< Genesis 46:23 >
The son of Dan: Hushim.
दानना पोऱ्या: हुशीम.
Dan ninanu dɨ ibi Husim.
وَابْنُ دَانٍ هُوَ حُوشِيمُ. |
Դանի որդիներից մէկն է Ասոմը:
Ezɨ Danɨn borimra kara, an ziam Husim.
দানৰ পুত্র হূচীম।
Danın oğlu Xuşim.
Wan ka Dan: Husim.
Ya: igobe egefeDa: ne amola ea mano Hiusimi.
আর দানের ছেলে হুশীম।
দানের ছেলে: হূশীম।
А Данови синове: Усим;
Ang anak nga lalaki ni Dan mao si Husim.
Ug ang mga anak nga lalake ni Dan: si Husim.
Si Dan ug ang iyang anak nga si Hushim;
दान के बेटा: हूसीम।
Mwana wa mwamuna wa Dani anali: Husimu.
Dan ih caanawk loe Hushim.
Dan ca la Hushim om.
Dan ca la Hushim om.
Dan chapa chu, Hushim ahi.
Dan capa teh Hushim doeh.
但的儿子是户伸。
但的兒子是戶伸。
但的儿子是户伸。
但的兒子是戶伸。
丹的兒子:胡生;
Maku ma Dan a̱yi ɗa Hushim.
Danov je sin Hušim.
A syn Danův: Chusim.
A syn Danův: Chusim.
Dons Søn Husjim;
Og Dans Sønner: Husim;
Dans Søn Husjim;
Diinaa attuma na'ay Hushiima.
ओळी दान क पुर्य हुशीम हुतो।
Wuod Dan ne en Hushim.
En de zonen van Dan: Chusim.
De zoon van Dan was Choesjim.
En de zonen van Dan: Chusim.
And the sons of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
And the sons of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
And the son of Dan was Hushim.
And the sons of Dan; Asom.
And the sons of Dan; Asom.
The sons of Dan: Hushim.
And the sons of Dan: Hushim.
The sons of Dan: Husim.
The son of Dan: Hushim.
Also the sonnes of Dan: Hushim.
And the sons of Dan: Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Asom.
And the son of Dan: Chushim.
And sons of Dan: Hushim.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
And the sons of Dan: Shuham.
The son of Dan [He judged]: Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And, the sons of Dan, —Hushim;
And [the] sons of Dan Hushim.
and son: child Dan Hushim
And the Bnei Dan: Chushim.
Verse not available
The childern of Dan: Husim.
The son of Dan was Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
And the sons of Dan; Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The son of Dan: Hushim.
The sone of Dan, Vsym.
And sons of Dan: Hushim.
Kaj la filoj de Dan: Ĥuŝim.
Dan ƒe viŋutsue nye: Husim.
Ya-du̱ u̱r-campa Dan wa na zu̱ye̱: Husim.
Danin lapset: Husim.
Daanin poika oli Husim.
Fils de Dan: Husim. —
Fils de Dan: Huschim.
Et les fils de Dan: Hushim.
Et les enfants de Dan, Husim.
Les fils de Dan: Husim.
Fils de Dan: Asom.
Fils de Dan: Huschim.
Fils de Dan: Husim. —
Les fils de Dan: Hushim.
Et les fils de Dan: Husim.
Fils de Dan: Asom.
Fils de Dan: Houchim.
ዳኔ ኣቱማ ናይ ሁሺሜ።
Daane attuma nay Hushime.
Dans Sohn ist Chusim.
Und die Söhne Dans: Huschim.
Und die Söhne Dans: Huschim.
Die Söhne Dans aber waren Husim,
Die Kinder Dans: Husim.
Die Kinder Dans: Husim.
Die Söhne Dans aber waren: Husim;
Die Kinder Dans: Husim.
Und die Söhne Dans: Chuschim.
Mũriũ wa Dani aarĩ: Hushimu.
ዳነ አደ ናአይ ሁሽማ።
Daane adde na7ay Hushima.
Και οι υιοί του Δαν, Ουσίμ.
υἱοὶ δὲ Δαν Ασομ
દાન તથા તેનો દીકરો હુશીમ;
Ilmi Daanii Hushiim.
Men non pitit gason Dann lan: Ouchim.
Fis a Dan yo: Huschim.
Yaron Dan shi ne, Hushim.
O na keikikane a Dana; o na Husima.
फिर दान का पुत्र हूशीम था।
दान का पुत्र: हुषीम.
Dán fia pedig: Khusim.
Dán fiai pedig: Chusim.
Nwa nwoke nke Dan mụrụ bụ, Hushim.
ti lalaki a putot ni Dan ket ni Husim;
[Nag-upod man sa Egypt: ] si Dan kag ang iya anak nga si Hushim;
Berikutnya Dan; anaknya Husim.
Anak Dan ialah Husim.
Keempat, keturunan dari Bilha, budak perempuan Rahel pemberian Laban: Dan beserta seorang anak lelakinya, yaitu Husim. Naftali beserta empat anak laki-lakinya, yaitu Yahzel, Guni, Yezer, dan Syilem. Jumlah keturunan dari Bilha yang ikut ke Mesir adalah 7 orang.
E il figliuolo di Dan[fu] Husim.
I figli di Dan: Usim.
I figliuoli di Dan: Huscim.
ダンの子はホシム
ダンの子はホシム。
ダンの子はホシム
Aŋ minneni Ḍaan a Hoocïïm.
Mmon no nlum no Dan wo a: Husim.
Hagi Dani'a magoke ne'mofavrea ante'neankino agi'a Husimi'e.
ದಾನನ ಮಗನು: ಹುಶೀಮನು.
ದಾನನ ಮಗನು: ಹುಶೀಮ್.
Mwana ya Dane ni Yusime.
Mwana iyagwe wa Yakobo kakala Dani. Mwana wa Dani kakala Hushim.
단의 아들 후심이요
단의 아들 후심이요
단의 아들 후심이요
Dan ac Hushin, wen natul.
Filii Dan: Husim.
Filii Dan: Husim.
Filii Dan: Husim.
Filii Dan: Husim.
filii Dan Usim
Filii Dan: Husim.
Dana dēli: Hušims.
Mwana mobali ya Dani: Ushimi.
तब दान को टुरा हूशीम होतो।
Mutabani wa Ddaani ye Kusimu.
Na tuna marene i Dani sa: i Husimi.
Ary ny zanakalahin’ i Dana dia Hosima.
Ty ana’ i Dane: i Kosìme.
ദാന്റെ പുത്രന്മാർ ഹൂശീം.
ദാന്റെ പുത്രന്മാർ ഹൂശീം.
ദാനിന്റെ പുത്രൻ: ഹൂശീം.
ദാൻ്റെ പുത്രൻ: ഹൂശീം.
ዳኣኔ ናኣዚ፦ ሁሺሜኬ።
दानचा पुत्र: हुशीम.
हुशीम हा दान याचा मुलगा होता;
Dan obhoni ojinọng kw'okpen Hushim.
Muna-ɓwabura male Dan twal muni: Hushim.
ဒန်နှင့်သူ၏သားဟုရှိမ်၊-
ဒန်သား။ ဟုရှိမ်။-
ဒန် သား။ ဟုရှိမ်။
Ko nga tama a Rana; ko Huhimi.
Indodana kaDani: yayinguHushimu.
Lamadodana kaDani: UHushimi.
दानका छोरा हुशीम थिए ।
दानका छोरा: हुशीम।
Og Dans sønn: Husim,
Og sønerne åt Dan: Husim;
ଆଉ ଦାନ୍ର ପୁତ୍ର ହୂଶୀମ୍।
Ilmi Daan: Hushiimii dha.
እልም ዳን፦ ሁሺሚዸ።
ਦਾਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੁਸ਼ੀਮ ਸੀ।
A synowie Danowi: Chusym.
Synowie Dana: Chuszim.
E os filhos de Dã: Husim.
E os filhos de Dan: Husim.
E os filhos de Dan: Husim.
Dã e seu filho Husim.
O filho de Dan: Hushim.
Danor fut: Hušim.
Лэ Даноско шаво: о Хушымо.
Даноско щяво: Хушым.
Данохкиро чяво: Хушымо.
Фиул луй Дан: Хушим.
Şi fiii lui Dan: Huşim.
Yakob sao na feꞌe esa fai, naran Bilha. Ana nara, Dan no Naftali. Dan o tungga Masir neu no ana na Husim.
Сын Дана: Хушим.
Daan raakee kuɓu yino teeku Husiim.
Daan, wo dencɛ le Husimu ri.
Данов је син Асом.
Danov je sin Asom.
И син Данов: Асом.
I sin Danov: Asom.
Bene Dani: Hushimi.
Mwanakomana waDhani aiva: Hushimi.
Сынове же Дановы: Асом.
Danovi sinovi: Huším.
Wiilashii Daanna waxay ahaayeen Xushiim.
Además, en el grupo estaban estos siete descendientes de Jacob y Bilhá, la esclava que Raquel recibió de su padre Labán: Dan y su hijo Jusín; Neftalí y sus hijos: Yazel, Guní, Jéser y Silén.
Y los hijos de Dan: Husim.
El hijo de Dan: Jusín.
El hijo de Dan: Hushim.
Hijo de Dan: Husim.
Los hijos de Dan: Husim.
Y los hijos de Dan: Husín.
Y los hijos de Dan: Husim.
Y el hijo de Dan fue Hushim.
Mwana wa Dani alikuwa Hushimu.
Mwana wa Dani ni: Hushimu.
Mwana wa Dani ni: Hushimu.
Dans söner voro Husim.
Dans barn: Husim.
Dans söner voro Husim.
Dani waavyele mwana mwalalume Husimu.
At ang mga anak ni Dan; si Husim.
Ang anak na lalaki ni Dan, si Husim;
தாணுடைய மகன் உசீம் என்பவன்.
தாணுடைய மகன்: ஊசிம்.
దాను కొడుకు హుషీము.
దాను కుమారుడు: హూషీము.
Wod ka Dan ene: Kucim.
Pea ko e foha ʻo Tani; ko Husami.
Daniyna dix: Xuşim.
Dan'ın oğlu: Huşim.
Dan babarima yɛ Husim.
Dan babarima yɛ Husim.
І сини Данові: Хушім.
Синове ж Данові: Гусим.
और दान के बेटे का नाम हशीम था।
اَور دانؔ کے بیٹے کا نام: حُوشیمؔ تھا۔ |
Данниң оғли: — Һушим.
Danning oghli: — Hushim.
Danning oƣli: — Ⱨuxim.
Dani na Hushimu mwanage.
Con trai của Đan là Hu-sim.
Con trai của Ðan là Hu-sim.
Con trai của Đan là Hu-sim.
Anana Dan: siitumo Husyim.
Dan ma diina: Xusimi.
Àwọn ọmọ Dani: Huṣimu.
Verse Count = 269