< Genesis 5:21 >
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
हनोख पासष्ट वरीसना व्हवावर त्याले मथुशलह व्हयना;
Enokɨ iamɨnu nudɨ huhɨlɨci iaha hɨnidaci hualɨ 65 umi. Lɨci Enokɨ agaŋ ninaŋ havami. Nudɨ ibi Metusela.
وَعَاشَ أَخْنُوخُ خَمْسًا وَسِتِّينَ سَنَةً، وَوَلَدَ مَتُوشَالَحَ. |
وَكَانَ عُمْرُ أَخْنُوخَ خَمْساً وَسِتِّينَ سَنَةً عِنْدَمَا أَنْجَبَ مَتُوشَالَحَ. |
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
Ezɨ Enok 65plan azeniba itima, an otarim Metusela oto.
হনোকৰ পয়ষষ্ঠি বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুতেক মথুচেলহ জন্মিল।
Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
Inage da ode 65esalu, ea mano Midusala lalelegei.
হনোক পয়ষট্টি বছর বয়সে মথূশেলহের জন্ম দিলেন।
65 বছর বয়সে হনোক, মথূশেলহের বাবা হলেন।
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
Sa dihang nagpangidaron na si Enoc ug 65 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Metusela.
Ug si Henoch nakadangat ug kan-uman ug lima ka tuig, ug nanganak kang Mathusalam.
Sa dihang nag-edad na si Enoc ug 65 ka tuig, natawo ang iyang anak nga lalaki nga si Metusela.
जब हनोक 65 बछर के होईस, त ओकर ले मतूसेलह के जनम होईस।
Pamene Enoki anali ndi zaka 65, anabereka Metusela.
Enok loe saning qui tarukto pacoeng, saning pangato hing naah, Methuselah to sak.
Enok te kum sawmrhuk neh kum nga a lo vaengah Methuselah te a sak.
Enok te kum sawmrhuk neh kum nga a lo vaengah Methuselah te a sak.
Enoch chu kum som gup le kum nga alhin in ama chu Methuselah pa ahung hitai.
Enok teh kum 65 touh a pha navah Methuselah a khe.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
以诺六十五岁时生玛土撒拉,
以諾六十五歲時生瑪土撒拉,
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
Da Enok havde levet 65 Aar, avlede han Metusalem,
Heenooki 65 laytsaa de'iide, Maatusaala yeleedda;
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and begat Mathusala.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
When Enoch was 65, he had Methuselah.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and brings forth Methuselah:
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methushelah.
And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Hanoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Hanokh lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
And Chanokh lived sixty and five shanah, and fathered Metushelach;
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
And Henoch lyved. lxv. yere ad begat Mathusala.
When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Forsothe Enoth lyuede fyue and sixti yeer, and gendride Matusalem.
And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
Da-u̱ E̱no̱k no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱s-tan wa mu̱t Me̱tuse̱ra.
Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
Kun Hanok oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Metusalah.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
ሄኖኬይ 65 ላይꬅ ዴኢዲ ማቱሳላ ዬሊዴስ፤
Heenookey 65 layth de7idi Maatusaala yelides;
Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
Enoku aakinyia mĩaka mĩrongo ĩtandatũ na ĩtano-rĩ, akĩgĩa na mũriũ wetagwo Methusela.
ሄኖከይ 65 ላይꬅ ደእድ፥ ማቱሳላ የልስ።
Heenokey 65 laythi de7idi, Matusaala yelis.
Και έζησεν ο Ενώχ εξήκοντα πέντε έτη, και εγέννησε τον Μαθουσάλα·
καὶ ἔζησεν Ενωχ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Μαθουσαλα
તેના પુત્ર મથૂશેલાહનો જન્મ થયો ત્યારે હનોખ પાંસઠ વર્ષનો હતો.
Henok dhalatee woggaa jaatamii shanitti Matusaalaa uumate.
Enòk te gen swasannsenkan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Metouchela.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
Sa’ad da Enok ya yi shekara 65, sai ya haifi Metusela.
He kanaonokumamalima na makahiki o ko Enoka ola ana, a hanau ae la o Metusala nana.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח |
וֽ͏ַיְחִ֣י חֲנֹ֔וךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃ |
וַֽיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃ |
וַיְחִי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃ |
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃ |
וַיְחִי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃ |
וַֽיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃ |
וַֽיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃ |
जब हनोक पैंसठ वर्ष का हुआ, तब उसने मतूशेलह को जन्म दिया।
जब हनोख 65 वर्ष के हुए, तब मेथुसेलाह का जन्म हुआ.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
És élt Chánóch hatvanöt évet, midőn nemzette Meszúseláchot.
Mgbe Enọk gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Metusela.
Idi nadanon ni Enoc iti 65 a tawen, naaddaan isuna iti putot ket isu ni Metusalem.
Sang nagaedad na si Enoc sing 65 ka tuig, natawo ang iya anak nga lalaki nga si Metusela.
Pada waktu Henokh berumur 65 tahun, ia mendapat anak laki-laki namanya Metusalah.
Setelah Henokh hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Metusalah.
Henok berumur 65 tahun ketika anaknya yang bernama Metusalah lahir.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
Aŋ wääna Ïdrïïc cääynee yuungu 65 ye, gittä minneni oone battä me ogo Matüceela.
Inoku'a 65'a zagegafu maniteno, ne' mofavre Metusera kasente'ne.
ಹನೋಕನು ಅರವತ್ತೈದು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ, ಅವನಿಂದ ಮೆತೂಷೆಲಹನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ಹನೋಕನು ಅರುವತ್ತೈದು ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಮೆತೂಷೆಲಹನನ್ನು ಪಡೆದನು.
Ntangu Enoke lungisaka bamvula makumi sambanu na tanu, yandi butaka Metusela.
Henoko viyakalile na milao malongo sita na matano, kamulela Metusela.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
에녹은 육십오 세에 므두셀라를 낳았고
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
Ke Enoch el yac onngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Methuselah.
کاتێک حەنۆخ تەمەنی شەست و پێنج ساڵ بوو، مەتوشالح لە نەوەی ئەو لەدایکبوو. |
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Un Enohs bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Metuzalu.
Tango Enoki akokisaki mibu tuku motoba na mitano ya mbotama, abotaki Metusalemi.
जब हनोक पैसठ साल को भयो, तब ओन मतूशेलह ख पैदा करयो।
Enoka bwe yaweza emyaka nkaaga mu etaano n’azaala Mesuseera.
Totonai sa vonomongavulu lima aorona si Inoke, sa qi vaporea isa si Metusela.
Ary rehefa dimy amby enim-polo taona ny andro niainan’ i Enoka, dia niteraka an’ i Metosela izy.
Ie niveloñe 65 taoñe t’i Kanoke le nisamake i Metoselake.
ഹാനോക്കിന്നു അറുപത്തഞ്ചു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ മെഥൂശലഹിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
ഹാനോക്കിന്നു അറുപത്തഞ്ചു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ മെഥൂശലഹിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
ഹാനോക്കിന് അറുപത്തഞ്ച് വയസ്സായപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന് മെഥൂശെലാഹ് ജനിച്ചു.
ഹാനോക്കിന് അറുപത്തഞ്ചു (65) വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ മെഥൂശലഹിനെ ജന്മം നൽകി.
ሄኖኬኮ ሌዓ ላሂታሚ ዶንጎ ማዓዛ ማቶሳላ ጎዖሢ ሾዔኔ፤
हनोख 65 वर्षाचा झाला तेव्हा तो मथुशेलहाचा पिता झाला.
हनोख पासष्ट वर्षांचा झाल्यावर त्यास मथुशलह झाला;
ဧနောက်သည်အသက်ခြောက်ဆယ့်ငါးနှစ်ရှိ သောအခါ သားမသုရှလကိုရလေ၏။-
ဧနောက်သည် အသက်ခြောက်ဆယ်ငါးနှစ် ရှိသော် သားမသုရှလကို မြင်လေ၏။
ဧနောက် သည် အသက်ခြောက်ဆယ် ငါး နှစ် ရှိသော်သားမသုရှလ ကို မြင် လေ၏။
A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
Kwathi u-Enoki esephile iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uMethuzela.
UEnoki wasephila iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uMethusela.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
हनोकको उमेर 65 वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहका पिता भए।
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
ହନୋକ ପଞ୍ଚଷଠି ବର୍ଷ ବୟସରେ ମଥୂଶେଲହକୁ ଜାତ କଲେ;
Henook waggaa 65 jiraatee Matuuselaa dhalche.
ሄኖክ ወጋ 65 ጅራቴ መቱሴላ ዸልቼ።
ਹਨੋਕ ਪੈਂਹਠ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਦ ਉਸ ਤੋਂ ਮਥੂਸਲਹ ਜੰਮਿਆ,
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد. |
خنوخ: وقتی خنوخ شصت و پنج ساله بود، پسرش متوشالح به دنیا آمد. بعد از تولد متوشالح، خنوخ ۳۰۰ سال دیگر با خدا زیست. او صاحب پسران و دخترانی شد و ۳۶۵ سال زندگی کرد. خنوخ با خدا میزیست و خدا او را به حضور خود به بالا برد و دیگر کسی او را ندید. |
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
E viveu Enoch sessenta e cinco anos; e gerou a Methusala.
Enoque tinha 65 anos quando nasceu seu filho Matusalém.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Кала о Енохо прожудя 65 бэрша, лэстэ аракхадиля о Мафусало.
Кана Ханох траисардас 65 бэрш, лэстэ аракхадилас Мафусаэл.
Кала Енохо проджюда 65 бэрш, лэстэ бэяндапэ Мафусало.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Hanɔki si ka san biwɔɔrɔ ni san loolu bɔ tuma mɛn na, a ka dencɛ sɔrɔn. A ka wo tɔɔ la ko Metusalemu.
Када је Еноху било шездесет пет година, родио му се Матусал.
Kada je Enohu bilo šezdeset pet godina, rodio mu se Matusal.
А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
A Enoh poživje šezdeset i pet godina, i rodi Matusala;
Enoki akati ararama kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Metusera.
И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
Enoogna wuxuu jiray shan iyo lixdan sannadood, wuxuuna dhalay Metushelax.
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando nació su hijo Matusalén. Después de Matusalén, tuvo otros hijos e hijas, y vivió trescientos años más. Durante toda su vida, Enoc vivió de acuerdo con la voluntad de Dios, y cuando tenía trescientos sesenta y cinco años desapareció, porque Dios se lo llevó sin que muriera.
Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Cuando Enoc cumplió 65 años, tuvo a Matusalén.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
Enoc vivió 65 años y engendró a Matusalén.
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
Henoko alipokuwa ameishi miaka sitini na tano, akamzaa Methusela.
Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
Idrisi alipokuwa ameishi miaka sitini na tano, akamzaa Methusela.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Henoch var sextio fem år gammal, och födde Methusalah.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
Nang nabuhay si Enoc ng animnapu't limang taon, siya ay naging ama ni Metusalem.
ஏனோக்கு 65 வயதானபோது, மெத்தூசலாவைப் பெற்றெடுத்தான்.
ஏனோக்கு தனது 65 வயதில் மெத்தூசலாவுக்குத் தகப்பனானான்.
హనోకుకు అరవై ఐదు సంవత్సరాల వయస్సులో మెతూషెల పుట్టాడు.
హనోకు 65 సంవత్సరాల వయస్సులో ఉన్నప్పుడు అతనికి మెతూషెల పుట్టాడు.
Ï karë na dong Enoka obedo ï wi lobo pï mwaka 65, ën obino önywölö Methucela.
Pea naʻe moʻui ʻa ʻInoke ko e taʻu ʻe onongofulu ma nima, pea ne fakatupu ʻa Metusela:
Xanokuqa yixhts'ale xholle sennang'a, mang'us dix Metuşelax eyxhe.
Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
Henok dii mfe aduosia anum no, ɔwoo Metusela.
Henok dii mfeɛ aduosia enum no, ɔwoo Metusela.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
І прожив Генох шісьдесять і пять год, і появив Метусалу.
और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
جَب حنوخؔ پَینسٹھ بَرس کا تھا تَب اُن کے یہاں متُوسِلحؔ پیدا ہُوا۔ |
ھانوخ ئاتمىش بەش ياشقا كىرگەندە ئۇنىڭدىن مەتۇشەلاھ تۆرەلدى. |
Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
Ⱨanoh atmix bǝx yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Mǝtuxǝlaⱨ tɵrǝldi.
Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
Khi Hê-nóc 65 tuổi, ông sinh Mê-tu-sê-la.
Nígbà tí Enoku pé ọmọ ọgọ́ta ọdún ó lé márùn ni ó bí Metusela.
Verse Count = 257