< Hebrews 13:1 >

Let brotherly love continue.
Na usu linuana lii ubun,
لِتَثْبُتِ ٱلْمَحَبَّةُ ٱلْأَخَوِيَّةُ.
اثْبُتُوا عَلَى الْمَحَبَّةِ الأَخَوِيَّةِ.
ܚܘܒܐ ܕܐܚܐ ܢܟܬܪ ܒܟܘܢ
Յարատեւեցէ՛ք եղբայրսիրութեան մէջ:
ভাতৃ-প্ৰেম চলি থাকক।
Aranızda daimi qardaşlıq sevgisi olsun.
cwika bwiti ko a ca kaba.
Charitate fraternala egon bedi.
Dilia da Yesu Ea fa: no bobogesu fi afadafa hamoi dagoiba: le, dilia enoma enoma asigiwane hamonanoma!
তোমরা পরস্পরকে ভাই হিসাবে ভালবেসো।
তোমরা ভাইবোনের মতো পরস্পরকে ভালোবেসে যাও।
एक्की होरि सेइं ढ्ला ते बेइनां केरो ज़ेरो प्यार केरते राथ।
इक दुज्जे सोगी अपणा भाई कने बेहण समझीकरी प्यार करा।
କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ବେଣି ହର୍‌ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତି ରିଆ ।
Jam aawo it ats atsewo eshwi shunon shunewere,
dun mre vayi ta sun kpaba
Постоянствувайте в братолюбието.
Ipadayon ang inigsoon nga paghigugma.
Himoa nga ang gugmang minagsoon magapadayon diha kaninyo.
ᎠᎾᎵᏅᏟ ᏗᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᏅᏩᏍᏗᏗᏎᏍᏗᏉ.
Pitirizani kukondana monga abale.
Khritjane naw ami püi ami kphyanaka kba mat ja mat mhläkphyanak taei ua.
Nawkamya amlunghaih to ompoe nasoe.
Manuca lungnah tah naeh saeh.
Manuca lungnah tah naeh saeh.
Cingnahqui amyihna lung qu na poe lah uh.
U le nau ki itna kizom paisuak tahen.
Sopi hina a khat le khat kingailut tona neijom jingun.
Hmaunawngha reira lung pou kâpataw awh. Imyin khetyawtnae pahnim awh hanh.
你们务要常存弟兄相爱的心。
你們務要常存弟兄相愛的心。
愿兄弟姐妹之间的爱永远保持!
兄相愛之情應當常存。
Njendechele kunonyelana chiulongo.
ϯⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲉⲥ⳿ⲥⲙⲟⲛⲧ.
ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲥϭⲱ
ⲧⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲓ̈ⲥⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲥϭⲱ.
ϮⲘⲈⲦⲘⲀⲒⲤⲞⲚ ⲘⲀⲢⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲈⲤⲤⲘⲞⲚⲦ.
Bratoljublje neka je trajno!
Láska bratrská ať zůstává.
Láska bratrská zůstávejž mezi vámi.
Jste bratři. Nepřestávejte se mít rádi. Nezapomínejte na pohostinnost. Byli už takoví, kteří, aniž si toho byli vědomi, přijali za hosty anděly.
Broderkærligheden blive ved!
Broderkærligheden blive ved!
Broderkærligheden blive ved!
କିରିସ୍‌ଟଟାନେ ମିସିବିଡି ରଇବା ବିସ୍‌ବାସି ବାଇବଇନି ପାରା ଆଲାଦ୍‌ କରାକରି ଅଇ ରୁଆ ।
Sikuru kuheroru kaka owete.
Aamulekke Luyando lwabunyina lwinkilile anembo.
Dat de broederlijke liefde blijve.
Laat er altijd broederlijke liefde blijven!
Dat de broederlijke liefde blijve.
Let brotherly love abide.
Let brotherly love continue.
Let love of the brethren continue.
Let brotherly love continue.
Continue in brotherly love.
Go on loving your brothers in the faith.
Continue in brotherly love.
May fraternal charity remain in you.
Let brotherly love abide.
Let the charity of the brotherhood abide in you.
Let brotherly love continue.
May love for each other as brothers and sisters always continue!
Let brotherly loue continue.
Let brotherly love continue.
LET brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
LET brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love remain.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let your love for the Lord’s followers continue.
Let your love for the Lord’s followers continue.
Let love of the brethren continue.
Let brotherly love continue.
Brotherly love should abide.
the/this/who brotherly love to stay
Let the love of the brethren continue in you;
Let love for the brethren dwell among you.
Continue to love your fellow believers.
Let your love for the Brethren continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love always continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
Let brotherly love continue.
The charite of britherhod dwelle in you, and nyle ye foryete hospitalite;
Let brotherly love remain;
La fratamo daŭradu.
Minɔ mia nɔewo lɔlɔ̃ dzi ɖaa abe dadaviwo ene
Pysykäät vahvana veljellisessä rakkaudessa.
Pysyköön veljellinen rakkaus.
Dat de broederliefde blijve!
Persévérez dans l'amour fraternel.
Que l'amour fraternel continue.
Que l’amour fraternel demeure.
Que la charité fraternelle demeure [dans vos cœurs].
Que la charité fraternelle demeure en vous:
Persévérez dans l’amour fraternel.
Persévérez dans l’amour fraternel.
Que l'amour fraternel règne parmi vous.
Que l'amour fraternel demeure.
Que l'amour fraternel subsiste.
Continuez à vous aimer comme des frères;
Que l'amour fraternel règne parmi vous. N'oubliez pas l'hospitalité;
Inte inte gidon ishata mala dosetite.
Die Bruderliebe dauere fort!
Die Bruderliebe soll bleiben.
Die Bruderliebe bleibe.
Die Bruderliebe bleibe.
Es bleibe die Bruderliebe;
Bleibet fest in der brüderlichen Liebe!
Bleibet fest in der brüderlichen Liebe.
Bleibt fest in der Bruderliebe.
Die Bruderliebe soll bleiben!
Beharret in brüderlicher Liebe.
Ikaragai mwendaine ta ariũ na aarĩ a Ithe witũ.
Ammaniya asada issoy issuwara polo siiqetite.
Yaa suagi mani liiga leni mi buama yi kpiiba po,
Suagi mani ki yaa pia mi buama yi kpiiba po.
η φιλαδελφια μενετω
Η φιλαδελφία ας μένη.
η φιλαδελφια μενετω
η φιλαδελφια μενετω
Ἡ φιλαδελφία μενέτω, τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε·
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
η φιλαδελφια μενετω
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
η φιλαδελφια μενετω
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
η φιλαδελφια μενετω
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
η φιλαδελφια μενετω
η φιλαδελφια μενετω
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
η φιλαδελφια μενετω
η φιλαδελφια μενετω
Ἡ φιλαδελφία μενέτω.
କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍‌ବାସି ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ନିଜେ ନିଜେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଲାଲାପା ।
ભાઈઓ પરનો પ્રેમ જાળવી રાખો.
Se pou nou toujou yonn renmen lòt tankou frè k'ap viv ansanm nan Kris la.
Kite lanmou pou frè yo kontinye.
एक-दुसरे तै भाण-भाई की तरियां प्यार करो।
Ku ci gaba da ƙaunar juna kamar’yan’uwa.
Bari kaunar 'yan'uwa ta cigaba.
E MAU aku hoi ke aloha hoahanau.
המשיכו לאהוב איש את אחיו באמת ובתמים.
אהבת האחים תעמד׃
भाईचारे का प्रेम बना रहे।
भाईचारे का प्रेम लगातार बना रहे.
A testvéri szeretet maradjon meg.
Az atyafiúi szeretet maradjon meg.
Haldið áfram að elska hvert annað með fórnfúsum kærleika.
Ka ịhụnanya unu nwere nʼetiti unu na-adịgide.
Itultuloyyo ti nainkabsatan nga ayat.
Hendaklah kalian tetap mengasihi satu sama lain sebagai orang-orang Kristen yang bersaudara.
Semoga kasih kita terhadap satu sama lain sebagai saudara dan saudari terus berlanjut!
Peliharalah kasih persaudaraan!
Sebagai saudara-saudari seiman, hendaklah kalian saling mengasihi senantiasa.
Uugwa ulowa nua kinyandugu nu ulongoleke.
L'amor fraterno dimori [fra voi]. Non dimenticate l'ospitalità;
Perseverate nell'amore fraterno.
L’amor fraterno continui fra voi. Non dimenticate l’ospitalità;
Tunno uhem uni henu nishi uri aje.
兄弟の愛を常に保つべし。
兄弟愛を保ちなさい。
兄弟愛を続けなさい。
兄弟愛をいつも持っていなさい。
第一款 社交的義務 汝等の間に兄弟的相愛あるべし。
କ୍ରିସ୍ଟ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା ।
Chiloqꞌaj iwibꞌ chiꞌjujunal, jetaq ri qas iwachalal iwibꞌ.
Hagi mono nagamota ovesinte avesitema hu avu'ava'zantamimo'a meno vino.
ಪ್ರಿಯರೇ, ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ.
ಸಹೋದರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸತತವಾಗಿ ತೋರಿಸಿರಿ.
Mbe elyenda lya bhaili ligendelele.
Basi ulugano lwa lukalo luleendelee.
Basi luganu lwa ndongo na bhujhendelelajhi.
형제 사랑하기를 계속하고
형제 사랑하기를 계속하고
Kowos in sikalani na in lungse sie sin sie oana ke kowos sou sefanna in Christ.
Muleke ilato lya chikwaluzubo kuzwila habusu.
بەردەوام بن لەسەر خۆشەویستیتان بۆ یەکتر وەک خوشک و برا.
କ୍ରୀସ୍ତାନା ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କା ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁ ।
Caritas fraternitatis maneat in vobis,
Charitas fraternitatis maneat in vobis.
Charitas fraternitatis maneat in vobis.
Caritas fraternitatis maneat in vobis,
caritas fraternitatis maneat
Charitas fraternitatis maneat in vobis.
Brāļu mīlestība lai pastāv.
Tika ete bondeko ewumela kati na bino!
एक दूसरों म भाईचारा की प्रेम बन्यो रहे।
Mweyongere okwagalananga ng’abooluganda.
आपू बीचे पाई बईणा जेड़ा प्यार राखो।
Aoka haharitra ny fitiavana ny rahalahy.
Mitoloña am-pikokoan-dongo.
സഹോദര സ്നേഹം തുടരട്ടെ.
സഹോദരപ്രീതി നിലനിൽക്കട്ടെ, അതിഥിസൽക്കാരം മറക്കരുതു.
സഹോദരപ്രീതി നിലനിൽക്കട്ടെ, അതിഥിസൽക്കാരം മറക്കരുതു.
നിങ്ങൾ സഹോദരങ്ങളെപ്പോലെ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുക.
Christian ama oina nakhoi amaga amaga tattana nungsinou.
बंधुजनांवरील प्रीती निरंतर राहो.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ହାଗା ମିଶିକ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାତେକୁପେ ।
Mpundanje kupingana malinga bhandu bha likaja limo.
သင်​တို့​သည်​ခ​ရစ်​ယာန်​ညီ​အစ်​ကို​များ​အ​နေ ဖြင့် တစ်​ဦး​ကို​တစ်​ဦး​ချစ်​မြဲ​ချစ်​ကြ​လော့။-
ညီအစ်ကိုချင်းချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌တည်ကြလော့။ ဧည့်သည် ဝတ်ပြုခြင်းအမှုကို မမေ့မလျော့ကြနှင့်။
ညီအစ်ကို ချင်းချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌တည် ကြလော့။ ဧည့်သည် ဝတ်ပြုခြင်းအမှုကို မ မေ့ မလျော့ကြနှင့်
Kia mau tonu te aroha ki nga teina.
Bhai khan logot ekjon-ekjon ke morom hodai thaki bole dibi.
Kristaan likhiik ang anno sen laktung nah minchan mui an.
Qhubekani lithandana njengabazalwane.
Kalume njalo uthando lobuzalwane.
Bai upendo wa nongo ni uyendeli.
भ्रातृ-प्रेम बनिरहोस् ।
Muyendelela kuganana chiulongo.
La broderkjærligheten bli ved!
Fortsett å elske hverandre slik som søsken bør gjøre.
Lat broderkjærleiken vara ved!
ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରେମ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିଥାଉ।
Akka obbolootaatti wal jaallachuu itti fufaa.
ਭਾਈਚਾਰੇ ਦਾ ਪਿਆਰ ਬਣਿਆ ਰਹੇ।
କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାଦେର୍‌ ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଜିଉନନିତ ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ।
محبت برادرانه برقرار باشد؛
یکدیگر را همچنان مانند برادر و خواهر دوست داشته باشید.
Mwendeleyi kulifilira shirongu.
KOMAIL tengedi ong limpok en saulang!
KOMAIL tewedi on limpok en jaulan!
Miłość braterska niech zostaje.
Kochajcie się jak bracia
Niech trwa braterska miłość.
Permaneça o amor fraternal.
Permaneça a caridade fraternal.
Permaneça a caridade fraternal.
Sigam amando seus irmãos crentes.
Que o amor entre vocês, como irmãos e irmãs em Cristo, nunca deixe de existir!
Deixe o amor fraterno continuar.
Стэруиць ын драгостя фрэцяскэ.
Dragostea frățească să dăinuie!
Să continue dragostea frățească.
Na, toronoo susue nggare! Au ae fee nesenenedꞌaꞌ dalaꞌ hira neu nggi. Afiꞌ liliiꞌ sue mikindoo toronoo atahori mamahereꞌ ra.
Братолюбие между вами да пребывает.
Ishi ugano lwa holo lujendelelaje.
Inkhat le inkhat Khristien sungsuokngei anghan inlungkham inlôm roi.
bhrAtRSu prema tiSThatu| atithisevA yuSmAbhi rna vismaryyatAM
ভ্ৰাতৃষু প্ৰেম তিষ্ঠতু| অতিথিসেৱা যুষ্মাভি ৰ্ন ৱিস্মৰ্য্যতাং
ভ্রাতৃষু প্রেম তিষ্ঠতু| অতিথিসেৱা যুষ্মাভি র্ন ৱিস্মর্য্যতাং
ဘြာတၖၐု ပြေမ တိၐ္ဌတု၊ အတိထိသေဝါ ယုၐ္မာဘိ ရ္န ဝိသ္မရျျတာံ
bhrAtRSu prEma tiSThatu| atithisEvA yuSmAbhi rna vismaryyatAM
भ्रातृषु प्रेम तिष्ठतु। अतिथिसेवा युष्माभि र्न विस्मर्य्यतां
ભ્રાતૃષુ પ્રેમ તિષ્ઠતુ| અતિથિસેવા યુષ્માભિ ર્ન વિસ્મર્ય્યતાં
bhrātṛṣu prema tiṣṭhatu| atithisevā yuṣmābhi rna vismaryyatāṁ
bhrātr̥ṣu prēma tiṣṭhatu| atithisēvā yuṣmābhi rna vismaryyatāṁ
bhrAtR^iShu prema tiShThatu| atithisevA yuShmAbhi rna vismaryyatAM
ಭ್ರಾತೃಷು ಪ್ರೇಮ ತಿಷ್ಠತು| ಅತಿಥಿಸೇವಾ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ನ ವಿಸ್ಮರ್ಯ್ಯತಾಂ
ភ្រាត្ឫឞុ ប្រេម តិឞ្ឋតុ។ អតិថិសេវា យុឞ្មាភិ រ្ន វិស្មយ៌្យតាំ
ഭ്രാതൃഷു പ്രേമ തിഷ്ഠതു| അതിഥിസേവാ യുഷ്മാഭി ർന വിസ്മര്യ്യതാം
ଭ୍ରାତୃଷୁ ପ୍ରେମ ତିଷ୍ଠତୁ| ଅତିଥିସେୱା ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ନ ୱିସ୍ମର୍ୟ୍ୟତାଂ
ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰੇਮ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ| ਅਤਿਥਿਸੇਵਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਵਿਸ੍ਮਰ੍ੱਯਤਾਂ
භ්‍රාතෘෂු ප්‍රේම තිෂ්ඨතු| අතිථිසේවා යුෂ්මාභි ර්න විස්මර‍්‍ය්‍යතාං
ப்⁴ராத்ரு’ஷு ப்ரேம திஷ்ட²து| அதிதி²ஸேவா யுஷ்மாபி⁴ ர்ந விஸ்மர்ய்யதாம்’
భ్రాతృషు ప్రేమ తిష్ఠతు| అతిథిసేవా యుష్మాభి ర్న విస్మర్య్యతాం
ภฺราตฺฤษุ เปฺรม ติษฺฐตุฯ อติถิเสวา ยุษฺมาภิ รฺน วิสฺมรฺยฺยตำ
བྷྲཱཏྲྀཥུ པྲེམ ཏིཥྛཏུ། ཨཏིཐིསེཝཱ ཡུཥྨཱབྷི རྣ ཝིསྨཪྻྱཏཱཾ
بھْراترِشُ پْریمَ تِشْٹھَتُ۔ اَتِتھِسیوا یُشْمابھِ رْنَ وِسْمَرْیَّتاں
bhraat. r.su prema ti. s.thatu| atithisevaa yu. smaabhi rna vismaryyataa. m
Љубав братинска да остане међу вама.
Ljubav bratinska da ostane meðu vama.
Tswelelang ka go ratana ka lorato lwa boammaaruri lwa sekaulengwe.
Rudo rweukama ngarugare.
Rambai mune rudo pakati penyu sehama.
Братолюбие да пребывает:
Naj se bratoljúbje nadaljuje.
Bratoljubje ostani.
Kamupitilishani kusunana umo ne munendi mbuli banse baciklistu.
Jacaylka walaalnimadu ha sii jiro.
El amor de la hermandad permanezca.
¡Que siempre permanezca el amor que tienen unos por otros como hermanos y hermanas!
Que continúe el amor fraternal.
Permanezca el amor fraternal.
Perseverad en el amor fraternal.
El amor de la hermandad permanezca entre vosotros.
PERMANEZCA el amor fraternal.
PERMANEZCA el amor fraternal.
Continúa amando a tus hermanos en la fe.
Basi upendo wa ndugu na uendelee.
Endeleeni kupendana kidugu.
Endeleeni kupendana kama ndugu.
Förbliven fasta i broderlig kärlek.
Blifver faste i broderlig kärlek.
Förbliven fasta i broderlig kärlek.
Mamalagi nawa ang pagibig sa mga kapatid.
Hayaang magpatuloy ang pag-ibig bilang mga magkakapatid.
Kristan nyi vdwbv akin-akinha pakmi sibwng laka.
சகோதர அன்பு நிலைத்திருக்கட்டும்.
ஒருவரிலொருவர், சகோதர அன்பில் தொடர்ந்து நிலைத்திருங்கள்.
సోదర ప్రేమను కొనసాగనియ్యండి.
Ke tuʻumaʻu pe ʻae feʻofoʻofani fakakāinga.
Kardeş sevgisi sürekli olsun.
Monnodɔ mo ho mo ho sɛ anuanom wɔ Kristo mu.
Monnodɔ mo ho mo ho sɛ anuanom wɔ Kristo mu.
Братерська любов нехай буде [між вами].
Братолю́бство нехай пробува́є між вами!
Братня любов нехай пробував.
एक दूसरे से भाइयों की सी मुहब्बत रखते रहें।
ئاراڭلاردا قېرىنداشلىق مېھىر-مۇھەببەت توختىمىسۇن.
Араңларда қериндашлиқ меһир-муһәббәт тохтимисун.
Aranglarda qérindashliq méhir-muhebbet toxtimisun.
Aranglarda ⱪerindaxliⱪ meⱨir-muⱨǝbbǝt tohtimisun.
Hãy hằng có tình yêu thương anh em.
Hãy hằng có tình yêu thương anh em.
Hãy yêu thương nhau như anh chị em ruột thịt.
Pe ulughano lwa nyalukolo lughendelelaghe.
Bika luzolo lu kikhomba luzingila.
Kí ìfẹ́ ará kí o wà títí.
Verse Count = 336

< Hebrews 13:1 >