< Genesis 40:18 >

Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
فَأَجَابَ يُوسُفُ وَقَالَ: «هَذَا تَعْبِيرُهُ: ٱلثَّلَاثَةُ ٱلسِّلَالِ هِيَ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ.
فَقَالَ يُوسُفُ: «إِلَيْكَ تَفْسِيرَهُ: الثَّلاثَةُ السِّلالُ هِيَ ثَلاثَةُ أَيَّامٍ
Յովսէփը, դիմելով նրան, ասաց. «Այս է դրա մեկնութիւնը. երեք զամբիւղները երեք օրեր են:
তেতিয়া যোচেফে উত্তৰ দি ক’লে, “আপোনাৰ সপোনৰ অর্থ এই; তিনিটা খৰাহিৰে তিনি দিন বুজায়;
Yusif belə cavab verdi: «Onun yozması belədir: üç səbət üç gündür.
Yousefe da bu adole i, “Simasia ba: i ea bai da agoane. Daba udiana da eso udiana.
যোষেফ উত্তর করলেন, “এর অর্থ এই, সেই তিন ঝুড়ি তিন দিন বোঝায়।
“এই হল এর অর্থ,” যোষেফ বললেন। “সেই তিনটি ঝুড়ি হল তিন দিন।
А Иосиф в отговор каза: Ето значението му: трите кошници са трите дни.
Si Jose mitubag ug miingon, “Mao kini ang kahulogan. Ang tulo ka mga bukag, mao ang tulo ka mga adlaw.
Unya mitubag si Jose ug miingon: Kini mao ang iyang kahulogan. Ang totolo ka mga bukag mao ang totolo ka adlaw.
Yosefe anati, “Tanthauzo lake ndi ili: nsengwa zitatuzo ndi masiku atatu.
Joseph mah, Amang thuih koehhaih loe hae tiah oh; takho thumto loe ni thumto thuih koehhaih ih ni;
Te dongah Joseph loh a doo tih, “A thuingaihnah he tah kodawn pathum khohnin hnin thum ni.
Te dongah Joseph loh a doo tih, “A thuingaihnah he kodawn pathum tah khohnin hnin thum ni.
Joseph in amang chu ale pehtan, “Paipeh thum chun nithum ma avetsah ahin,
Joseph ni, takho yung thum touh teh hnin thum touh doeh,
约瑟说:“你的梦是这样解:三个筐子就是三天;
約瑟說:「你的夢是這樣解:三個筐子就是三天;
若瑟回答說:「這夢的意義就是:三筐是指的三天。
Josip odgovori: “Ovo je značenje: tri košare tri su dana.
I odpověděl Jozef a řekl: Toto jest vyložení jeho: Tři košové jsou tři dnové.
I odpověděl Jozef a řekl: Toto jest vyložení jeho: Tři košové jsou tři dnové.
Da sagde Josef: "Det skal udtydes således: De tre Kurve betyder tre Dage;
Da svarede Josef og sagde: Denne er Udtydningen derpaa: de tre Kurve ere tre Dage.
Da sagde Josef: »Det skal udtydes saaledes: De tre Kurve betyder tre Dage;
Josef nowachone niya, “Ma e tiend leknino. Atonge adek nyiso ndalo adek.
Toen antwoordde Jozef, en zeide: Dit is zijn uitlegging: de drie korven zijn drie dagen.
Josef gaf hem ten antwoord: Dit is de uitleg ervan: de drie korven betekenen drie dagen.
Toen antwoordde Jozef, en zeide: Dit is zijn uitlegging: de drie korven zijn drie dagen.
And Joseph answered and said, This is the interpretation of it: The three baskets are three days.
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: the three baskets are three days;
Joseph replied, “This is the interpretation: The three baskets are three days.
Then Joseph said, This is the sense of your dream: the three baskets are three days;
And Joseph answered and said to him, This is the interpretation of it; The three baskets are three days.
And Joseph answered and said to him, This is the interpretation of it; The three baskets are three days.
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three baskets are the next three days,
And Joseph answered and said, This is the interpretation of it: the three baskets are three days.
Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
“This is the meaning,” Joseph told him. “The three baskets represent three days.
Then Ioseph answered, and saide, This is the interpretation thereof: The three baskets are three dayes:
And Joseph answered and said: 'This is the interpretation thereof: the three baskets are three days;
And Joseph answered and said, This [is] the interpretation thereof: The three baskets [are] three days:
And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:
And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:
And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:
And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:
And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:
And Joseph answered and said to him, This is the interpretation of it; The three baskets are three days.
And Joseph answered and said, This is the interpretation: The three baskets are three days;
And Joseph answers and says, “This [is] its interpretation: the three baskets are three days;
Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days.
Joseph [May he add] answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: the three baskets are three days;
And Joseph responded and said, This, is the interpretation thereof, The three baskets, are, three days:
And he answered Joseph and he said this [is] interpretation its [the] three the baskets [are] three days they.
and to answer Joseph and to say this interpretation his three [the] basket three day they(masc.)
God again told Joseph what the dream meant, so he said, “The three baskets also represent three days.
Ioseph answered and sayde: this is the interpretation therof. The. iij. baskettes are. iij. dayes
Joseph answered and said, “This is the interpretation. The three baskets are three days.
And Joseph answered, and said, This [is] the interpretation of it: The three baskets [are] three days:
And Joseph answered and said, This is the interpretation of it: The three baskets are three days:
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
Joseph answered, “This is its interpretation. The three baskets are three days.
Joseph answerde, This is the expownyng of the dreem; thre panyeris ben yit thre daies,
And Joseph answereth and saith, 'This [is] its interpretation: the three baskets are three days;
Kaj Jozef respondis, dirante: Jen estas ĝia signifoklarigo: la tri korboj estas tri tagoj;
Yosef gblɔ nɛ be, “Drɔ̃e la gɔmee nye be kusi etɔ̃awo fia ŋkeke etɔ̃.
Joseph vastasi, ja sanoi: tämä on sen selitys: kolme koria ovat kolme päivää.
Joosef vastasi ja sanoi: "Tämä on sen selitys: kolme koria merkitsee kolmea päivää.
Joseph répondit: " En voici l'interprétation: les trois corbeilles sont trois jours.
Joseph répondit: « Voici son interprétation. Les trois paniers représentent trois jours.
Et Joseph répondit et dit: C’est ici son interprétation: Les trois corbeilles, ce sont trois jours.
Et Joseph répondit, et dit: Voici son explication: Les trois corbeilles sont trois jours.
Joseph répondit: Voici l’interprétation du songe: Les trois corbeilles, ce sont trois jours encore,
Joseph répondit, et dit: En voici l’explication. Les trois corbeilles sont trois jours.
Joseph répondit: « En voici l’interprétation: les trois corbeilles sont trois jours.
Et Joseph répondit, et dit: En voici l'interprétation: Les trois corbeilles sont trois jours.
Alors Joseph répondit et dit: En voici l'interprétation: les trois corbeilles sont trois jours;
Et Joseph, répondant, lui dit: Voici ton interprétation: les trois corbeilles sont trois jours;
Joseph répondit en ces termes: "En voici l’explication. Les trois corbeilles, ce sont trois jours.
Da erwiderte Joseph und sprach: "Dies ist die Deutung: Drei Körbe sind drei Tage.
Und Joseph antwortete und sprach: Dies ist seine Deutung:
Und Joseph antwortete und sprach: Dies ist seine Deutung:
Da antwortete Joseph und sprach: Das ist so zu deuten: die drei Körbe bedeuten drei Tage.
Joseph antwortete und sprach: Das ist seine Deutung: Drei Körbe sind drei Tage.
Joseph antwortete und sprach: Das ist seine Deutung. Drei Körbe sind drei Tage;
Da sagte Joseph: »Dies ist die Deutung des Traumes: Die drei Körbe sind drei Tage;
Da antwortete Joseph und sprach: Dies ist die Bedeutung: Die drei Körbe sind drei Tage;
Und Joseph antwortete und sprach: Dies ist seine Deutung: Die drei Körbe, sie sind drei Tage.
Jusufu akĩmwĩra atĩrĩ, “Ũtaũri wakĩo nĩ ũyũ: Ikabũ icio ithatũ nĩ mĩthenya ĩtatũ.
Και αποκριθείς ο Ιωσήφ είπεν, Αύτη είναι η εξήγησις τούτου· τα τρία κάνιστρα είναι τρεις ημέραι·
ἀποκριθεὶς δὲ Ιωσηφ εἶπεν αὐτῷ αὕτη ἡ σύγκρισις αὐτοῦ τὰ τρία κανᾶ τρεῖς ἡμέραι εἰσίν
યૂસફે ઉત્તર આપીને કહ્યું, “એનો અર્થ આ છે. તે ત્રણ ટોપલી ત્રણ દિવસ છે.
Jozèf reponn li: -Men sa rèv la vle di: Twa panyen yo se twa jou.
Alò, Joseph te reponn e te di: “Sa se entèpretasyon an. Twa panyen yo se twa jou.
Yusuf ya ce, “Ga abin da mafarkin yake nufi, ‘Kwanduna uku, kwanaki uku ne.
Olelo aku la Iosepa, i aku la, Eia ke ano o ia mea. O na hinai ekolu, ekolu ia la.
ויען יוסף ויאמר זה פתרנו שלשת הסלים--שלשת ימים הם
וַיַּ֤עַן יֹוסֵף֙ וַיֹּ֔אמֶר זֶ֖ה פִּתְרֹנֹ֑ו שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַסַּלִּ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
וַיַּ֤עַן יוֹסֵף֙ וַיֹּ֔אמֶר זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַסַּלִּ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵֽם׃
ויען יוסף ויאמר זה פתרנו שלשת הסלים שלשת ימים הם׃
וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמֶר זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵֽם׃
וַיַּ֤עַן יוֹסֵף֙ וַיֹּ֔אמֶר זֶ֖ה פִּתְרֹנ֑וֹ שְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַסַּלִּ֔ים שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים הֵֽם׃
यूसुफ ने कहा, “इसका फल यह है: तीन टोकरियों का अर्थ तीन दिन है।
स्वप्न सुनकर योसेफ़ ने अर्थ बताया: “वे तीन टोकरियां तीन दिन हैं.
És felele József és monda: Ez annak a magyarázatja: a három kosár, három nap.
És felelt József, mondván: Ez a megfejtése: a három kosár, az három nap.
Josef zara sị ya, “Lee ihe nrọ gị pụtara. Nkata atọ ahụ bụ abalị atọ.
Simmungbat ni Jose a kinunana, “Kastoy ti kaipapananna. Dagiti tallo a basket ket tallo nga aldaw.
Jawab Yusuf, "Inilah keterangan mimpi itu: Tiga keranjang itu artinya tiga hari.
Yusuf menjawab: "Beginilah arti mimpi itu: ketiga bakul itu artinya tiga hari;
Jawab Yusuf, “Inilah arti mimpimu: Tiga keranjang berarti tiga hari.
E Giuseppe rispose, e disse: Questa [è] l'interpretazione di cotesto [sogno: ] I tre panieri son tre giorni.
Giuseppe rispose e disse: «Questa è la spiegazione: i tre canestri sono tre giorni.
Giuseppe rispose e disse: “Questa è l’interpretazione del sogno: i tre canestri sono tre giorni;
ヨセフこたへていひけるはその解明はかくのごとし三の筐は三日なり
ヨセフは答えて言った、「その解き明かしはこうです。三つのかごは三日です。
ヨセフこたへていひけるはその解明はかくのごとし三の筐は三日なり
Anage higeno Josefe'a kenona anage huno asmi'ne, Ava'nama kanazamofo agu'agesamo'a amana hu'ne, 3'a eka eka kumo'a, 3'a zagegna hu avame hu'neankino,
ಅದಕ್ಕೆ ಯೋಸೇಫನು ಉತ್ತರವಾಗಿ, “ಅದರ ಅರ್ಥವು ಇದೇ: ಆ ಮೂರು ಪುಟ್ಟಿಗಳು, ಮೂರು ದಿನಗಳು.
ಅದಕ್ಕೆ ಯೋಸೇಫನು, “ನಿನ್ನ ಕನಸಿನ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಆ ಮೂರು ಪುಟ್ಟಿಗಳೇ ಮೂರು ದಿನಗಳು.
요셉이 대답하여 가로되 그 해석은 이러하니 세 광주리는 사흘이라
요셉이 대답하여 가로되 `그 해석은 이러하니 세 광주리는 사흘이라
Joseph el topuk, “Pa inge kalmac: fotoh tolu an pa len tolu.
یوسفیش وەڵامی دایەوە: «ئەمە لێکدانەوەکەیەتی: سێ سەبەتەکە سێ ڕۆژن.
Respondit Joseph: Hæc est interpretatio somnii: tria canistra, tres adhuc dies sunt:
Respondit Ioseph: Hæc est interpretatio somnii: Tria canistra, tres adhuc dies sunt:
Respondit Ioseph: Hæc est interpretatio somnii: Tria canistra, tres adhuc dies sunt:
Respondit Joseph: Hæc est interpretatio somnii: tria canistra, tres adhuc dies sunt:
respondit Ioseph haec est interpretatio somnii tria canistra tres adhuc dies sunt
Respondit Ioseph: Haec est interpretatio somnii: Tria canistra, tres adhuc dies sunt:
Tad Jāzeps atbildēja un sacīja. Šī ir viņa izstāstīšana, - tie trīs kurvji ir trīs dienas.
Jozefi alobaki na ye: — Tala ndimbola ya ndoto na yo: « Bitunga misato ezali mikolo misato.
Awo Yusufu n’amuddamu nti, “Gano ge makulu gaakyo: ebibbo ebisatu z’ennaku ssatu;
Dia namaly Josefa ka nanao hoe: Izao kosa no heviny. Ny karaba telo dia hateloana.
Hoe ty natoi’ Iosefe, Intoy ty vaki’e: telo andro i tsikelo telo rey,
അതിന് യോസേഫ്: “അതിന്റെ അർത്ഥം ഇതാകുന്നു: മൂന്നു കൊട്ട മൂന്നുദിവസം.
അതിന്നു യോസേഫ്: അതിന്റെ അൎത്ഥം ഇതാകുന്നു: മൂന്നു കൊട്ട മൂന്നു ദിവസം.
അതിന്നു യോസേഫ്: അതിന്റെ അർത്ഥം ഇതാകുന്നു: മൂന്നു കൊട്ട മൂന്നു ദിവസം.
അപ്പോൾ യോസേഫ് അവനോട്, “അതിന്റെ അർഥം ഇതാണ്: മൂന്നുകുട്ടകൾ മൂന്നുദിവസം.
योसेफाने उत्तर दिले, “तुझ्या स्वप्नाचा अर्थ मी उलगडून सांगतो, त्या तीन टोपल्या म्हणजे तीन दिवस आहेत.
ယော​သပ်​က``အိပ်​မက်​၏​အ​နက်​ကား​ဤ​သို့ တည်း။ တောင်း​သုံး​လုံး​သည်​သုံး​ရက်​ကို​ဆို လို​သည်။-
ယောသပ်ကလည်း၊ သင်၏အိပ်မက် အနက်ဟူ မူကား၊ တောင်းသုံးလုံးသည် သုံးရက်ဖြစ်၏။
ယောသပ် ကလည်း ၊ သင်၏အိပ်မက်အနက် ဟူမူကား ၊ တောင်း သုံး လုံးသည် သုံး ရက် ဖြစ်၏။
Na ka whakahoki a Hohepa, ka mea, Ko tona tikanga tenei: Ko aua kete e toru, e toru nga ra:
UJosefa wathi, “Nanku elikutshoyo. Izitsha ezintathu zinsuku ezintathu.
UJosefa wasephendula wathi: Le yingcazelo yalo. Izitsha ezintathu ziyizinsuku ezintathu;
योसेफले जवाफ दिए, “यसको अर्थ यस्तो छ । तिनवटा टोकरी भनेको तिन दिन हो ।
Da svarte Josef og sa: Dette er tydningen: De tre kurver er tre dager.
Og Josef tok til ords og sagde: «Dette er so å tyda: Dei tri korgerne, det er tri dagar.
ସେତେବେଳେ ଯୋଷେଫ ଉତ୍ତର କଲେ, “ଏଥିର ଅର୍ଥ ଏହି, ସେହି ତିନି ଡାଲାରେ ତିନି ଦିନ ବୁଝାଏ।
Yoosef immoo akkana jedhe; “Hiikkaan isaa kana; gundoowwan sadan sun guyyaa sadii.
ਤਦ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤਿੰਨ ਟੋਕਰੀਆਂ ਤਿੰਨ ਦਿਨ ਹਨ।
یوسف در جواب گفت: «تعبیرش این است، سه سبد سه روز می‌باشد.
یوسف به او گفت: «تعبیر خواب این است: سه سبد، سه روز است.
Tedy odpowiedział Józef, i rzekł: Tenci jest wykład jego: Trzy kosze, trzy dni są;
Wtedy Józef odpowiedział: Takie jest wytłumaczenie [snu]: Trzy kosze to trzy dni.
Então respondeu José, e disse: Esta é sua declaração: Os três cestos três dias são;
Então respondeu José, e disse: Esta é a sua interpretação: os tres cestos são tres dias;
Então respondeu José, e disse: Esta é a sua interpretação: os três cestos são três dias;
Joseph respondeu: “Esta é sua interpretação”. As três cestas são de três dias.
Иосиф а рэспунс ши а зис: „Ятэ-й тэлмэчиря. Челе трей кошурь сунт трей зиле.
Şi Iosif a răspuns şi a zis: Aceasta este interpretarea lui: Cele trei coşuri sunt trei zile;
Yusuf rena nala ma, nataa nae, “Amaꞌ meit na, sosoa na taꞌo ia: boa ka teluꞌ naa ra, sosoa na fai telu.
И отвечал Иосиф и сказал ему: вот истолкование его: три корзины - это три дня;
А Јосиф одговори и рече: Ово значи: три котарице три су дана.
A Josif odgovori i reèe: ovo znaèi: tri kotarice tri su dana.
Josefa akati, “Uku ndiko kududzirwa kwazvo. Matengu matatu ndiwo mazuva matatu.
Отвещав же Иосиф, рече ему: сие разсуждение его: три кошницы три дние суть:
Jožef je odgovoril in rekel: »To je njihova razlaga: ›Tri košare so trije dnevi.
Markaasaa Yuusuf u jawaabay oo ku yidhi, Fasirkeedii waa kan; saddexda dambiil waa saddex maalmood.
Entonces respondió José, y dijo: Esta es su declaración: Los tres canastillos tres días son.
“Este es el significado”, le dijo José. “Las tres cestas representan tres días.
José respondió: “Esta es su interpretación. Los tres cestos son tres días.
José respondió: Esta es su interpretación: Las tres cestas son tres días.
Respondió José diciendo: “Esta es su interpretación: Los tres canastos son tres días.
Entonces respondió José, y dijo: Esta es su declaración: Los tres canastillos tres días son:
Entonces respondió José, y dijo: Esta es su declaración: Los tres canastillos tres días son;
Entonces dijo José: Este es el sentido de tu sueño: las tres cestas son tres días;
Yusufu akajibu na kusema, “Tafsiri ni hii. Vikapu vitatu ni siku tatu.
Yosefu akamwambia, “Hii ndiyo maana yake: Vikapu vitatu ni siku tatu.
Då svarade Josef och sade: "Detta är uttydningen: de tre korgarna betyda tre dagar;
Joseph svarade, och sade: Detta är uttydningen: Tre korgar äro tre dagar.
Då svarade Josef och sade: »Detta är uttydningen: de tre korgarna betyda tre dagar;
At si Jose ay sumagot, at nagsabi, Ito ang kapaliwanagan niyaon; ang tatlong bakol, ay tatlong araw;
Sumagot si Jose at sinabi, “Ito ang paliwanag. Ang tatlong mga basket ay tatlong mga araw.
அதற்கு யோசேப்பு: “அந்த மூன்று கூடைகளும் மூன்று நாட்களாம்.
அதற்கு யோசேப்பு, “உன் கனவுக்குரிய விளக்கம் இதுவே: மூன்று கூடைகளும் மூன்று நாட்களாகும்.
యోసేపు “దాని అర్థం ఇదే. ఆ మూడు బుట్టలు మూడు రోజులు.
Pea lea ʻa Siosefa, ʻo pehē: “Ko hono ʻuhinga, eni: ko e kato ʻe tolu ko e ʻaho ia ʻe tolu.
Yusufee inəxüd eyhe: – Man in eyhen vod: xheyible ç'emç'e, xhebılle yiğ eyhen vod.
Yusuf, “Bu şu anlama gelir” dedi, “Üç sepet üç gün demektir.
Yosef ka kyerɛɛ no se, “Wo dae a wosoo no nkyerɛase ni, Nkɛntɛn abiɛsa no gyina hɔ ma nnansa.
Yosef ka kyerɛɛ no sɛ, “Wo daeɛ a wosoeɛ no asekyerɛ ni. Nkɛntɛn mmiɛnsa no gyina hɔ ma nnansa.
І відповів Йосип і сказав: „Оце відгадка його: три коші — то три дні.
यूसुफ़ ने उसे कहा, “इसकी ता'बीर यह है कि वह तीन टोकरियाँ तीन दिन हैं।
يۈسۈپ جاۋابەن: ــ چۈشنىڭ تەبىرى شۇدۇركى: ــ بۇ ئۈچ سېۋەت ئۈچ كۈننى كۆرسىتىدۇ.
Йүсүп җававән: — Чүшниң тәбири шудурки: — Бу үч севәт үч күнни көрситиду.
Yüsüp jawaben: — Chüshning tebiri shudurki: — Bu üch séwet üch künni körsitidu.
Yüsüp jawabǝn: — Qüxning tǝbiri xudurki: — Bu üq sewǝt üq künni kɵrsitidu.
Giô-sép đáp rằng: -nghiÞa chiêm bao nâÌy laÌ, ba gioÒ, týìc laÌ ba ngaÌy.
Giô-sép đáp rằng: Ý-nghĩa chiêm bao nầy là, ba giỏ, tức là ba ngày.
Giô-sép đáp: “Đây là lời giải: Ba giỏ là ba ngày.
Josẹfu dáhùn, “Èyí ni ìtumọ̀ àlá rẹ. Agbọ̀n mẹ́ta náà túmọ̀ sí ọjọ́ mẹ́ta.
Verse Count = 217

< Genesis 40:18 >