहे. (Sheol )
သို့ရာတွင်ထိုသို့ဖြစ်မည့်အစားသင်သည် မရဏနိုင်ငံတွင်အနက်ရှိုင်းဆုံးသောအရပ် သို့ရောက်ရှိလျက်နေရ၏။ (Sheol )
သို့သော်လည်း၊ သင်သည်မရဏနိုင်ငံ၊ သင်္ချိုင်း တွင်းထဲသို့ နှိမ့်ချခြင်းကို ခံရလေပြီ။ (Sheol )
သို့ သော်လည်း၊ သင်သည်မရဏာ နိုင်ငံ၊ သင်္ချိုင်း တွင်း ထဲသို့ နှိမ့်ချ ခြင်းကို ခံရလေပြီ။ (Sheol )
Otira ka whakahokia iho koe ki te reinga, ki nga pito rawa o te rua. (Sheol )
Kodwa ulethwe phansi ethuneni, ekuzikeni kwegodi. (Sheol )
Kodwa uzakwehliselwa esihogweni, ezinhlangothini zomgodi. (Sheol )
तापनि तँलाई अब चिहानमा, खडालको गहिराइमा तल खसालिएको छ । (Sheol )
Nei, til dødsriket skal du støtes ned, til hulens dypeste bunn. (Sheol )
Ja, til helheimen laut du fara, lengst ned i svartaste hola. (Sheol )
ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ପାତାଳକୁ, ଗର୍ତ୍ତର ପ୍ରାନ୍ତ ସୀମାକୁ ଅବରୋହିତ ହେବ। (Sheol )
Garuu ati siiʼool keessa, boolla qilee keessa buufamteerta. (Sheol )
ਪਰ ਤੂੰ ਪਤਾਲ ਤੱਕ, ਸਗੋਂ ਟੋਏ ਦੀ ਡੁੰਘਿਆਈ ਤੱਕ ਹੇਠਾਂ ਲਾਹਿਆ ਜਾਵੇਂਗਾ। (Sheol )
لکن به هاویه به اسفلهای حفره فرود خواهی شد. (Sheol ) |
اما تو به دنیای مردگان که در قعر زمین است، سرنگون شدی. (Sheol ) |
Wszakże strącon jesteś aż do piekła, w głębokość dołu. (Sheol )
Lecz zostaniesz strącony aż do piekła, do krańców dołu. (Sheol )
Porém tu serás derrubado ao Xeol, às profundezas da cova. (Sheol )
E comtudo derribado serás no inferno, aos lados da cova. (Sheol )
E contudo derribado serás no inferno, aos lados da cova. (Sheol )
Ainda assim, sereis levados ao inferno, às profundezas do poço. (Sheol )
Дар ай фост арункат ын Локуинца морцилор, ын адынчимиле мормынтулуй! (Sheol )
Totuşi vei fi coborât în iad, la marginile gropii. (Sheol )
Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней. (Sheol )
А ти се у пакао сврже, у дубину гробну. (Sheol )
A ti se u pakao svrže, u dubinu grobnu. (Sheol )
Asi waderedzwa kusvika kuguva, kwakadzika dzika kwegomba. (Sheol )
Ныне же во ад снидеши и во основания земли. (Sheol )
Vendar boš priveden dol v pekel, na obronke jame. (Sheol )
Laakiinse waxaa lagu dejin doonaa She'ool, iyo meelaha ugu hooseeya ee yamayska. (Sheol )
Mas tú derribado eres en el sepulcro, a los lados del abismo. (Sheol )
Pero tú serás arrastrado al sepulcro, a las profundidades de la fosa. (Sheol )
Sin embargo, serás llevado al Seol, a las profundidades de la fosa. (Sheol )
¡Pero fuiste derribado hasta el Seol, a las partes más profundas de la fosa! (Sheol )
Pero ahora has sido precipitado al scheol, a lo más profundo del pozo. (Sheol )
Mas tú derribado eres en el sepulcro, a los lados de la huesa. (Sheol )
Mas tú derribado eres en el sepulcro, á los lados de la huesa. (Sheol )
Pero descenderás al inframundo, incluso a sus partes más profundas. (Sheol )
Lakini kwa sasa umeshushwa chini kuzimu, kwenye kina cha shimo. (Sheol )
Lakini umeshushwa chini hadi kuzimu, hadi kwenye vina vya shimo. (Sheol )
Nej, ned till dödsriket måste du fara, längst ned i graven. (Sheol )
Ja, till helvetes far du, vid kulones sida. (Sheol )
Nej, ned till dödsriket måste du fara, längst ned i graven. (Sheol )
Gayon ma'y mabababa ka sa Sheol, sa mga kaduluduluhang bahagi ng hukay. (Sheol )
Pero ngayon nadala ka dito pababa sa Sheol, sa ilalim ng hukay. (Sheol )
ஆனாலும் நீ ஆழமான பாதாளத்திலே தள்ளுண்டுபோனாய். (Sheol )
ஆனாலும் நீ பாதாளமட்டும் தாழ்த்தப்பட்டு, படுகுழிக்குள் தள்ளப்பட்டாய். (Sheol )
అయితే నువ్వు ఇప్పుడు పాతాళపు లోతుల్లోకి దిగిపోయావు. నరకంలో పడి ఉన్నావు. (Sheol )
“Ka e hifo koe ki lalo ki he faʻitoka, ki he kaokao ʻoe luo. (Sheol )
Ancak ölüler diyarına, Ölüm çukurunun dibine İndirilmiş bulunuyorsun. (Sheol )
Nanso wɔde wo abɛto ɔda mu, amoa donkudonku ase tɔnn. (Sheol )
Nanso wɔde wo abɛto damena mu, amena donkudonku ase tɔnn. (Sheol )
Та ски́нений ти до шео́лу, до найгли́бшого гро́бу! (Sheol )
लेकिन तू पाताल में गढ़े की तह में उतारा जाएगा। (Sheol )
ھالبۇكى سەن تەھتىساراغا، چوڭقۇر ھاڭنىڭ تېگىلىرىگە چۈشۈرۈلدۇڭ». (Sheol ) |
Һалбуки сән тәһтисараға, Чоңқур һаңниң тегилиригә чүшүрүлдуң». (Sheol )
Halbuki sen tehtisaragha, Chongqur hangning tégilirige chüshürüldung». (Sheol )
Ⱨalbuki sǝn tǝⱨtisaraƣa, Qongⱪur ⱨangning tegilirigǝ qüxürüldung». (Sheol )
Nhưng ngươi phải xuống nơi âm phủ, sa vào nơi vực thẳm! (Sheol )
Nhưng ngươi phải xuống nơi âm phủ, sa vào nơi vực thẳm! (Sheol )
Nhưng trái lại, ngươi sẽ bị đem xuống cõi chết, tận đáy vực sâu. (Sheol )
Ṣùgbọ́n a ti rẹ̀ ọ́ sílẹ̀ wọ inú ibojì lọ lọ sí ìsàlẹ̀ ọ̀gbun. (Sheol )
Verse Count = 213