< Genesis 41:47 >

In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
وَأَثْمَرَتِ ٱلْأَرْضُ فِي سَبْعِ سِنِي ٱلشِّبَعِ بِحُزَمٍ.
وَفِي سَنَوَاتِ الْخِصْبِ السَّبْعِ غَلَّتِ الأَرْضُ بِوَفْرَةٍ،
Երկիրը առատութեան եօթը տարիների ընթացքում հարուստ բերք տուեց:
তাতে বহু শস্য হোৱা সেই সাত বছৰত ভূমিয়ে মুঠিয়ে মুঠিয়ে শস্য উৎপন্ন কৰিলে।
Yeddi bolluq ilində torpaq qucaq-qucaq məhsul verdi.
Yousefe da ea lalelegei ode30amoga Felou (Idibidi hina bagade) amo ea hawa: muni hamosu. E da Felou ea diasua fi gilisisu fisili, Idibidi soge huluane amoga lalu. Ode noga: iwane amoga, ha: i manu legei da bagade ba: i.
আর প্রচুর শস্য ফলনের সেই সাত বছর ভূমিতে প্রচুর পরিমাণ শস্য জন্মাল।
প্রাচুর্যময় সাত বছর জমিতে প্রচুর ফসল উৎপন্ন হল।
И през седемте години на плодородие земята роди преизобилно.
Sa pito ka madagayaon nga mga katuigan ang yuta mihatag sa madagayaon nga abot.
Ug giabut ang yuta niadtong pito ka mga tuig sa kadagaya sa daghanan nga mga tinapok.
Mʼzaka zisanu ndi ziwiri za zokolola zambiri zija, anthu mʼdzikomo anakolola zochuluka.
Saning sarihto thung prae thungah cang paroeai tacawt.
Te phoeiah khobuhnah kum rhih khuiah tah khohmuen te kutvang long khaw a thaih sak.
Te phoeiah khobuhnah kum rhih khuiah tah khohmuen te kutvang long khaw a thaih sak.
Ana kisei bang chun kum sagi sung chun neh le chah lousoh hatah in apungin ahi.
Khobu kum kum sari touh thung talai ni puenghoi a pawhik a tâco sak.
七个丰年之内,地的出产极丰极盛,
七個豐年之內,地的出產極豐極盛,
七個豐年內,土地出產極其豐富。
Za sedam rodnih godina zemlja je rađala u obilju;
A vydala země po sedm let úrodných obilí hojnost.
A vydala země po sedm let úrodných obilí hojnost.
Og Landet bar i bugnende Fylde i Overflodens syv År;
Og Landet bar i Hobetal i de syv Overflødigheds Aar.
Og Landet bar i bugnende Fylde i Overflodens syv Aar;
E kinde mag higni abiriyo mag yiengʼo, piny nochiek ahinya.
En het land bracht voort, in de zeven jaren des overvloeds, bij handvollen.
En terwijl het land in de zeven jaren van overvloed volop droeg,
En het land bracht voort, in de zeven jaren des overvloeds, bij handvollen.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
During the seven years of abundance, the land brought forth bountifully.
Now in the seven good years the earth gave fruit in masses.
And the land produced, in the seven years of plenty, [whole] handfuls [of corn].
And the land produced, in the seven years of plenty, [whole] handfuls [of corn].
And the fertility of the seven years arrived. And when the grain fields were reduced to sheaves, these were gathered into the storehouses of Egypt.
And in the seven years of plenty the land brought forth by handfuls.
And the fruitfulness of the seven years came: and the corn being bound up into sheaves was gathered together into the barns of Egypt.
During the seven years of good harvests, the land produced plenty of food.
And in the seuen plenteous yeres the earth brought foorth store.
And in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
And in the seven abundant years the earth brought forth by handfuls.
And the land produced, in the seven years of plenty, [whole] handfuls [of corn].
And the earth brought forth in the seven years of plenty by handfuls.
and the land makes in the seven years of plenty by handfuls.
During the seven years of abundance the land produced large harvests.
During the seven years of abundance the land produced large harvests.
During the seven years of abundance the land produced large harvests.
During the seven years of abundance the land produced large harvests.
During the seven years of abundance the land produced large harvests.
During the seven years of abundance the land produced large harvests.
In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
And the land produced, in the seven years of plenty, by handfuls,
And it produced the land in seven [the] years of plenty to handfuls.
and to make [the] land: soil in/on/with seven year [the] abundance to/for handful
During the next seven years, the land produced abundant crops, so there was plenty of food.
And in the. vij. pleteous yeres they made sheves and gathered
In the seven bountiful years the land produced abundantly.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfulls.
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
In the seven plenteous years the earth produced abundantly.
And the plente of seuene yeer cam, and ripe corn weren bounden into handfuls, and weren gaderid into the bernys of Egipt,
and the land maketh in the seven years of plenty by handfuls.
Kaj la tero alportis en la sep jaroj de abundeco grandegajn amasojn da greno.
Vavã, le ƒe adre gbãtɔwo me la, nukuwo wɔ nyuie ŋutɔ le afi sia afi.
Ja maa kasvoi pivottaisin niinä seitsemänä viljavuosina.
Ja seitsemänä viljavuotena maa kasvoi ylen runsaasti.
La terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d'abondance.
Pendant les sept années d'abondance, la terre produisit en abondance.
Et la terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance.
Et la terre rapporta très-abondamment durant les sept années de fertilité.
Cependant arriva la fertilité des sept années, et les blés, mis en gerbes, furent recueillis dans les greniers de l’Égypte.
Pendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment.
La terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance.
Et la terre rapporta à pleines mains durant les sept années d'abondance.
Et pendant les sept années d'abondance la terre produisit à foison.
Pendant les sept années d'abondance la terre fut couverte de gerbes.
La terre, pendant les sept années de fertilité, produisit d’abondantes moissons.
Das Land war nun in den sieben Jahren des Überflusses überaus fruchtbar.
Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses händevoll.
Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses händevoll.
Das Land aber trug in den sieben Jahren des Überflusses haufenweise.
Und das Land tat also die sieben reichen Jahre;
Und das Land trug in den sieben reichen Jahren die Fülle;
Das Land trug aber während der sieben Jahre des Überflusses (Getreide) in Hülle und Fülle.
Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses haufenweise.
Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses zu vollen Händen.
Na rĩrĩ, ihinda rĩa mĩaka ĩyo mũgwanja ya bũthi, bũrũri ũcio ũgĩciara maciaro maingĩ mũno.
Και εκαρποφόρησεν η γη πλουσιοπαρόχως εις τα επτά έτη της αφθονίας·
καὶ ἐποίησεν ἡ γῆ ἐν τοῖς ἑπτὰ ἔτεσιν τῆς εὐθηνίας δράγματα
પુષ્કળતાનાં સાત વર્ષમાં જમીનમાંથી પુષ્કળ અનાજ પાક્યું.
Pandan sèt bon lanne yo, tè a te bay anpil anpil rekòt.
Pandan sèt ane abondans yo, peyi a te pwodwi anpil.
A shekaru bakwai na yalwa, ƙasar ta ba da amfani mai yawa.
A i na makahiki ai ehiku, hua mai la ka hua o ka honua a nui loa.
ותעש הארץ בשבע שני השבע--לקמצים
וַתַּ֣עַשׂ הָאָ֔רֶץ בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע לִקְמָצִֽים׃
וַתַּ֣עַשׂ הָאָ֔רֶץ בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע לִקְמָצִֽים׃
וַתַּעַשׂ הָאָרֶץ בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע לִקְמָצִֽים׃
ותעש הארץ בשבע שני השבע לקמצים׃
וַתַּעַשׂ הָאָרֶץ בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע לִקְמָצִֽים׃
וַתַּ֣עַשׂ הָאָ֔רֶץ בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע לִקְמָצִֽים׃
सुकाल के सातों वर्षों में भूमि बहुतायत से अन्न उपजाती रही।
पहले सात वर्षों में बहुत उपज हुई.
És a föld a hét bő esztendő alatt tele marokkal ontá a termést.
És termett a föld a bőség hét évében tele marokkal.
Nʼafọ asaa ahụ nke a na-eriju afọ, ala mepụtara nri nʼebe ọ dị ukwuu.
Iti uneg ti pito a tawen ti kinawadwad, adu ti naapit iti daga.
Dalam masa tujuh tahun penuh kemakmuran itu, tanah menghasilkan panen yang berlimpah-limpah.
Tanah itu mengeluarkan hasil bertumpuk-tumpuk dalam ketujuh tahun kelimpahan itu,
Selama tujuh tahun kemakmuran, hasil panen sangat melimpah.
E la terra produsse a menate, ne' sette anni dell'abbondanza.
Durante i sette anni di abbondanza la terra produsse a profusione.
Durante i sette anni d’abbondanza, la terra produsse a piene mani;
七年の豐年の中に地山なして物を生ず
さて七年の豊作のうちに地は豊かに物を産した。
七年の豐年の中に地山なして物を生ず
Hagi 7ni'a zagegafumofo agu'afina ne'zamo'a ana mopafina ampore'ne.
ಆ ದೇಶವು ಸುಭಿಕ್ಷದ ಏಳು ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ರಾಶಿರಾಶಿಯಾಗಿ ಫಲಕೊಟ್ಟಿತು.
ಸುಭಿಕ್ಷವಾದ ಏಳು ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯು ಹೇರಳವಾಗಿ ಫಲಕೊಟ್ಟಿತು.
일곱 해 풍년에 토지 소출이 심히 많은지라
일곱해 풍년에 토지 소출이 심히 많은지라
Ke lusen yac in mut itkosr ah, acn we kosrani mwe mongo puspis,
زەوی لە حەوت ساڵی تێروتەسەلییەکەدا، بەروبوومێکی زۆری دا.
Venitque fertilitas septem annorum: et in manipulos redactæ segetes congregatæ sunt in horrea Ægypti.
Venitque fertilitas septem annorum: et in manipulos redactæ segetes congregatæ sunt in horrea Ægypti.
Venitque fertilitas septem annorum: et in manipulos redactæ segetes congregatæ sunt in horrea Ægypti.
Venitque fertilitas septem annorum: et in manipulos redactæ segetes congregatæ sunt in horrea Ægypti.
venitque fertilitas septem annorum et in manipulos redactae segetes congregatae sunt in horrea Aegypti
Venitque fertilitas septem annorum: et in manipulos redactae segetes congregatae sunt in horrea Aegypti.
Un zeme tanīs septiņos bagātos gados izdeva bagātus augļus.
Na mibu sambo ya bofuluki, mabele ebotaki mingi.
Mu myaka omusanvu egy’ekyengera emmere yabala n’ekamala.
Ary ny tany dia nahavokatra tsy omby fàmpana tamin’ ny taon-jina fito.
Namokatse am-botri’e i taney amy taoñe fito vañoñe rey.
എന്നാൽ സമൃദ്ധമായ ഏഴു വർഷവും ദേശം സമൃദ്ധിയായി വിളഞ്ഞു.
എന്നാൽ സുഭിക്ഷമായ ഏഴു സംവത്സരവും ദേശം സമൃദ്ധിയായി വിളഞ്ഞു.
എന്നാൽ സുഭിക്ഷമായ ഏഴു സംവത്സരവും ദേശം സമൃദ്ധിയായി വിളഞ്ഞു.
സമൃദ്ധിയുടെ ഏഴുവർഷങ്ങളിൽ ദേശം അത്യധികം വിളവുനൽകി.
सुकाळाच्या सात वर्षात सर्व देशभर भरपूर पीक आले.
ရိက္ခာ​ပေါ​ကြွယ်​ဝ​သော​ခု​နစ်​နှစ်​အ​တွင်း တွင် တိုင်း​ပြည်​သည်​သီး​နှံ​ထွက်​အ​လွန်​ကောင်း​၏။-
ဝပြောနှစ် ခုနစ်နှစ်ပတ်လုံး မြေအသီးအနှံတို့ သည် အလွန်များပြားကြ၏။
ဝပြော နှစ် ခုနစ် နှစ်ပတ်လုံးမြေ အသီးအနှံတို့ သည် အလွန် များပြားကြ၏။
A, i nga tau hua e whitu, me te mea he aohanga na te ringa te hua o te whenua.
Ngeminyaka eyisikhombisa yenala umhlaba wathela ukudla okunengi kakhulu.
Umhlaba wathela ngezandla ezigcweleyo eminyakeni eyisikhombisa yenala.
सहकालका सात वर्षमा जमिनले प्रचुर मात्रामा उब्जनी गर्‍यो ।
Og jorden bar rikelig i de syv overflodsår.
Og jordi bar inn i haugevis i dei sju ovåri.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେହି ସୁଭିକ୍ଷର ସାତ ବର୍ଷ ଭୂମିରେ ଅପାର ଅପାର ଶସ୍ୟ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଲା।
Waggoota quufaa torban sana keessa lafti midhaan akka malee baayʼatu kennite.
ਭਰਪੂਰੀ ਦੇ ਸੱਤ ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਭਰਪੂਰ ਫ਼ਸਲ ਹੋਈ।
و در هفت سال فراوانی، زمین محصول خود رابه کثرت آورد.
طی هفت سالِ فراوانی محصول، غله در همه جا بسیار فراوان بود.
Zrodziła tedy ziemia w onych siedmiu latach urodzajnych obficie.
A przez tych siedem urodzajnych lat ziemia rodziła obficie.
E fez a terra naqueles sete anos de fartura a amontoados.
E a terra produziu nos sete annos de fartura a mãos cheias.
E a terra produziu nos sete anos de fartura a mãos cheias.
Nos sete anos abundantes, a terra produziu em abundância.
Ын тимпул челор шапте ань де род, пэмынтул а дат букате дин белшуг.
Şi în cei şapte ani abundenţi pământul a adus cu mâini pline.
Sia too hitu fula-fai betas naa, osi ra nanaat nara nae na seli.
Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти.
И за седам родних година роди земља свашта изобила.
I za sedam rodnijeh godina rodi zemlja svašta izobila.
Panguva yamakore manomwe amaguta, nyika yakabereka zvizhinji kwazvo.
И сотвори земля в седми летех обилну жатву.
V sedmih obilnih letih je zemlja obrodila v obilju.
Markaasaa toddobadii sannadood oo barwaaqada ahayd waxaa dhulkii ka soo baxay wax aad u badan.
E hizo la tierra en aquellos siete años de abundancia a montones.
Durante los siete años de buenas cosechas, la tierra produjo muchos alimentos.
En los siete años de abundancia, la tierra produjo en abundancia.
En los siete años de abundancia, la tierra produjo a montones.
La tierra produjo a montones en los siete años de abundancia;
E hizo la tierra aquellos siete años de la hartura a montones.
E hizo la tierra en aquellos siete años de hartura á montones.
Ahora bien, en los siete buenos años la tierra dio fruto en en abundancia.
Katika miaka saba ya shibe nchi ilipozaa kwa wingi.
Katika ile miaka saba ya neema nchi ilizaa mazao kwa wingi sana.
Och landet gav under de sju ymniga åren avkastning i överflöd
Och landet gjorde allt så i de sju rika åren.
Och landet gav under de sju ymniga åren avkastning i överflöd;
At sa pitong taong sagana ay nagdulot ang lupa ng sagana.
Sa pitong mabiyayang taon ang lupain ay nagbunga nang masagana.
பரிபூரணமுள்ள ஏழு வருடங்களிலும் பூமி மிகுதியான பலனைக் கொடுத்தது.
அப்படியே செழிப்பான ஏழு வருடங்களில் நாடு மிகுதியான விளைச்சலைக் கொடுத்தது.
సమృద్ధిగల ఏడేళ్ళలో భూమి చాలా విరివిగా పండింది.
Pea ʻi he taʻu mahu ʻe fitu naʻe fua lahi ʻaupito ʻae kelekele.
Barakatnane yighne senee ç'iyeyn geed xətta kar aleylya'a.
Yedi bolluk yılı boyunca toprak çok ürün verdi.
Mfe ason a edi kan no mu no, aduan buu so wɔ Misraim asase so yiye.
Mfeɛ nson a ɛdi ɛkan no mu no, aduane buu so wɔ Misraim asase so yie.
А земля в сім літ достатку родила на повні жмені.
और अज़ानी के सात बरसों में इफ़्रात से फ़स्ल हुई।
مەمۇرچىلىق بولغان يەتتە يىل ئىچىدە زېمىننىڭ ھوسۇلى دۆۋە-دۆۋە بولدى.
Мәмурчилиқ болған йәттә жил ичидә зиминниң һосули дога-дога болди.
Memurchiliq bolghan yette yil ichide zéminning hosuli döwe-döwe boldi.
Mǝmurqiliⱪ bolƣan yǝttǝ yil iqidǝ zeminning ⱨosuli dɵwǝ-dɵwǝ boldi.
Trong bảy năm được mùa dư dật, đất sanh sản ra đầy dẫy.
Trong bảy năm được mùa dư dật, đất sanh sản ra đầy dẫy.
Trong bảy năm được mùa, lúa gạo sản xuất đầy dẫy mọi nơi.
Ní ọdún méje ọ̀pọ̀, ilẹ̀ náà so èso lọ́pọ̀lọ́pọ̀.
Verse Count = 217

< Genesis 41:47 >