< Genesis 5:18 >

Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
وَعَاشَ يَارَدُ مِئَةً وَٱثْنَتَيْنِ وَسِتِّينَ سَنَةً، وَوَلَدَ أَخْنُوخَ.
وَكَانَ عُمْرُ يَارَدَ مِئَةً وَاثْنَتَيْنِ وَسِتِّينَ سَنَةً عِنْدَمَا أَنْجَبَ أَخْنُوخَ.
Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
যেৰদৰ এশ বাষষ্ঠি বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুতেক হনোক জন্মিল।
Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
Ya: ilede da ode 162 esalu, ea mano Inage da lalelegei.
যেরদ একশো বাষট্টি বছর বয়সে হনোকের জন্ম দিলেন।
162 বছর বয়সে, যেরদ হনোকের বাবা হলেন।
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
Sa dihang nagpangidaron na si Jared ug 162 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Enoc.
Ug si Jared nakadangat ug usa ka gatus ug kan-uman ug duha ka tuig, ug nanganak kang Henoch.
Pamene Yaredi anali ndi zaka 162, anabereka Enoki.
Jared loe saning cumvai qui taruk, hnetto hing naah, Enok to sak.
Jared te kum ya neh kum sawmrhuk neh kum hnih a lo vaengah Enok te a sak.
Jared te kum ya neh kum sawmrhuk neh kum hnih a lo vaengah Enok te a sak.
Jared chu kum jakhat le kum somgup le kum ni alhin in ama chu Enoch pa ahung hitai.
Jared teh kum 162 touh a pha navah Enok a khe.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
Da Jered havde levet 162 Aar, avlede han Enok;
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
When Jared was 162, he had Enoch.
And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he brings forth Enoch:
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch.
And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Hanoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Hanokh.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and begat Enoch:
And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
And Iared lyved an hundred and. lxij. yere and begat Henoch:
When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
And Jared lyuede an hundrid and two and sixti yeer, and gendride Enoth.
And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
Kun Jered oli sadan kuudenkymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle Hanok.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch. [H. Chanok: eingeweit, belehrt]
Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
Jaredi aakinyia mĩaka igana na mĩrongo ĩtandatũ na ĩĩrĩ-rĩ, akĩgĩa na mũriũ wetagwo Enoku.
Και έζησεν ο Ιάρεδ εκατόν εξήκοντα δύο έτη, και εγέννησε τον Ενώχ·
καὶ ἔζησεν Ιαρεδ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα δύο ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ενωχ
જયારે તેના પુત્ર હનોખનો જન્મ થયો ત્યારે યારેદ એકસો બાસઠ વર્ષનો હતો.
Jerèd te gen sanswanndezan (162 an) lè li vin gen yon pitit gason yo rele Enòk.
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
Sa’ad da Yared ya yi shekara 162, sai ya haifi Enok.
Hookahi haneri makahiki o ko Iareda ola ana a me kanaonokumamalua, a hanau ae la o Enoka nana.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך
וֽ͏ַיְחִי־יֶ֕רֶד שְׁתַּ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־חֲנֹֽוךְ׃
וַֽיְחִי־יֶ֕רֶד שְׁתַּ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־חֲנֽוֹךְ׃
וַֽיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־חֲנֽוֹךְ׃
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
וֽ͏ַיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־חֲנֽוֹךְ׃
וַֽיְחִי־יֶ֕רֶד שְׁתַּ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־חֲנֽוֹךְ׃
जब येरेद एक सौ बासठ वर्ष का हुआ, तब उसने हनोक को जन्म दिया।
जब यारेद 162 वर्ष के हुए, तब हनोख का जन्म हुआ.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
És élt Jered százhatvankét évet, midőn nemzette Chánóchot.
Mgbe Jared dị narị afọ na iri afọ isii na abụọ ka ọ ghọrọ nna Enọk.
Idi nadanon ni Jared iti 162 a tawen, naaddaan isuna iti putot ket isu ni Enoc.
Pada waktu Yared berumur 162 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Henokh.
Setelah Yared hidup seratus enam puluh dua tahun, ia memperanakkan Henokh.
Yared berumur 162 tahun ketika anaknya yang bernama Henok lahir.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
Jareti'a 162tu'a zagegafu nehuno ne' anteno agi'a Inoku'e huno antemi'ne.
ಯೆರೆದನು ನೂರ ಅರವತ್ತೆರಡು ವರುಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ, ಅವನಿಂದ ಹನೋಕನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ಯೆರೆದನು ನೂರ ಅರುವತ್ತೆರಡು ವರ್ಷದವನಾದಾಗ ಹನೋಕನನ್ನು ಪಡೆದನು.
야렛은 일백육십이 세에 에녹을 낳았고
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
Ke Jared el yac siofok onngoul luo, oasr wen se natul pangpang Enoch,
کاتێک یارەد تەمەنی سەد و شەست و دوو ساڵ بوو، حەنۆخ لە نەوەی ئەو لەدایکبوو.
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Un Jareds bija simts sešdesmit un divus gadus vecs un dzemdināja Enohu.
Tango Yeredi akokisaki mibu nkama moko na tuku motoba na mibale ya mbotama, abotaki Enoki.
Yaredi bwe yaweza emyaka kikumi mu nkaaga mu ebiri n’azaala Enoka.
Ary rehefa roa amby enim-polo amby zato taona ny andro niainan’ i Jareda dia niteraka an’ i Enoka izy.
Ie niveloñe 162 taoñe t’Ierede le nisamake i Kanoke.
യാരെദിന് 162 വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ഹാനോക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
യാരെദിന്നു നൂറ്ററുപത്തിരണ്ടു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ഹാനോക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
യാരെദിന്നു നൂറ്ററുപത്തിരണ്ടു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ഹാനോക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
യാരെദിനു 162 വയസ്സായപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന് ഹാനോക്ക് ജനിച്ചു.
यारेद एकशे बासष्ट वर्षांचा झाल्यावर तो हनोखाचा पिता झाला;
ယာ​ရက်​သည်​အ​သက်​တစ်​ရာ့​ခြောက်​ဆယ့်​နှစ်​နှစ် ရှိ​သော​အ​ခါ​သား​ဧ​နောက်​ကို​ရ​ပြီး​နောက်၊-
ယာရက်သည် အသက်တရာခြောက်ဆယ်နှစ်နှစ် ရှိသော် သားနောက်ကိုမြင်လေ၏။
ယာရက် သည် အသက် တ ရာခြောက် ဆယ်နှစ် နှစ် ရှိသော်သားဧနောက် ကိုမြင် လေ၏။
A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
UJaredi esephile iminyaka elikhulu lamatshumi ayisithupha lambili, wazala u-Enoki.
UJaredi wasephila iminyaka elikhulu lamatshumi ayisithupha lambili, wazala uEnoki.
येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
ଯେରଦ ଶହେ ବାଷଠି ବର୍ଷ ବୟସରେ ହନୋକଙ୍କୁ ଜାତ କଲା;
Yaared waggaa 162 jiraatee Henookin dhalche.
ਯਰਦ ਇੱਕ ਸੌ ਬਾਹਠ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਸੀ ਤਦ ਉਸ ਤੋਂ ਹਨੋਕ ਜੰਮਿਆ
و یارد صد و شصت و دو سال بزیست، و خنوخ را آورد.
یارد: وقتی یارد ۱۶۲ ساله بود، پسرش خنوخ به دنیا آمد. بعد از تولد خنوخ، یارد ۸۰۰ سال دیگر عمر کرد و صاحب پسران و دختران شد. یارد در سن ۹۶۲ سالگی مرد.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
E viveu Jared cento e sessenta e dois anos; e gerou a Enoch.
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
A Jared poživje sto i šezdeset i dvije godine, i rodi Enoha;
Jaredhi akati ararama kwamakore zana namakumi matanhatu namaviri, akabereka Enoki.
И поживе Иаред лет сто шестьдесят два и роди Еноха.
Jered je živel sto dvainšestdeset let ter zaplodil Henoha.
Yaaredna wuxuu jiray boqol iyo laba iyo lixdan sannadood, wuxuuna dhalay Enoog.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
Cuando Jared cumplió la edad de 162 años, tuvo a Enoc.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
Jared vivió 162 años y engendró a Enoc.
Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, alimzaa Henoko.
Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Jared var hundrade tu och sextio år gammal, och födde Henoch;
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
Nang nabuhay si Jared ng 162 taon, siya ay naging ama ni Enoc.
யாரேத் 162 வயதானபோது, ஏனோக்கைப் பெற்றெடுத்தான்.
யாரேத் தனது 162 வயதில் ஏனோக்குக்குத் தகப்பனானான்.
యెరెదుకు నూట అరవై రెండు సంవత్సరాల వయస్సులో హనోకు పుట్టాడు.
Pea naʻe moʻui ʻa Seleti ko e taʻu ʻe teau ma onongofulu ma ua, pea ne fakatupu ʻa ʻInoke:
Verse not available
Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
Yared dii mfe ɔha aduosia abien no, ɔwoo Henok.
Yared dii mfeɛ ɔha aduosia mmienu no, ɔwoo Henok.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
يارەد بىر يۈز ئاتمىش ئىككى ياشقا كىرگەندە ئۇنىڭدىن ھانوخ تۆرەلدى.
Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
Yarǝd bir yüz atmix ikki yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Ⱨanoh tɵrǝldi.
Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi, sanh Hê-nóc.
Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi, sanh Hê-nóc.
Khi Gia-rết 162 tuổi, ông sinh Hê-nóc.
Nígbà tí Jaredi pé ọmọ ọgọ́jọ ọdún ó lé méjì ni ó bí Enoku.
Verse Count = 216

< Genesis 5:18 >