< Haggai 1:15 >

in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
فِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعِ وَٱلْعِشْرِينَ مِنَ ٱلشَّهْرِ ٱلسَّادِسِ، فِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّانِيَةِ لِدَارِيُوسَ ٱلْمَلِكِ.
وَكَانَ ذَلِكَ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعِ وَالْعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ السَّادِسِ مِنَ السَّنَةِ الثَّانِيَةِ مِنْ حُكْمِ الْمَلِكِ دَارِيُّوسَ.
তেতিয়া ৰজা দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰৰ ষষ্ঠ মাহৰ চৌবিশ দিন আছিল।
Bu hadisə padşah Daranın hakimiyyətinin ikinci ili, altıncı ayın iyirmi dördündə baş verdi.
Ilia da oubi gafeale amola eso 24 amo Da: liase ea hina bagade ouligisu eso amoga, amo hawa: hamosu mui.
এই রকম দারিয়াবস রাজার রাজত্বের দ্বিতীয় বছরের ষষ্ঠ মাসের চব্বিশতম দিনের ঘটল৷
ষষ্ঠ মাসের চব্বিশতম দিনে। রাজা দারিয়াবসের দ্বিতীয় বছরের রাজত্বকালে,
като започнаха на двадесет и четвъртия ден от шестия месец, във втората година на цар Дария.
sa ika-24 ka adlaw sa ika-unom nga bulan, sa ika-duhang tuig sa paghari ni Darius.
Sa ikakaluhaan ug upat ka adlaw sa bulan, sa ikaunum ka bulan, sa ikaduha ka tuig ni Dario nga hari.
pa tsiku la 24 la mwezi wachisanu ndi chimodzi, wa chaka chachiwiri cha Mfumu Dariyo.
Darius siangpahrang saning hnetto, khrah tarukto haih, ni pumphae, palito naah toksak amtong o.
manghai Darius kah kum bae nah, hla rhuk hnin kul hnin li vaengah a saii uh.
manghai Darius kah kum bae nah, hla rhuk hnin kul hnin li vaengah a saii uh.
Darius lengvaipoh kal kumni lhinna, lhalam som ni le khat nia atohpat’u ahi.
Darius siangpahrang a bawinae kum pahni, ataruknae thapa, hnin 24 hnin vah a tho awh teh, amamae Cathut, ransahu BAWIPA e im dawk thaw a tawk awh.
这是在大流士王第二年六月二十四日。
這是在大流士王第二年六月二十四日。
時在達理阿王二年六月二十四日。
Bijaše to dvadeset i četvrtoga dana šestog mjeseca.
Dne dvadcátého čtvrtého, měsíce šestého, léta druhého Daria krále.
Dne dvadcátého čtvrtého, měsíce šestého, léta druhého Daria krále.
på den fire og tyvende Dag i den sjette Måned i Kong Darius's andet Regeringsår.
paa den fire og tyvende Dag i Maaneden, i den sjette Maaned, i Kong Darius's andet Aar.
paa den fire og tyvende Dag i den sjette Maaned i Kong Darius's andet Regeringsaar.
tarik piero ariyo gangʼwen e dwe mar auchiel e higa mar ariyo mar loch Ruoth Darius.
Op den vier en twintigsten dag der maand, in de zesde maand, in het tweede jaar van den koning Darius.
Men begon op de vier en twintigste dag van de zesde maand, in het tweede jaar van koning Darius.
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the four and twentieth day of the month, in the sixth [month], in the second year of Darius the king.
on the twenty-fourth day of the sixth month, in the second year of King Darius.
On the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
on the four and twentieth [day] of the sixth month, in the second year of Darius the king.
on the four and twentieth [day] of the sixth month, in the second year of Darius the king.
On the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of king Darius, they began.
in the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king, they began.
This happened on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of the reign of king Darius.
In the foure and twentieth day of the sixt moneth, in the second yeere of King Darius,
in the four and twentieth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
on the four and twentieth [day] of the sixth month, in the second year of Darius the king.
On the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of king Darius.
in the twenty-fourth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.
on the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the sixth month. In the second year of Darius the king,
in the twenty-fourth day of the sixth month. In the second year of Darius the king,
in the four and twentieth day of the month, in the sixth [month], in the second year of Darius the king.
on the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, —in the second year of Darius the king.
On day twenty and four of the month in the sixth [month] in year two of Darius the king.
in/on/with day twenty and four to/for month in/on/with sixth in/on/with year two to/for Darius [the] king
[They started work] on September 21st, during the second year that Darius was the king.
in the twenty-fourth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the same month, in the second year of Darius the king.
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
In the foure and twentithe dai of the monethe, in the sixte monethe, in the secunde yeer of kyng Darius.
in the twenty and fourth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
en la dudek-kvara tago de la sesa monato, en la dua jaro de la reĝo Dario.
le ɣleti adelia ƒe ŋkeke blaeve-vɔ-enelia dzi. Le Fia Darius ƒe dziɖuɖu ƒe ƒe evelia me,
Neljäntenä päivänä kolmattakymmentä, kuudentena kuukautena, kuningas Dariuksen toisena vuotena.
kahdentenakymmenentenä neljäntenä päivänä kuudennessa kuussa, kuningas Daarejaveksen toisena vuotena.
le vingt-quatrième jour du sixième mois, la deuxième année du roi Darius.
le vingt-quatrième jour du mois, le sixième mois, la seconde année du roi Darius.
le vingt-quatrième jour du sixième mois, en la seconde année du roi Darius.
Le vingt-quatrième jour du sixième mois, de la seconde année du Roi Darius.
Au vingt-quatrième jour, au sixième mois, en la seconde année du roi Darius;
le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi Darius.
le vingt-quatrième jour du sixième mois, la deuxième année du roi Darius.
Le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi Darius.
le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi Darius.
Le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du règne de Darius;
C’Était le vingt-quatrième jour du sixième mois, dans la deuxième année du roi Darius.
am vierundzwanzigsten des sechsten Monats, im zweiten Jahr des Königs Darius.
am 24. Tage des sechsten Monats, im zweiten Jahre des Königs Darius.
am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats, im zweiten Jahre des Königs Darius.
am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats im zweiten Jahre des Königs Darius.
Verse not available
am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats, im zweiten Jahr des Königs Darius.
am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats. Im zweiten Regierungsjahr des Königs Darius,
am vierundzwanzigsten Tage des sechsten Monats, im zweiten Jahre des Königs Darius.
Am vierundzwanzigsten Tag des Monats im sechsten im zweiten Jahr des Königs Darius.
Kwarĩ mũthenya wa mĩrongo ĩĩrĩ na ĩna, mweri wa gatandatũ, mwaka-inĩ wa keerĩ wa gũthamaka kwa Dario.
εν τη εικοστή τετάρτη ημέρα του έκτου μηνός, εν τω δευτέρω έτει Δαρείου του βασιλέως.
τῇ τετράδι καὶ εἰκάδι τοῦ μηνὸς τοῦ ἕκτου τῷ δευτέρῳ ἔτει ἐπὶ Δαρείου τοῦ βασιλέως
તે દાર્યાવેશ રાજાના બીજા વર્ષના છઠ્ઠા માસના ચોવીસમાં દિવસે હતું.
jou ki te make vennkatriyèm jou nan sizyèm mwa nan dezyèm lanne rèy wa Dariyis la.
nan venn-katriyèm jou sizyèm mwa a, nan dezyèm ane a Darius, wa a.
a ranar ashirin da huɗu ga watan shida. A shekara ta biyu ta mulkin Sarki Dariyus,
I ka la iwakaluakumamaha o ka malama eono, i ka lua o ka makahiki o ke alii o Dariu.
ביום עשרים וארבעה לחדש בששי בשנת שתים לדריוש המלך
בְּיֹ֨ום עֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ בַּשִּׁשִּׁ֑י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֥וֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃
בְּי֨וֹם עֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ בַּשִּׁשִּׁ֑י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֥וֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃
בְּיוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַחֹדֶשׁ בַּשִּׁשִּׁי בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְדָרְיָוֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃
ביום עשרים וארבעה לחדש בששי בשנת שתים לדריוש המלך׃
בְּיוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַחֹדֶשׁ בַּשִּׁשִּׁי בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לְדָרְיָוֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃
בְּי֨וֹם עֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ בַּשִּׁשִּׁ֑י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֥וֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃
यह दारा राजा के राज्य के दूसरे वर्ष के छठवें महीने के चौबीसवें दिन हुआ।
और यह कार्य राजा दारयावेश के शासनकाल के छठवें महीने के चौबीसवें दिन शुरू हुआ. दारयावेश के शासनकाल के दूसरे वर्ष,
A hatodik hónapnak huszonnegyedik napján, Dárius királynak második esztendejében.
A hónap huszonnegyedik napján, a hatodik hóban, Darjáves király második évében.
nʼụbọchị nke iri abụọ na anọ, nʼọnwa nke isii. Ọ bụ nʼafọ nke abụọ, nke ọchịchị eze Daraiọs,
Iti maika-duapulo ket uppat nga aldaw iti maika-innem a bulan, iti maikadua a tawen a panagturay ni Dario a kas ari.
Mereka mulai bekerja pada tanggal dua puluh empat, bulan enam dalam tahun kedua masa pemerintahan Raja Darius.
(2-1a) pada hari yang kedua puluh empat dalam bulan yang keenam. (2-1b) Pada tahun yang kedua zaman raja Darius,
[Ciò fu] nel ventesimoquarto giorno del sesto mese, nell'anno secondo del re Dario.
Questo avvenne il ventiquattro del sesto mese dell'anno secondo del re Dario.
il ventiquattresimo giorno del mese, il sesto mese, il secondo anno del re Dario.
これダリヨス王の二年六月二十四日なりき
これは六月二十四日のことであった。
これダリヨス王の二年六月二十四日なりき
Ana eri'zama eri agafama hu'nazana, Dariusi'ma kinima manino egeno nampa 2ma hia kafufina 6si ika mofona 24ma hianknazupa eri agafa hu'naze.
Verse not available
ಅವರು ಅರಸನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಎರಡನೆಯ ವರ್ಷದ ಆರನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಬಂದು ತಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ನಿರ್ಮಾಣ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಕೈ ಹಾಕಿದರು.
때는 다리오 왕 이년 유월 이십사일이었더라
때는 다리오 왕 이년 유월 이십사일이었더라
때는 다리오 왕 이년 유월 이십사일이었더라
ke len aklongoul akosr ke malem se akonkosr ke yac se akluo in pacl Darius el tokosra fulat.
لە بیست و چواری شەشی ساڵی دووەمی داریوشی پاشا.
In die vigesima et quarta mensis, in sexto mense, in anno secundo Darii regis.
in die vigesima et quarta mensis, in sexto mense, in anno secundo Darii regis.
In die vigesima et quarta mensis, in sexto mense, in anno secundo Darii regis.
In die vigesima et quarta mensis, in sexto mense, in anno secundo Darii regis.
in die vicesima et quarta mensis in sexto mense in anno secundo Darii regis
In die vigesima et quarta mensis, in sexto mense, in anno secundo Darii regis.
Sestā mēneša divdesmit ceturtā dienā ķēniņa Dārija otrā gadā.
na mokolo ya tuku mibale na minei ya sanza ya motoba, na mobu ya mibale ya bokonzi ya Dariusi.
ku lunaku olw’amakumi abiri mu ennya mu mwezi ogw’omukaaga mu mwaka ogwokubiri ogw’okufuga kwa kabaka Daliyo.
tamin’ ny andro fahefatra amby roa-polo tamin’ ny volana fahenina tamin’ ny taona faharoa nanjakan’ i Dariosa.
amy andro faha-roapolo-efats-ambi’ i volam-pah-ene’ i taom-paharoe’ i Dariavese mpanjakaiy.
ദാര്യാവേശ്‌ രാജാവ് ഭരണം തുടങ്ങിയതിന്റെ രണ്ടാം വർഷം ആറാം മാസം, ഇരുപത്തിനാലാം തീയതി ആയിരുന്നു അത്.
ദാൎയ്യാവേശ്‌രാജാവിന്റെ രണ്ടാം ആണ്ടു, ആറാം മാസം, ഇരുപത്തുനാലാം തിയ്യതി തന്നേ.
ദാര്യാവേശ്‌രാജാവിന്റെ രണ്ടാം ആണ്ടു, ആറാം മാസം, ഇരുപത്തുനാലാം തിയ്യതി തന്നേ.
ആറാംമാസം ഇരുപത്തിനാലാം തീയതി അവർ വന്നുകൂടി. ദാര്യാവേശ് രാജാവിന്റെ രണ്ടാംവർഷത്തിൽ,
दारयावेश राजाच्या कारकिर्दीच्या दुसऱ्या वर्षीच्या सहाव्या महिन्याच्या चोविसाव्या दिवशी हे झाले.
ဧ​က​ရာဇ်​မင်း​ဒါ​ရိ​နန်း​စံ​ဒု​တိ​ယ​နှစ်၊ ဆ​ဋ္ဌ​မ​လ၊ နှစ်​ဆယ့်​လေး​ရက်​နေ့​၌ စ​တင်​ဆောင်​ရွက်​ကြ​လေ​သည်။
ဒါရိမင်းကြီး နန်းစံနှစ်နှစ်၊ ဆဌမလနှစ်ဆယ် လေးရက်နေ့တွင်၊ သူတို့သည် လာ၍ မိမိတို့ဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား၏အိမ်တော်၌ အလုပ်လုပ်ကြ၏။
ဒါရိ မင်းကြီး နန်းစံနှစ် နှစ် ၊ ဆဌမ လ နှစ်ဆယ် လေး ရက်နေ့ တွင် ၊ သူတို့သည် လာ ၍ မိမိ တို့ဘုရား သခင်၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင် ထာဝရဘုရား ၏အိမ် တော်၌ အလုပ် လုပ် ကြ၏။
I te rua tekau ma wha o nga ra o te ono o nga marama, i te rua o nga tau o Kingi Tariuha.
ngosuku lwamatshumi amabili lane lwenyanga yesithupha ngomnyaka wesibili wenkosi uDariyu.
ngosuku lwamatshumi amabili lane lwenyanga yesithupha, ngomnyaka wesibili kaDariyusi inkosi.
दारा राजाको दोस्रो वर्षको छैटौँ महिनाको चौबीसौँ दिनमा यो भयो ।
det var på den fire og tyvende dag i måneden, i den sjette måned i kong Darius' annet år.
den fire og tjugande dagen i sette månaden i andre styringsåret åt kong Darius.
ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହରେ କାର୍ଯ୍ୟ କଲେ।
kunis bara Daariyoos mootichaa keessaa waggaa lammaffaatti, bultii digdamii afuraffaa jiʼa jaʼaffaatti taʼe.
ਇਹ ਦਾਰਾ ਰਾਜਾ ਦੇ ਸ਼ਾਸਨ ਦੇ ਦੂਜੇ ਸਾਲ ਦੇ ਛੇਵੇਂ ਮਹੀਨੇ ਦੀ ਚੌਵੀ ਤਾਰੀਖ਼ ਨੂੰ ਹੋਇਆ।
درروز بیست و چهارم ماه ششم از سال دوم داریوش پادشاه، این واقع شد.
پس، در سال دوم سلطنت داریوش در روز بیست و چهارم ماه ششم خانۀ خداوند ساخته شد.
Dnia dwudziestego i czwartego, miesiąca szóstego, roku wtórego Daryjusza króla;
Dnia dwudziestego czwartego, szóstego miesiąca, w drugim roku króla Dariusza.
No vigésimo quarto dia do sexto mês, no segundo ano do rei Dario.
Ao vigesimo quarto dia do sexto mez, no segundo anno do rei Dario.
Ao vigésimo quarto dia do sexto mes, no segundo ano do rei Dario.
no vigésimo quarto dia do mês, no sexto mês, no segundo ano de Dario, o rei.
ын зиуа а доуэзечь ши патра а луний а шася, ын анул ал дойля ал ымпэратулуй Дариус.
În ziua a douăzeci și patra a lunii a șasea, în anul al doilea al împăratului Darius.
в двадцать четвертый день шестого месяца, во второй год царя Дария.
Двадесет четвртог дана шестог месеца, друге године цара Дарија.
Dvadeset èetvrtoga dana šestoga mjeseca, druge godine cara Darija.
pazuva ramakumi maviri namana romwedzi wechitanhatu mugore rechipiri ramambo Dhariasi.
В двадесять четвертый день месяца шестаго, во второе лето, при Дарии цари,
v štiriindvajsetem dnevu šestega meseca, v drugem letu kralja Dareja.
oo taasuna waxay dhacday Boqor Daariyus sannaddiisii labaad, bishii lixaad, maalinteedii afar iyo labaatanaad.
En el día veinticuatro del mes sexto, en el segundo año del rey Darío.
Esto sucedió en el día vigesimocuarto del sexto mes, en el segundo año del reinado de Darío.
en el día veinticuatro del mes, en el sexto mes, en el segundo año del rey Darío.
el día 24 del mes sexto, en el segundo año del rey Darío.
Era el día veinticuatro del mes sexto del segundo año del rey Darío.
En el día veinte y cuatro del mes sexto, en el segundo año del rey Darío.
En el día veinte y cuatro del mes sexto, en el segundo año del rey Darío.
En el vigésimo cuarto día del mes, en el sexto mes, en el segundo año de Darío el rey.
katika siku ya ishirini na Mwezi wa sita, katika mwaka wa pili wa utawala wa Mfalme Dario.
katika siku ya ishirini na nne mwezi wa sita, katika mwaka wa pili wa utawala wa Mfalme Dario.
Detta skedde på tjugufjärde dagen i sjätte månaden av konung Darejaves' andra regeringsår.
På fjerde och tjugonde dagen i sjette månadenom, uti andro årena Konungs Darios;
Verse not available
Nang ikadalawang pu't apat na araw ng buwan, nang buwang ikaanim, nang ikalawang taon ni Dario na hari.
sa ikadalawampu't apat na araw ng ikaanim na buwan, sa ikalawang taon ng paghahari ni Dario.
தரியு ராஜாவின் ஆட்சியின் இரண்டாம் வருடம் ஆறாம் மாதம் இருபத்து நான்காம் தேதியிலே இது நடந்தது.
இது ஆறாம் மாதம் இருபத்து நான்காம் நாள் நிகழ்ந்தது. இது தரியு அரசனின் ஆட்சியின் இரண்டாம் வருடம்,
వారు కూడి వచ్చి, దర్యావేషు రాజు పరిపాలనలో రెండవ సంవత్సరం ఆరవ నెల ఇరవై నాలుగవ రోజున సేనల ప్రభువైన తమ దేవుని మందిరపు పనిచేయడం మొదలుపెట్టారు.
‌ʻI hono uofulu ma fā ʻoe ʻaho, ʻi hono ono ʻoe māhina, ʻi hono ua ʻoe taʻu ʻo Talaiasi ko e tuʻi.
Verse not available
wɔ Ɔhene Dario adedi afe a ɛto so abien no, ɔsram a ɛto so asia no da a ɛto so aduonu anan no.
wɔ Ɔhene Dario adedie afe a ɛtɔ so mmienu no, ɔbosome a ɛtɔ so nsia no da a ɛtɔ so aduonu ɛnan no.
двадцятого й четвертого дня шостого місяця, другого року царя Да́рія.
और यह वाक़े'आ दारा बादशाह की सल्तनत के दूसरे साल के छटे महीने की चौबीसवीं तारीख़ का है।
بۇ دارىئۇس پادىشاھنىڭ ئىككىنچى يىلى، ئالتىنچى ئاينىڭ يىگىرمە تۆتىنچى كۈنى ئىدى.
Бу Дариус падишаниң иккинчи жили, алтинчи айниң жигирмә төртинчи күни еди.
Bu Darius padishahning ikkinchi yili, altinchi ayning yigirme tötinchi küni idi.
Bu Darius padixaⱨning ikkinqi yili, altinqi ayning yigirmǝ tɵtinqi küni idi.
Aáy là ngày hai mươi bốn tháng sáu về năm thứ hai đời vua Đa-ri-út.
Ấy là ngày hai mươi bốn tháng sáu về năm thứ hai đời vua Ða-ri-út.
vào ngày hai mươi bốn tháng sáu, năm thứ hai đời Vua Đa-ri-út.
ní ọjọ́ kẹrìnlélógún oṣù kẹfà ní ọdún kejì ọba Dariusi.
Verse Count = 211

< Haggai 1:15 >