< Genesis 7:6 >
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
وَلَمَّا كَانَ نُوحٌ ٱبْنَ سِتِّ مِئَةِ سَنَةٍ صَارَ طُوفَانُ ٱلْمَاءِ عَلَى ٱلْأَرْضِ، |
وَكَانَ عُمْرُ نُوحٍ سِتَّ مِئَةِ سَنَةٍ عِنْدَمَا حَدَثَ طُوفَانُ الْمَاءِ عَلَى الأَرْضِ. |
Նոյը վեց հարիւր տարեկան էր, երբ ջրհեղեղ եղաւ երկրի վրայ:
পৃথিৱীত জলপ্লাৱন হোৱাৰ সময়ত নোহৰ বয়স আছিল ছশ বছৰ।
Yer üzündə daşqın olanda Nuhun altı yüz yaşı var idi.
Hano bagade da osobo bagadega doaga: loba, Nowa: da ode 600 agoane ba: i.
নোহের ছয়শো বছর বয়সে পৃথিবীতে জলপ্লাবন হল।
নোহের 600 বছর বয়সকালে বন্যার জল পৃথিবীতে ধেয়ে এল।
А Ной беше на шестстотин години когато стана на земята потопът от водата.
Nagpangidaron si Noe ug 600 ka tuig sa dihang ang lunop miabot sa kalibotan.
Ug si Noe may unom na ka gatus ka tuig ang panuigon sa paglunop sa mga tubig sa ibabaw sa yuta.
Pamene chigumula chinabwera pa dziko lapansi Nowa anali ndi zaka 600.
Long to tui mah uem naah, Noah loe saning cumvai tarukto oh boeh.
Diklai ah tuilii tui halo vaengah Noah tah kum ya rhuk lo.
Diklai ah tuilii tui halo vaengah Noah tah kum ya rhuk lo.
Leiset chunga twisang ahunglet chun Noah chu kum jagup ana lhingtan ahi.
Talai van dawk tuikamuem a tho navah, Noah teh kum 600 touh a pha.
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。
當洪水在地上氾濫時,諾厄已六百歲。
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
(Byl pak Noé v šesti stech letech, když ta potopa přišla na zemi.)
(Byl pak Noé v šesti stech letech, když ta potopa přišla na zemi.)
Noa var 600 År gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
Og der Noa var seks Hundrede Aar gammel, da kom Floden med Vande over Jorden.
Noa var 600 Aar gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
Nowa ne ja-higni mia auchiel kane pi opongʼo piny.
Noach nu was zeshonderd jaren oud, als de vloed der wateren op de aarde was.
Noë was zeshonderd jaar oud, toen de zondvloed over de aarde kwam.
Noach nu was zeshonderd jaren oud, als de vloed der wateren op de aarde was.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
And Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth.
And Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth.
And he was six hundred years old when the waters of the great flood inundated the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
And Noah was sixe hundreth yeeres olde, when the flood of waters was vpon the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
And Noah [was] six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
And Noe was six hundred years old when the flood of water was upon the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
And Noah [is] a son of six hundred years, and the flood of waters has been on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah [Rest] was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
Now, Noah, was six hundred years old, —when, the flood, came, even waters on the earth.
And Noah [was] a son of six hundred year[s] and the flood was water on the earth.
and Noah son: aged six hundred year and [the] flood to be water upon [the] land: country/planet
Noah was 600 years old when the flood covered the earth.
and Noe was. vi. hundred yere olde when the floud of water came vppon the erth:
Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth.
And Noah [was] six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
And he was of sixe hundrid yeer, whanne the watris of the greet flood flowiden on erthe.
and Noah [is] a son of six hundred years, and the deluge of waters hath been upon the earth.
Kaj Noa havis la aĝon de sescent jaroj, kiam la akva diluvo venis sur la teron.
Noa xɔ ƒe alafa ade esi tsiɖɔɖɔ ɖe anyigba la.
Ja Noa oli kuudensadan ajastajan vanha, koska vedenpaisumus tuli maan päälle.
Nooa oli kuudensadan vuoden vanha, kun vedenpaisumus tuli maan päälle.
Il avait six cents ans quand eut lieu le déluge, une inondation de la terre.
Noé avait six cents ans lorsque le déluge d'eaux vint sur la terre.
Et Noé était âgé de 600 ans quand le déluge eut lieu [et qu’il vint] des eaux sur la terre.
Or Noé était âgé de six cents ans quand le déluge des eaux vint sur la terre.
Or, il avait six cents ans, lorsque les eaux du déluge inondèrent la terre.
Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d’eaux fut sur la terre.
Il avait six cents ans quand eut lieu le déluge, une inondation de la terre.
Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que les eaux vinrent sur la terre.
Or Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge d'eaux fut sur la terre.
Il était âgé de six cents ans, lorsque le déluge vint sur la terre.
Or, il était âgé de six cents ans lorsque arriva le Déluge, ces eaux qui couvrirent la terre.
Noe aber war 600 Jahre alt geworden, als die Wasserflut über die Erde kam.
Und Noah war 600 Jahre alt, als die Flut kam, Wasser über die Erde.
Und Noah war sechshundert Jahre alt, als die Flut kam, Wasser über die Erde.
Und Noah war 600 Jahre alt, als die Flut über die Erde kam.
Er war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der Sintflut auf Erden kam.
Er war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der Sintflut auf Erden kam.
Noah war aber sechshundert Jahre alt, als die Sintflut über die Erde kam.
Und Noah war sechshundert Jahre alt, da die Wasser der Sündflut auf die Erde kamen.
Und Noach war sechshundert Jahre alt und die Flut der Wasser war auf der Erde.
Nuhu aarĩ na mĩaka magana matandatũ rĩrĩa mũiyũro ũcio wa maaĩ waiyũrire thĩ.
Ήτο δε ο Νώε εξακοσίων ετών, ότε έγεινεν ο κατακλυσμός των υδάτων επί της γης.
Νωε δὲ ἦν ἐτῶν ἑξακοσίων καὶ ὁ κατακλυσμὸς ἐγένετο ὕδατος ἐπὶ τῆς γῆς
જળપ્રલયના સમયે નૂહની ઉંમર છસો વર્ષની હતી.
Noe te gen sisanzan (600 an) lè inondasyon an te fèt sou latè.
Alò, Noé te gen laj sis-san ane lè delij la te vini sou latè.
Nuhu yana da shekaru 106 ne sa’ad da aka yi ambaliya ruwa a duniya.
Eono haneri na makahiki o Noa i ka wa i hiki mai ai ke kaiakahinalii maluna o ka honua.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ |
וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ |
וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ |
וְנֹחַ בֶּן־שֵׁשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וְהַמַּבּוּל הָיָה מַיִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ |
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ׃ |
וְנֹחַ בֶּן־שֵׁשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וְהַמַּבּוּל הָיָה מַיִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ |
וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ |
नूह की आयु छः सौ वर्ष की थी, जब जल-प्रलय पृथ्वी पर आया।
जब पृथ्वी पर जलप्रलय शुरू हुआ, तब नोहा छः सौ वर्ष के थे.
Noé pedig hatszáz esztendős vala, mikor az özönvíz volt a földön.
Nóé pedig hatszáz éves volt, midőn az özönvíz volt a földön.
Noa gbara narị afọ isii mgbe mmiri ukwu a bidoro izo nʼelu ụwa.
Agtawen ni Noe iti innem a gasut idi immay ti layus iti rabaw ti daga.
Nuh berumur 600 tahun ketika terjadi banjir di bumi.
Nuh berumur enam ratus tahun, ketika air bah datang meliputi bumi.
Pada waktu banjir besar itu melanda bumi, Nuh berumur 600 tahun.
Or Noè [era] di età di seicent'anni, quando il diluvio fu, [e] le acque [vennero] sopra la terra.
Noè aveva seicento anni, quando venne il diluvio, cioè le acque sulla terra.
Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
Ana knafina Noa'a 600'a zagegafu mani'tegeno, timo'a mopa ahe refite'ne.
ಜಲಪ್ರಳಯವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಉಂಟಾದಾಗ ನೋಹನು ಆರುನೂರು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದನು.
ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಜಲಪ್ರಳಯವುಂಟಾದಾಗ ನೋಹನು ಆರುನೂರು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದನು.
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
Noah el yac onfoko ke sronoti faclu.
نوح تەمەنی شەش سەد ساڵ بوو کە لافاو لەسەر زەوی هەستا. |
Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.
Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.
Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.
Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram.
Un Noa bija sešsimt gadus vecs, kad ūdensplūdi zemi pārplūda.
Noa azalaki na mibu nkama motoba ya mbotama tango mpela eyaki na mokili.
Nuuwa yali aweza emyaka lukaaga amataba bwe gajja ku nsi.
Ary efa enin-jato taona Noa, raha tonga tambonin’ ny tany ny safo-drano.
Nienen-jato taoñe t’i Nòake te nisorotombak’ ambone’ ty tane toy o ranoo;
ഭൂമിയിൽ ജലപ്രളയം ഉണ്ടായപ്പോൾ നോഹയ്ക്ക് അറുനൂറു വയസ്സായിരുന്നു.
ഭൂമിയിൽ ജലപ്രളയം ഉണ്ടായപ്പോൾ നോഹെക്കു അറുനൂറു വയസ്സായിരുന്നു.
ഭൂമിയിൽ ജലപ്രളയം ഉണ്ടായപ്പോൾ നോഹെക്കു അറുനൂറു വയസ്സായിരുന്നു.
ഭൂമിയിൽ പ്രളയം ഉണ്ടായപ്പോൾ നോഹയ്ക്ക് 600 വയസ്സായിരുന്നു.
जलप्रलय आला तेव्हा नोहा सहाशे वर्षांचा होता.
ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်၌ရေလွှမ်းမိုးသောအခါ နောဧသည်အသက်ခြောက်ရာရှိသတည်း။-
မြေကြီးကို ရေလွှမ်းမိုးသောအခါ နောဧသည် အသက်ခြောက်ရာရှိသတည်း။
မြေကြီး ကို ရေ လွှမ်းမိုး သောအခါ နောဧ သည် အသက် ခြောက် ရာ ရှိ သတည်း။
Na e ono rau nga tau o Noa i te putanga mai o te waipuke ki runga ki te whenua.
UNowa wayeleminyaka engamakhulu ayisithupha yobudala ekufikeni kukazamcolo emhlabeni.
UNowa wayeleminyaka engamakhulu ayisithupha, lapho uzamcolo wamanzi ephezu komhlaba.
पृथ्वीमा जलप्रलय हुँदा नोआ छ सय वर्षका थिए ।
Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
Noah var seks hundrad år gamall, då storflodi kom med vatn yver jordi.
ନୋହଙ୍କର ଛଅ ଶହ ବର୍ଷ ବୟସରେ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଜଳପ୍ଳାବନ ହେଲା।
Yeroo bishaan badiisaa dhufetti Nohi nama waggaa dhibba jaʼa ture.
ਨੂਹ ਦੀ ਉਮਰ ਛੇ ਸੌ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸੀ ਜਦ ਪਰਲੋ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਆਈ।
و نوح ششصد ساله بود، چون طوفان آب بر زمین آمد. |
وقتی که آن طوفان عظیم بر زمین آمد، نوح ششصد ساله بود. |
A Noemu było sześć set lat, gdy przyszedł potop wód na ziemię.
Noe miał sześćset lat, gdy przyszedł potop wód na ziemię.
E sendo Noé de seiscentos anos, o dilúvio das águas foi sobre a terra.
E era Noé da edade de seiscentos annos, quando o diluvio das aguas veiu sobre a terra.
E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
Noé tinha seiscentos anos quando a inundação de águas chegou à terra.
Ное ера де шасе суте де ань кынд а венит потопул пе пэмынт.
Şi Noe era în vârstă de şase sute de ani când potopul apelor era peste pământ.
Noh too natun nee ma, oeꞌ a lala nema.
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
А беше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
A bješe Noju šest stotina godina kad doðe potop na zemlju.
Noa akanga ava namakore mazana matanhatu okuberekwa panguva yakanaya mvura yamafashamu panyika.
Ное же бе лет шести сот, и потоп водный бысть на земли.
Noe je bil star šeststo let, ko je bila na zemlji poplava vodá.
Nuuxna wuxuu jiray lix boqol oo sannadood markii daadka biyuhu dhulka dul joogay.
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fue sobre la tierra.
Noé tenía 600 años cuando las aguas inundaron la tierra.
Noé tenía seiscientos años cuando el diluvio de aguas llegó a la tierra.
Noé tenía 600 años cuando el diluvio de aguas vino sobre la tierra.
Tenía Noé seiscientos años cuando el diluvio de aguas vino sobre la tierra.
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fue sobre la tierra.
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra.
Y Noé tenía seiscientos años cuando las aguas fluían sobre toda la tierra.
Nuhu alikuwa na umri wa miaka mia sita wakati gharika ilipokuja juu ya nchi.
Noa alikuwa na miaka 600 gharika ilipokuja juu ya dunia.
Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
Och han var sexhundrade år gammal, då flodenes vatten flödade på jordene.
Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
At may anim na raang taon si Noe nang ang baha ng tubig ay dumagsa sa ibabaw ng lupa.
Si Noe ay anim na raang taong gulang nang dumating ang baha sa mundo.
வெள்ளப்பெருக்கு பூமியின்மேல் உண்டானபோது, நோவா 600 வயதுள்ளவனாயிருந்தான்.
பூமியின்மேல் பெருவெள்ளம் உண்டானபோது, நோவாவுக்கு 600 வயதாய் இருந்தது.
ఆ జలప్రళయం భూమిమీదికి వచ్చినప్పుడు నోవహుకు వయస్సు ఆరు వందల సంవత్సరాలు.
Pea naʻe onongeau ʻae taʻu ʻo Noa, feʻunga mo e hoko ʻae lōmaki ʻoe ngaahi vai ki māmani.
Ç'iyeyn aq'va q'ıfrımıka qadıyne xhinen alyat'uyng'a, Nühuka yixhıd vəş sen ıxha.
Yeryüzünde tufan koptuğunda Nuh altı yüz yaşındaydı.
Bere a nsuyiri baa asase so no, na Noa adi mfe ahansia.
Ɛberɛ a nsuyire baa asase so no, na Noa adi mfeɛ aha nsia.
А Ной був віку шостисот літ, і стався пото́п, — вода на землі.
और नूह छ: सौ साल का था, जब पानी का तूफ़ान ज़मीन पर आया।
يەر يۈزىنى توپان باسقاندا نۇھ ئالتە يۈز ياشتا ئىدى. |
Йәр йүзини топан басқанда Нуһ алтә йүз яшта еди.
Yer yüzini topan basqanda Nuh alte yüz yashta idi.
Yǝr yüzini topan basⱪanda Nuⱨ altǝ yüz yaxta idi.
Vả, khi lụt xảy ra, và nước tràn trên mặt đất, thì Nô-ê đã được sáu trăm tuổi.
Vả, khi lụt xảy ra, và nước tràn trên mặt đất, thì Nô-ê đã được sáu trăm tuổi.
Nô-ê được 600 tuổi khi nước lụt dâng lên.
Noa jẹ́ ọmọ ẹgbẹ̀ta ọdún nígbà tí ìkún omi dé sórí ilẹ̀.
Verse Count = 217