< Hosea 4:17 >
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
أَفْرَايِمُ مُوثَقٌ بِٱلْأَصْنَامِ. ٱتْرُكُوهُ. |
إِنَّ أَفْرَايِمَ مُكَبَّلٌ بِعِبَادَةِ الأَصْنَامِ، فَاتْرُكُوهُ وَحِيداً. |
ইফ্ৰয়িমে মূৰ্ত্তিবোৰৰ সৈতে যোগ দিছে। তেওঁক সেইদৰেই থাকিব দিয়া।
Efrayim bütlərindən yapışdı, Burax onu!
Isala: ili dunu da loboga hamoi ‘gode’ amo ilia gasaga gagulaligi dagoi. Defea! Ilisu ilia logo fodoi amoga masa: ne yolesima!
ইফ্রয়িম নিজেকে প্রতিমার সঙ্গে সংঘবদ্ধ হয়েছে; তাকে একা থাকতে দাও।
ইফ্রয়িম প্রতিমা সমূহে আসক্ত হয়েছে; তাকে একা ছেড়ে দাও!
Ефрем се е прилепил към идолите; оставете го.
Nakighiusa si Efraim sa mga diosdios; biyai siya nga nag-inusara.
Ang Ephraim gitipon sa mga dios-dios; pasagdi lamang siya, Oh Juda.
Efereimu waphathana ndi mafano; mulekeni!
Ephraim loe sakcop ih krangnawk to bok pongah, angmabueng ah om nasoe.
Muei aka sun Ephraim aw anih te toeng laeh.
Muei aka sun Ephraim aw anih te toeng laeh.
Israel hi achangin dalhan, ajeh chu amahi jonthanhoi toh kicheng ahitai.
Kutsak dawk a lung kapen e Ephraim teh amahmawk awm naseh.
以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
以法蓮親近偶像, 任憑他吧!
厄弗辣因與偶像結了不解之緣:任憑他們吧!
Efrajim se udružio s kumirima: pusti ga!
Efraim stovaryšil se s modlami, nechej ho.
Efraim stovaryšil se s modlami, nechej ho.
Efraim er bundet til Afgudsbilleder; lad ham fare!
Efraim er bunden til Afgudsbilleder; lad ham fare!
Efraim er bundet til Afgudsbilleder; lad ham fare!
Jo-Efraim oriwore gi nyiseche manono; weyeuru kamano!
Efraim is vergezeld met de afgoden; laat hem varen.
Efraïm heeft zich aan afgodsbeelden gekoppeld, Laat het begaan!
Efraim is vergezeld met de afgoden; laat hem varen.
Ephraim is joined to idols, let him alone.
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Ephraim is joined to idols; let him alone.
Ephraim is joined to idols; leave him alone!
Ephraim is joined to false gods; let him be.
Ephraim, joined with idols, has laid stumbling-blocks in his own way.
Ephraim, joined with idols, has laid stumbling blocks in his own way.
Ephraim participates in idolatry, so send him away.
— Ephraim is joined to idols: leave him alone.
Ephraim is a partaker with idols, let him alone.
Ephraim is bewitched by idols, so leave him alone!
Ephraim is ioyned to idoles: let him alone.
Ephraim is joined to idols; let him alone.
Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
Ephraim is joined to idols: let him alone.
Ephraim is joined to idols: let him alone.
Ephraim is joined to idols: let him alone.
Ephraim is joined to idols: let him alone.
Ephraim is joined to idols: let him alone.
Ephraim, joined with idols, has laid stumbling blocks in his own way.
Ephraim is bound to idols: let him alone.
Ephraim is joined to idols, leave him alone.
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
Ephraim, joined to idols, has placed stumbling blocks against himself.
Ephraim is joined to idols; Let him alone!
Ephraim is wedded to idols. Leave them alone!
Ephraim is wedded to idols. Leave them alone!
Ephraim is joined to idols; let him alone.
Mated with idols, is Ephraim, let him alone.
[is] joined of Idols Ephraim leave alone him.
to unite idol Ephraim to rest to/for him
The people of Israel have chosen to worship idols [MET], [so] allow them [to do what they want to do].
Ephraim united himself with idols; leave him alone.
Ephraim [is] joined to idols: let him alone.
Ephraim is joined to idols: let him alone.
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
Effraym is the partener of idols, leeue thou him;
Joined to idols [is] Ephraim, let him alone.
Efraim aliĝis al idoloj; lasu lin.
Mègate ɖe Efraim ŋu kura o, elabena edo ka kple legbawo.
Sillä Ephraim on suostunut epäjumaliin; anna hänen mennä.
Efraim on liitossa epäjumalain kanssa-anna hänen olla.
Ephraïm est attaché aux idoles; laisse-le!
Ephraïm est attaché aux idoles. Laissez-le tranquille!
Éphraïm s’est attaché aux idoles: laisse-le faire.
Ephraïm s'est associé aux idoles; abandonne-le.
Ephraïm est attaché aux idoles; abandonne-le.
Éphraïm est attaché aux idoles: laisse-le!
Ephraïm est attaché aux idoles; laisse-le!
Éphraïm s'est associé aux idoles: abandonne-le!
Éphraïm s'est alliée aux idoles: laisse-la faire!
Éphraïm, qui participe aux idoles, a mis devant lui des pierres d'achoppement.
Ephraïm est collé aux idoles, qu’on le laisse!
Man bringt jetzt Ephraim ins Joch, zur Arbeit angebunden.
Ephraim ist mit Götzen verbündet; laß ihn gewähren!
Ephraim ist mit Götzen verbündet; laß ihn gewähren!
Ein Götzengesell ist Ephraim geworden! Laß es!
Denn Ephraim hat sich zu den Götzen gestellet; so laß ihn hinfahren!
Denn Ephraim hat sich zu den Götzen gesellt; so laß ihn hinfahren.
Ein Götzengesell ist Ephraim, eine Gesellschaft von Zechern.
Ephraim ist an die Götzen gebunden; laß ihn in Ruh!
Ephraim hat sich mit den Götzen verbündet, so lasset ihn!
Efiraimu nĩegwatanĩtie na mĩhianano; tiganai nake!
Ο Εφραΐμ προσεκολλήθη εις τα είδωλα· αφήσατε αυτόν.
μέτοχος εἰδώλων Εφραιμ ἔθηκεν ἑαυτῷ σκάνδαλα
એફ્રાઇમે મૂર્તિઓ સાથે સંબંધ જોડ્યો છે. તેને રહેવા દો.
Moun Efrayim yo menm lage kò yo bay zidòl yo nèt. Kite yo pou kont yo!
Éphraïm vin jwenn ak zidòl yo. Kite li pou kont li.
Efraim ya haɗa kai da gumaka; ku ƙyale shi kurum!
Ua hui pu o Eperaima me na kii, e waiho aku ia ia.
חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֹֽו׃ |
חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֽוֹ׃ |
חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַֽנַּֽח־לֽוֹ׃ |
חֲבוּר עֲצַבִּים אֶפְרָיִם הַֽנַּֽח־לֽוֹ׃ |
חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֽוֹ׃ |
एप्रैम मूरतों का संगी हो गया है; इसलिए उसको रहने दे।
एफ्राईम मूर्तियों से जुड़ गया है; उसे अकेला छोड़ दो!
Bálványokkal szövetkezett Efraim; hagyd hát magára!
Bálványokhoz társult Efraim: hagyd magára!
Ifrem na arụsị agbaala ndụ hapụ ya ka ọ nọọrọ onwe ya.
Nakipagmaymaysa ti Efraim kadagiti didiosen; baybay-am isuna.
Umat Israel sudah terpikat oleh berhala. Sebab itu biarkanlah mereka.
Efraim bersekutu dengan berhala-berhala, biarkanlah dia!
Efraim è congiunto con gl'idoli, lascialo.
Si è alleato agli idoli Efraim,
Efraim s’è congiunto con gli idoli; lascialo!
エフライムは偶像にむすびつらなれりその爲にまかせよ
エフライムは偶像に結びつらなった。そのなすにまかせよ。
エフライムは偶像にむすびつらなれりその爲にまかせよ
Hagi Israeli vahera zamatrenke'za zamagra'a zamavesi'za avaririza kaza osu havi anumzantera viho.
ಎಫ್ರಾಯೀಮನು ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಅವನನ್ನು ಅವನಷ್ಟಕ್ಕೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು.
ಎಫ್ರಾಯೀಮು ವಿಗ್ರಹಗಳಲ್ಲಿ ಬೆರತುಹೋಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿರಿ.
에브라임이 우상과 연합하였으니 버려두라
에브라임이 우상과 연합하였으니 버려두라
에브라임이 우상과 연합하였으니 버려두라
Mwet Israel elos oan ye ku lun ma sruloala. Tari, sang lungse laltal.
ئەفرایم بە بتەکانەوە بەستراوەتەوە، وازی لێ بهێنن! |
Particeps idolorum Ephraim: dimitte eum.
Particeps idolorum Ephraim, dimitte eum.
Particeps idolorum Ephraim, dimitte eum.
Particeps idolorum Ephraim: dimitte eum.
particeps idolorum Ephraim dimitte eum
Particeps idolorum Ephraim, dimitte eum.
Efraīms ir apbiedrinājies ar dievekļiem, laižat to mierā!
Efrayimi asangani na banzambe ya bikeko: tika ye akoba bongo!
Efulayimu yeegasse n’abasinza ebifaananyi, mumuleke abeere yekka.
Tafaraikitra amin’ ny sampy Efraima; Aoka izy ho eo.
Kanao mitolon-tsamposampo t’i Efraime; adono ey.
എഫ്രയീം വിഗ്രഹങ്ങളുടെ കൂട്ടാളിയാകുന്നു; അവനെ വിട്ടുകളയുക.
എഫ്രയീം വിഗ്രഹങ്ങളുടെ കൂട്ടാളിയാകുന്നു; അവനെ വിട്ടുകളക.
എഫ്രയീം വിഗ്രഹങ്ങളുടെ കൂട്ടാളിയാകുന്നു; അവനെ വിട്ടുകളക.
എഫ്രയീം വിഗ്രഹങ്ങളോടു ചേർന്നിരിക്കുന്നു; അവനെ വിട്ട് ഒഴിഞ്ഞിരിക്ക.
एफ्राईम मुर्तीसोबत एक झाला आहे, त्यास एकटे सोडा.
ဣသရေလပြည်သားတို့သည်ရုပ်တုကို ကိုးကွယ်ခြင်း၌စွဲလန်းကြ၏။ ရှိစေ တော့။-
ဧဖရိမ်သည်ရုပ်တုတို့၌စွဲကပ်လျက်ရှိ၏။ သူ့ကိုတတ်တိုင်းရှိစေလော့။
ဧဖရိမ် သည်ရုပ်တု တို့၌စွဲကပ် လျက်ရှိ၏။ သူ့ ကို တတ် တိုင်းရှိစေလော့။
Kua honoa a Eparaima ki nga whakapakoko: tukua atu ki tana.
U-Efrayimi uhlangene lezithombe; myekeleni enjalo!
UEfrayimi uhlangene lezithombe; myekele.
एफ्राइमले आफूलाई मूर्तिहरूसँग मिलाएको छ । त्यसलाई वास्तै नगर ।
Efra'im er bundet til avgudsbilleder; la ham fare!
Bunden til avgudsbilæte er Efraim. So fær han då fara!
ଇଫ୍ରୟିମ ପ୍ରତିମାଗଣ ପ୍ରତି ଆସକ୍ତ ହୋଇଅଛି; ତାକୁ ଛାଡ଼ିଦିଅ।
Efreem waaqota tolfamootti galeera; isa ittuma dhiisaa!
ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਬੁੱਤਾਂ ਨੂੰ ਜੱਫ਼ੀ ਪਾ ਬੈਠਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ!
افرایم به بتهاملصق شده است؛ پس او را واگذارید. |
اسرائیل به بتها پیوسته؛ او را به حال خود واگذارید. |
Stowarzyszył się Efraim z bałwanami; zaniechaj go.
Efraim związał się z bożkami. Zostaw go.
Efraim se associou a ídolos; deixa-o.
Ephraim é dado a idolos; deixa-o.
Ephraim é dado a ídolos; deixa-o.
Ephraim está unido aos ídolos. Deixe-o em paz!
Ефраим с-а липит де идоль: ласэ-л ын паче!
Efraim s-a alipit de idoli, lăsaţi-l în pace.
Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
Јефрем се удружио с лажним боговима; остави га.
Jefrem se udružio s lažnijem bogovima; ostavi ga.
Efuremu akabatana nezvifananidzo; musiyei ari oga!
Причастник кумиром Ефрем положи себе соблазны,
Efrájim je pridružen malikom, pusti ga samega.
Reer Efrayim wuxuu raacay sanamyo, haddaba iska daa.
Efraín es dado a ídolos; déjalo.
Efraín está encantado por ídolos, así que déjenlo en paz!
Efraín está unido a los ídolos. ¡Déjalo en paz!
Efraín se apegó a los ídolos. ¡Déjalo!
Efraím no se separa de los ídolos. ¡Déjale!
Efraím es dado a ídolos, déjale.
Ephraim es dado á ídolos; déjalo.
Efraín está unido a dioses falsos; Déjalo ser.
Efraimu alijiunga na sanamu; mwache peke yake.
Efraimu amejiunga na sanamu, ondokana naye!
Nej, Efraim står i förbund med avgudar; må han då fara!
Ty Ephraim hafver gifvit sig i sällskap med afgudar; så låt honom fara.
Nej, Efraim står i förbund med avgudar; må han då fara!
Ang Ephraim ay nalalakip sa mga diosdiosan; pabayaan siya.
Nakiisa ang Efraim sa mga diyus-diyosan, pabayaan siyang mag-isa.
எப்பிராயீம் சிலைகளோடு இணைந்திருக்கிறான், அவனைப் போகவிடு.
எப்பிராயீம் விக்கிரகங்களோடு இணைந்துவிட்டான்; அவனைத் தனியே விட்டுவிடு!
ఎఫ్రాయిము విగ్రహాలతో ఏకమయ్యాడు. అతణ్ణి అలానే ఉండనియ్యి.
Kuo pikitai ʻa ʻIfalemi ki heʻene ngaahi tamapua: tuku ai pe ia.
Efrayim putlarına sarıldı, Bırak onu!
Efraim de ne ho abɔ ahoni ho; Gyaa no!
Efraim de ne ho abɔ ahoni; Gyaa no!
Прилучивсь до бовва́нів Єфрем, — поки́нь ти його!
इफ़्राईम बुतों से मिल गया है; उसे छोड़ दो।
ئەفرائىم بۇتلارغا چاپلاشتى؛ ئۇنىڭ بىلەن ھېچكىمنىڭ كارى بولمىسۇن! |
Әфраим бутларға чаплашти; Униң билән һеч кимниң кари болмисун!
Efraim butlargha chaplashti; Uning bilen héchkimning kari bolmisun!
Əfraim butlarƣa qaplaxti; Uning bilǝn ⱨeqkimning kari bolmisun!
Eùp-ra-im sa mê thần tượng, hãy để mặc nó!
Ép-ra-im sa mê thần tượng, hãy để mặc nó!
Hãy bỏ mặc Ép-ra-im cô độc, vì nó gắn bó với thần tượng.
Efraimu ti darapọ̀ mọ́ òrìṣà, ẹ fi sílẹ̀!
Verse Count = 215