< Genesis 4:24 >
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
काईननाबद्ल सातपट सूड लेवाना तर लामेखबद्ल सत्याहत्तरपट लेवामा ई.
Hulaŋ mu Kein dɨ ifɨhɨmɨci ha Asɨ Iaue agaŋ cɨhu Kein dɨ ahɨliahua hɨbɨŋ hulaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ ifɨhɨmɨvi uami. Agadɨ ala hulaŋ mu iadɨ ifɨhɨmɨci ha iadɨ ahɨliahua hɨbɨŋ hulaŋ 77 agɨladɨ ifɨhɨmavɨvi uami.
إِنَّهُ يُنْتَقَمُ لِقَايِينَ سَبْعَةَ أَضْعَافٍ، وَأَمَّا لِلَامَكَ فَسَبْعَةً وَسَبْعِينَ». |
فَإِنْ كَانَ يُنْتَقَمُ لِقَايِينَ سَبْعَةَ أَضْعَافٍ، فَإِنَّهُ يُنْتَقَمُ لِلَامَكَ سَبْعَةً وَسَبْعِينَ ضِعْفاً». |
Եթէ սպանութեան համար Կայէնից եօթն անգամ վրէժ է պահանջւում, ապա Ղամէքից՝ եօթանասունեօթն անգամ»:
Gumazitam Kein mɨsueghtɨ an aremegham, God 7plan gumaziba an ovevem ikarvagh me mɨsueghtɨ me arɨmɨghiregham. Eghtɨ gumazitam na mɨsueghtɨ kɨ aremeghtɨ, 77plan gumaziba ovegh na ikaragham.”
কয়িনে হত্যা কৰাৰ প্রতিশোধ যদি সাতগুণ হয়, তেন্তে অৱশ্যেই লেমকৰ প্রতিশোধ হ’ব সাতসত্তৰ গুণ।”
Qabil üçün yeddi qat qisas alınacaqsa, Lemek üçün yetmiş yeddi qat alınacaq».
Kɔ pəyɔnɛ padif afum camət-mɛrəŋ kəluksɛ ayɛk ŋa Kayin-ɛ, andedif afum 77, a pacluksɛ ayɛk ŋa Lɛmɛk.»
Gode da amane sia: i, ‘Nowa da Ga: ine fasea, e da Gode Ea se iasu baligili fesuale agoane ba: mu.’ Be na sia: da nowa La: imege fasea, e da se baligili 77 agoane ba: mu.”
যদি কয়িনের হত্যার প্রতিফল সাত গুন হয়, তবে লেমকের হত্যার প্রতিফল সাতাত্তর গুন হবে।”
কয়িনের হত্যার প্রতিশোধ যদি সাতগুণ হয়, তবে লেমকের হত্যার প্রতিশোধ হবে 77 গুণ।”
Ако на Каина се отмъсти седмократно, То на Ламеха ще се отмъсти седемдесет и седмократно.
Kung adunay pito ka pilo nga balos alang kang Cain, unya adunay 77 ka pilo nga balos alang kang Lamec.”
Kong sa pito ka pilo pagapanimalusan si Cain, si Lamech sa pagkamatuod pagapanimalusan ug kapitoan ug pito ka pilo.
Kon pito ka pilo ang balos alang sa tawo nga mopatay kang Cain, setentay syete ka pilo ang balos alang sa tawo nga mopatay kanako.”
यदि कैन के बदला सात गुना लेय जाथे, त लेमेक के सतहत्तर गुना लेय जाही।”
Ngati wopha Kaini amulipsira kasanu nʼkawiri, ndiye kuti wopha ine Lameki adzamulipsira kokwanira 77.”
Kain hum kami to alet sarihto lu lak han om nahaeloe, Lamek mah loe alet qui sarih, vai sarihto lu laa tih, tiah thuih pae.
Kain ham voei rhih la phu a loh atah Lamek ham khaw voei sawmrhih neh parhih la phuloh pah saeh,” a ti nah.
Kain ham voei rhih la phu a loh atah Lamek ham khaw voei sawmrhih neh parhih la phuloh pah saeh,” a ti nah.
Koi tobang mikhat in Cain chu atha le sagi vei gotna chang ding ahile keima hinkho lading koi tobang aum le som sagi vei gotna chang ding joh ahiye.”
Kain ni let sari touh e moipathungnae khang pawiteh, Lamek ni teh a let 70 touh hoi a khang han.
若杀该隐,遭报七倍, 杀拉麦,必遭报七十七倍。
若殺該隱,遭報七倍, 殺拉麥,必遭報七十七倍。
杀该隐的遭受七倍的报应, 杀拉麦的遭受七十七倍的报应。”
殺該隱的遭受七倍的報應, 殺拉麥的遭受七十七倍的報應。」
殺加音的受罰是七倍,殺拉默客的是七十七倍。」
I baci a kuna uma e cindere adama a vuza na wu unai Kayinu, I ta̱ a kuna uma amangatatsunkupa n uma e cindere adama a vuza na baci wu unai Lameji.”
Ako će Kajin biti osvećen sedmerostruko, Lamek će sedamdeset i sedam puta!”
Jestližeť sedmnásobně pomštěno bude pro Kaina, tedy pro Lámecha sedmdesátekrát sedmkrát.
Jestližeť sedmnásobně pomštěno bude pro Kaina, tedy pro Lámecha sedmdesátekrát sedmkrát.
Blev Kain hævnet syvfold, så hævnes Lemek syv og halvfjerdsindstyve Gange!"
da skal Kain hævnes syvfold, og Lamek halvfjerdsindstyve Gange og syv Gange.
Blev Kain hævnet syvfold, saa hævnes Lemek syv og halvfjerdsindstyve Gange!«
K'aayeela haluwaa kessanaw laappun kushii koshooppe, Laameeka haluwaa kessanaw laappun tammanne laappun kushii koshshee» yaageedda.
जब केन क बोदलु सातगुणा लियो जासे। ती लेमेक क सतहत्तर गुणा लेयो जासे (मत्ती 18:24)
Ka Kain ochulne kuor nyadibiriyo to kara Lamek to nochul ne kuor nyadi piero abiriyo gabiriyo.”
Want Kain zal zevenvoudig gewroken worden, maar Lamech zeventigmaal zevenmaal.
Want zevenmaal wordt Kaïn gewroken, Maar Lémek zeven en zeventig maal.
Want Kain zal zevenvoudig gewroken worden, maar Lamech zeventigmaal zevenmaal.
If Cain shall be avenged seven fold, truly Lamech seventy-seven fold.
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.
If Cain is avenged sevenfold, then Lamech seventy-sevenfold.”
If seven lives are to be taken as punishment for Cain's death, seventy-seven will be taken for Lamech's.
Because vengeance has been exacted seven times on Cain's behalf, on Lamech's [it shall be] seventy times seven.
Because vengeance has been exacted seven times on Cain's behalf, on Lamech's [it shall be] seventy times seven.
Sevenfold vengeance will be given for Cain, but for Lamech, seventy-seven times.”
If Cain shall be avenged seven-fold; Lemech seventy and seven fold.
Sevenfold vengeance shall be taken for Cain: but for Lamech seventy times sevenfold.
If the sentence for killing Cain was to be punished seven times over, then if someone kills me, Lamech, the punishment should be seventy-seven times.”
If Kain shalbe auenged seuen folde, truely Lamech, seuentie times seuen folde.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
Because vengeance has been exacted seven times on Cain's behalf, on Lamech's [it shall be] seventy times seven.
If Cain shall be avenged seven-fold, truly Lemech seventy and seven-fold.
For sevenfold is required for Cain, And for Lamech seventy-sevenfold.”
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
If Cain [Acquisition] will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.
If, sevenfold, be, the avenging of Cain, Then, of Lamech, seventy and seven.
For sevenfold he will be avenged Cain and Lamech seventy and seven.
for sevenfold to avenge Cain and Lamech seventy and seven
If Kayin [(Cain)] shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and seven times over.
Yahweh said long ago that he would avenge and punish anyone who killed Cain seven times as much as he punished Cain [for killing his younger brother]. So if anyone [tries to] kill me, I will punish him 77 times as much [as Yahweh punished Cain].”
For Cain shall be avenged sevenfolde: but Lamech seventie tymes sevenfolde.
If Cain is avenged seven times, then Lamech will be avenged seventy-seven times.”
If Cain shall be avenged seven-fold, truly Lamech seventy and seven-fold.
If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”
veniaunce schal be youun seuenfold of Cayn, forsothe of Lameth seuentisithis seuensithis.
For sevenfold is required for Cain, And for Lamech seventy and sevenfold.'
Se sepoble estos venĝite por Kain, Por Lemeĥ estos sepdek-sepoble.
Ne woahe to na ame si awu Kain zi adre la, ekema ele be woahe to na Lamek zi blaadre-vɔ-adre!”
A mu̱ne̱ u̱zu̱ na ya'u̱ wu̱ ho̱ye̱ Kayinu u̱r-ko̱b u-so u-ta'er, ko̱wana ho̱ me̱, wa de̱ swadu̱ u̱r-ko̱b u-so u̱t-shik u̱t-tu̱t u̱ o̱p-u̱ ta'e̱r.”
Kain kostetaan seitsemän kertaisesti, mutta Lamek seitsemän ja seitsemänkymmenen kertaisesti.
Niin, Kain kostetaan seitsenkertaisesti, mutta Lemek seitsemänkymmentä seitsemän kertaa."
Caïn sera vengé sept fois, et Lamech soixante-dix-sept fois.
Si Caïn sera vengé sept fois, vraiment Lamech soixante-dix-sept fois. »
si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera 77 fois.
Car [si] Caïn est vengé sept fois davantage, Lémec le sera soixante-dix sept fois.
Caïn sera vengé sept fois, mais Lamech septante fois sept fois.
On eût vengé sept fois le meurtre de Caïn; celui de Lamech le serait septante fois sept.
Caïn sera vengé sept fois, Et Lémec soixante-dix-sept fois.
Caïn sera vengé sept fois, et Lamech soixante-dix-sept fois.
Car si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera soixante-dix-sept fois.
C'est que, sept fois Caïn a-t-il été vengé, Soixante-dix-sept fois Lémech saura l'être.
On eût vengé sept fois le meurtre de Caïn; celui de Lamech le serait septante fois sept.
Si Caïn doit être vengé sept fois, Lamec le sera soixante-dix-sept fois."
ቃዬሌ ሃሎ ኬሳናስ ላፑን ኩሼ ኮሺኮ ላሜኬ ሃሎ ኬሳናስ ላፑን ታማኔ ላፑን ኩሼ ኮሼስ» ጊዴስ።
Qayeele halo kessanaas laappun kushe koshshiko Laameeke halo kessanaas laappun tammanne laappun kushe koshshees» gides.
Wird Kain schon siebenfach gerächt, dann Lamech siebenundsiebzigfach."
Wenn Kain siebenfältig gerächt wird, so Lamech siebenundsiebzigfältig.
Wenn Kain siebenfältig gerächt wird, so Lamech siebenundsiebzigfältig.
Wird siebenfältig Kain gerächt, so Lamech siebenundsiebzigmal!
Kain soll siebenmal gerochen werden, aber Lamech siebenundsiebenzigmal.
Kain soll siebenmal gerächt werden, aber Lamech siebenundsiebzigmal.
Denn wenn Kain siebenfältig gerächt werden soll, so Lamech siebenundsiebzigfach!«
denn Kain soll siebenfach gerächt werden, Lamech aber siebenundsiebzigfach!»
Wenn Kain siebenfach gerächt wird, so wird es Lamech siebenundsiebzigmal.
Angĩkorwo Kaini arĩhagĩrio maita mũgwanja-rĩ, Lameku nake akarĩhĩrio maita mĩrongo mũgwanja na mũgwanja.”
ቃየላ ሃሉዋ ከያናው ላፑን ኩሸ ኮሽኮ፥ ላመሀ ሃሉዋ ከያናው ላፑን ታማነ ላፑን ኩሸ ኮሼስ” ያግስ።
Qaayela haluwa keyanaw laapun kushe koshshiko, Laameha haluwa keyanaw laapun tammanne laapun kushe koshshees” yaagis.
διότι ο μεν Κάϊν επταπλασίως θέλει εκδικηθή· ο δε Λάμεχ εβδομηκοντάκις επτά.
ὅτι ἑπτάκις ἐκδεδίκηται ἐκ Καιν ἐκ δὲ Λαμεχ ἑβδομηκοντάκις ἑπτά
જો કાઈનને મારવાનો બદલો સાત ગણો લેવાય, તો લામેખનો સિત્તોતેર ગણો લેવાશે.”
Ka Qaayin ijjeesu dachaa torba haluu ka bayanu yoo te'e, ka na ijjeesu dachaa torbaatamii torba haluu bayan» jedhe.
Si yon moun touye Kayen y'ap fè l' peye sa sèt fwa. Men, si yon moun touye m', mwen menm Lemèk, y'ap fè l' peye sa swasanndisèt fwa.
Si Cain vanje sèt fwa, alò Lémec swasann-dis-sèt fwa.”
Idan za a rama wa Kayinu har sau bakwai, lalle za a rama wa Lamek sau saba’in da bakwai ke nan.”
Ina paha e pahiku ka hoopai ana no Kama, he oiaio no, e pakanahiku me kumamahiku hoi ia no Lameka.
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה |
כִּ֥י שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקַּם־קָ֑יִן וְלֶ֖מֶךְ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ |
כִּ֥י שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקַּם־קָ֑יִן וְלֶ֖מֶךְ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ |
כִּי שִׁבְעָתַיִם יֻקַּם־קָיִן וְלֶמֶךְ שִׁבְעִים וְשִׁבְעָֽה׃ |
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה׃ |
כִּי שִׁבְעָתַיִם יֻקַּם־קָיִן וְלֶמֶךְ שִׁבְעִים וְשִׁבְעָֽה׃ |
כִּ֥י שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקַּם־קָ֑יִן וְלֶ֖מֶךְ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ |
כִּ֥י שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקַּם־קָ֑יִן וְלֶ֖מֶךְ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃ |
जब कैन का बदला सात गुणा लिया जाएगा। तो लेमेक का सतहत्तर गुणा लिया जाएगा।”
जब कयीन के लिए सात गुणा बदला लिया गया था, तब तो लामेख के लिए सत्तर बार सात गुणा होगा.”
Ha hétszeres a bosszú Kainért, hetvenhétszeres az Lámekhért.
Mert hétszeres a bosszú Káinért, de Lemechért hetvenhétszeres.
Ọ bụrụ na a ga-abọtara Ken ọbọ ugboro asaa, mgbe ahụ, a ga-abọtara Lamek ọbọ iri ugboro asaa na asaa.”
No ni Cain ket naibales iti naminpito a daras, pudno a maibales ni Lamec iti pitopulo ket pito a daras.”
Kon pito ka pilo ang balos sa tawo nga magpatay kay Cain, 77 ka pilo ang balos sa tawo nga magpatay sa akon.”
Kalau tujuh orang dibunuh untuk membalas pembunuhan Kain, maka tujuh puluh tujuh orang akan dibunuh kalau aku dibunuh."
sebab jika Kain harus dibalaskan tujuh kali lipat, maka Lamekh tujuh puluh tujuh kali lipat."
Mengingat pembalasan bagi Kain, yaitu tujuh orang harus dibunuh bila dia dibunuh, maka kalau aku yang dibunuh, tujuh puluh tujuh orang harus dibunuh!”
Se Caino è vendicato a sette doppi, Lamec [lo sarà] a settanta volte sette doppi.
Sette volte sarà vendicato Caino ma Lamech settantasette».
Se Caino sarà vendicato sette volte, Lamec lo sarà settantasette volte”.
カインのために七倍の罰あればレメクのためには七十七倍の罰あらん
カインのための復讐が七倍ならば、レメクのための復讐は七十七倍」。
カインのために七倍の罰あればレメクのためには七十七倍の罰あらん
Aŋ naana m'ana näkkä Kaayïïn ye wangä me ääŋke kä ŋaṭükel, aŋ m'ana bi näkï Lamak ye, bi wangä me ääŋke caykä kä ŋaṭükel witken kä ŋaṭükel.”
Lˈjol re nne no wulu Ken, bo bahk-e bongo nkpel esehma, Noo nne no lˈwul Lamek bo bahke bongo nkpel atahl ara a nkpel elku ebal.
Hagi mago ne'mo'ma, Kenima eme ahe frisanuno'a, 7ni'a zupa knazana eri agofetu huno erigahie. Hianagi tamage huno nagri'ma Lemeki'nama eme nahesanuno'a, 77ni'a knazana agofetu huno nona'a erigahie.
ಕಾಯಿನನನ್ನು ಕೊಂದವನಿಗೆ ಏಳರಷ್ಟು ಪ್ರತೀಕಾರವಾದರೆ, ಲೆಮೆಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುವವನಿಗೆ, ಎಪ್ಪತ್ತೇಳರಷ್ಟಾಗುವುದು.”
ಕಾಯಿನನನ್ನು ಕೊಂದವನಿಗೆ ಏಳರಷ್ಟು ಪ್ರತಿದಂಡನೆ ಬರುವುದಾದರೆ, ಲೆಮೆಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುವವನಿಗೆ ಎಪ್ಪತ್ತೇಳರಷ್ಟಾಗುವುದು ಅಲ್ಲವೇ” ಎಂದನು.
Kana lufwa ya Kayini ke futama bambala nsambwadi, lufwa ya Lameke ke futama bambala makumi nsambwadi na nsambwadi.»
Kamba munhu yondayamkome Kaini kotagusigwa mianza saba, na munhu yondayanikome nie kotagusigwa mianza malongo saba na saba.”
가인을 위하여는 벌이 칠배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십 칠배이리로다' 하였더라
가인을 위하여는 벌이 칠 배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십칠 배이리로다 하였더라
가인을 위하여는 벌이 칠배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십 칠배이리로다' 하였더라
Moul lun mwet itkosr fin itukla in aol misa lal Cain, Na mwet itngoul itkosr ac fah itukla moul la, mwet se fin uniyuwi.”
ئەو بۆ قایین حەوت جار تۆڵە دەستێنێتەوە، بەڵام بۆ لامەخ، حەفتا و حەوت جار.» |
Septuplum ultio dabitur de Cain: de Lamech vero septuagies septies.]
Septuplum ultio dabitur de Cain: de Lamech vero septuagies septies.
Septuplum ultio dabitur de Cain: de Lamech vero septuagies septies.
Septuplum ultio dabitur de Cain: de Lamech vero septuagies septies.
septuplum ultio dabitur de Cain de Lamech vero septuagies septies
Septuplum ultio dabitur de Cain: de Lamech vero septuagies septies.
Jo Kains taps septiņkārt atriebts, bet Lāmehs septiņdesmit septiņkārt.
Solo, bakozongisa mbala sambo mabe oyo basali Kayina; kasi mpo na Lemeki, ekozala mbala tuku sambo na sambo! »
अगर कैन को बदला सात गुना लियो जायेंन, त लेमेक को सतहत्तर गुना लियो जायेंन।”
Obanga Kayini yawalanirwa emirundi musanvu, mazima Lameka wa kuwalanirwa emirundi nsanvu mu musanvu.”
Vei ka vitu vinakilasa mina gosoriagana Sa na tinoni sa vamatea i Keni, Poni sa na tinoni sa vamatea i Lemeki Sa mina gosoriagana ka vitungavulu vitu vinakilasa,” sauniria.
Raha valiana fito heny izay mamono an’ i Kaina, Dia fito amby fito-polo heny kosa izay mamono an’ i Lameka.
Aa naho i Kàine ro valeañe im-pito, Le toe impitompolo fito amby ka t’i Lemeke.
കയീന്നുവേണ്ടി ഏഴിരട്ടി പകരം ചെയ്യുമെങ്കിൽ ലാമെക്കിന്നുവേണ്ടി എഴുപത്തേഴു ഇരട്ടി പകരം ചെയ്യും.
കയീന്നുവേണ്ടി ഏഴിരട്ടി പകരം ചെയ്യുമെങ്കിൽ, ലാമെക്കിന്നുവേണ്ടി എഴുപത്തേഴു ഇരട്ടി പകരം ചെയ്യും.
കയീനുവേണ്ടി ഏഴുമടങ്ങു പ്രതികാരം നടത്തുമെങ്കിൽ, ലാമെക്കിനുവേണ്ടി എഴുപത്തിയേഴു മടങ്ങായിരിക്കും.”
കയീനുവേണ്ടി ഏഴിരട്ടി പകരം ചെയ്യുമെങ്കിൽ ലാമെക്കിനുവേണ്ടി എഴുപത്തേഴു ഇരട്ടി പകരം ചെയ്യും.”
ቃኣዔኤሌ ዎዻሢ ላንካይ ጳንጬ ጋዳማ ሄላንዳኔ ጌይንቴቶ ታና ዎዻያም ላንካይታሚ ላንካይ ጳንጬ ጋዳማ ዒዛ ሄላንዳኔ» ጌዔኔ።
जर काईनाबद्दल सातपट तर लामेखाबद्दल सत्याहत्तरपट सूड घेतला जाईल.”
जर काइनाबद्दल सातपट तर लामेखाबद्दल सत्याहत्तरपट सूड घेतला जाईल.
Idikha ọnọng manda wani ofhu Ken, kẹ óre ihem s'iyọhnga sa Ken igbe izenamfa, Yina, idikha ọnọng ofhu kaam Lamẹk, okhuri odikkobh kw'akaam mfhu, kẹ óre ihem s'iyọhnga s'ọnọng kw'ofhu Ken, igbe arọbh attaan obhiri chi obhiri afa.”
Ɓǝ̀ ayilǝmu tongno-nong-ɓari na à nǝ̀ ɗwanyi ace wal-lú Kayinu ka, ayilǝmu lumi-tongno-nong-ɓari bwamdǝ tongno-nong-ɓari na à nǝ̀ ɗwanyi ace wal-luem ngga.”
ကာဣနကိုသတ်သူသည်ခုနစ်ဆသော အပြစ်ဒဏ်ကို ခံရမည်ဆိုလျှင်ငါ့ကိုသတ်သူကား၊ ခုနစ်ဆယ်ခုနစ်ဆသောအပြစ်ဒဏ် ခံရမည်'' ဟုဆိုလေ၏။
ကာဣနသည် ခုနစ်ဆသောတရားကိုရလျှင်၊ အကယ်၍လာမက်သည်၊ အဆခုနှစ်ဆယ် ခုနစ်ဆသော တရားကို ရလိမ့်မည်ဟု မိမိမယားတို့ကိုပြောဆို၏။
ကာဣန သည် ခုနစ် ဆသောတရား ကိုရလျှင်၊ အကယ်၍ လာမက် သည်၊ အဆခုနှစ် ဆယ် ခုနစ် ဆသော တရားကို ရလိမ့်မည်ဟု မိမိမယားတို့ကိုပြောဆို၏။
Na mo Kaina e whitu nga utu, ina, kia whitu tekau ma whitu mo Rameka.
Nxa uKhayini ephindiselwa kasikhombisa ngakho uLameki amatshumi ayisikhombisa lesikhombisa.”
Nxa uKhayini ephindiselwa kasikhombisa, isibili uLameki kamatshumi ayisikhombisa ephindwe kasikhombisa.
यदि कयिनको बदला सात गुणा लिइन्छ भने लेमेखको बदला सतहत्तर गुणा लिइनेछ ।”
यदि कयिनको साटो सात गुणा हो भने लेमेकको चाहिँ सतहत्तर गुणा हुनेछ।”
for hevnes Kain syv ganger, da skal Lamek hevnes syv og sytti ganger.
For Kain skal sju gonger hemnast, men Lamek sju-ti og sju.»
ଯଦି କୟିନର ବଧର ପ୍ରତିଫଳ ସାତ ଗୁଣ ହୁଏ, ତେବେ ଲେମକର ପ୍ରତିଫଳ ସତସ୍ତରି ଗୁଣ ନିଶ୍ଚୟ ହେବ।”
Yoo Qaayiniif dachaa torba haaloon baafame Laamehiif immoo dachaa torbaatamii torba ni baafama.”
ዮ ቃይኒፍ ደቻ ቶርበ ሃሎን ባፈሜ ላሜሂፍሞ ደቻ ቶርባተሚ ቶርበ ንባፈመ።”
ਜੇ ਕਾਇਨ ਦਾ ਬਦਲਾ ਸੱਤ ਗੁਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਲਾਮਕ ਦਾ ਸਤੱਤਰ ਗੁਣਾ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।
اگر برای قائن هفت چندان انتقام گرفته شود، هر آینه برای لمک، هفتاد و هفت چندان.» |
اگر قرار است مجازات کسی که قائن را بکشد، هفت برابر مجازات قائن باشد، پس مجازات کسی هم که بخواهد مرا بکشد، هفتاد و هفت برابر خواهد بود.» |
Jeźlić siedmiokroć mścić się będą za Kaina, tedyć za Lamecha siedemdziesiąt i siedem kroć.
Jeśli Kain ma być pomszczony siedem razy, to Lamek siedemdziesiąt siedem razy.
Se sete vezes será vingado Caim, Lameque em verdade setenta vezes sete o será.
Porque sete vezes Caim será castigado; mas Lamech setenta vezes sete.
Porque sete vezes Caim será castigado; mas Lamech setenta vezes sete.
Se aquele que matar Caim será vingado sete vezes, então eu serei vingado setenta e sete”.
Se Cain será vingado sete vezes, verdadeiramente Lamech setenta e sete vezes”.
Zodi Kabilor kunor bodola hãtgun o, toile Lemekolla hoitor hãtgun."
Сар кай важ о Каино мардёна ефта молоря, то важ о Ламехо — ефтадэша ефта.
Тэ рэсла эфтавар май бут анда Каин, антунчи анда Ламех рэсла эфтавардэш тай эфтавар май бут.
Пала Каино авэна мардэ ефта разуя, пала Ламехо — ефта дэша ефта.
Каин ва фи рэзбунат де шапте орь, Яр Ламех, де шаптезечь де орь кыте шапте.”
Dacă va fi răzbunat Cain de şapte ori, cu adevărat, Lameh de şaptezeci şi şapte de ori.
Atahori mana tao nisa Kaen, hambu huku-dokiꞌ lao hitu. Te mete ma hambu mana nae nambedꞌaꞌ ralaꞌ no au, ana hambu huku-dokiꞌ lao hitu nulu hitu.”
если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
Te nik ne e Kayin na hee wirndukɗasse waas yasna-kanak ne a apu ɗah, cam! Lemek na hee wirndukɗasse waas ndaŋkiyaah-yasna-kanak na yasna-kanak! »
A fɔra ko ni mɔɔ mɛn ka Kabila faa, a julu ri sara wo tii la siɲa wɔrɔnwula. Kɔni Lamɛki la julu ri sara fɔɔ siɲa biwɔrɔnwula ni siɲa wɔrɔnwula.»
Ако ће Кајинов живот бити освећен седам пута више, Ламехов [ће бити] седамдесет седам пута више.“
Ako će Kajinov život biti osvećen sedam puta više, Lamehov [će biti] sedamdeset sedam puta više.“
Кад ће се Кајин осветити седам пута, Ламех ће седамдесет и седам пута.
Kad æe se Kajin osvetiti sedam puta, Lameh æe sedamdeset i sedam puta.
«Kayini anacîholerwe kali nda ci Lâmek yêhe kali makumi gali nda na nda».
Kana Kaini achitsiviwa kanomwe, naizvozvo Rameki kana makumi manomwe namanomwe.”
яко седмицею отмстися от Каина, от Ламеха же седмьдесят седмицею.
Če bo Kajn sedemkrat maščevan, resnično, Lameh [pa] sedeminsedemdesetkrat.«
Haddii Qaabiil toddoba labanlaab looga aargudan lahaa, Runtii Lameg waa in toddoba iyo toddobaatan labanlaab looga aar gutaa.
Si el que mate a Caín será vengado siete veces, entonces, el que mate a Lamec será vengado setenta y siete veces».
que siete veces será vengado Caín, mas Lamec setenta veces siete.
Si la sentencia por matar a Caín era de ser castigado siete veces más, entonces si alguien me mata a mí, el castigo debería ser setenta y siete veces más”.
Si Caín será vengado siete veces, verdaderamente Lamec setenta y siete veces”.
Si siete veces es vengado Caín, 70 veces siete lo será Lamec.
Caín será vengado siete veces, mas Lamec lo será setenta veces siete.”
Que siete veces será vengado Caín, mas Lamec setenta veces siete.
Si siete veces será vengado Caín, Lamech en verdad setenta veces siete [lo será].
Si se quieren tomar siete vidas como castigo por la muerte de Caín, setenta y siete serán tomadas por las de Lamec.
Ikiwa Kaini atalipiwa kisasi mara saba, ndipo Lameki atalipiwa kisasi mara sabini na saba.”
Kama Kaini atalipizwa kisasi mara saba, basi Lameki itakuwa mara sabini na saba.”
Kama Kaini atalipizwa kisasi mara saba, basi Lameki itakuwa mara sabini na saba.”
Ja, sjufalt hämnad bliver Kain, men Lemek sju- och sjuttiofalt."
Cain skall varda hämnad sjufalt, men Lamech sju och sjutiofalt.
Ja, sjufalt hämnad bliver Kain, men Lemek sju- och sjuttiofalt.»
Kaini kine waakalandwilua nghendo kilooba, Lameki waakalandwilua nghendo 77.”
Kung makapitong gagantihan si Cain, tunay na si Lamec ay makapitong pung pito.
Kung ipaghihiganti si Cain ng makapitong ulit, sa gayon si Lamec ay ipaghihiganti ng pitumpu't-pitong ulit.”
காயீனுக்காக ஏழு பழி சுமருமானால், லாமேக்குக்காக எழுபத்தேழு பழி சுமரும்” என்றான்.
காயீனைக் கொல்பவனிடம் ஏழுமடங்கு பழிவாங்கப்படும் என்றால், லாமேக்கிற்காக எழுபத்தேழு மடங்கு பழிவாங்கப்படும்.”
ఏడంతలు ప్రతీకారం కయీను కోసం వస్తే లెమెకు కోసం డెబ్భై ఏడు రెట్లు వస్తుంది.”
కయీనును చంపితే ఏడు రెట్లు శిక్ష పడితే, లెమెకును చంపితే డెబ్బై ఏడు రెట్లు” అని అన్నాడు.
Ka ebino cülö kwor ka Kain wang abïrö, cë më ka Lamek bino bedo wang pyer abïrö wie abïrö.”
Kapau ʻe totongi ʻia Keini ʻo liunga fitu, ko e moʻoni, ʻe liunga fitungofulu ia lau ʻe fitu kia Lemeki.”
Gaabilil-alla yighne yəqqees qəl qığaahasxhee, Lemekıl-allab yights'ale yighne yəqqees qəl qığaahas».
Kayin'in yedi kez öcü alınacaksa, Lemek'in yetmiş yedi kez öcü alınmalı.”
Sɛ Kain so aweretɔ bɛyɛ mpɛn ason a, ɛno de, me Lamek de, nea obekum me no, nʼasotwe bɛyɛ mpɛn aduɔson ason.”
Sɛ Kain so aweretɔ bɛyɛ mprɛnson a, ɛnneɛ, me Lamek, deɛ ɔbɛkum me no, nʼasotwe bɛyɛ mpɛn aduɔson nson.”
і як буде усемеро пімщений Каїн, то Ламех — у сімдесятеро й семеро!“
Кара б сталась за Каїна в семеро хто вбив би, за Ламеха ж у сїмдесять і сїм раз би сталась.
अगर क़ाइन का बदला सात गुना लिया जाएगा, तो लमक का सत्तर और सात गुना।
اگر قائِنؔ کا بدلہ سات گُنا لیا جائے گا، تو لمکؔ کا ستّر اَور سات گُنا۔“ |
ئەگەر قابىل ئۈچۈن يەتتە ھەسسە ئىنتىقام ئېلىنسا، لەمەخ ئۈچۈن يەتمىش يەتتە ھەسسە ئىنتىقام ئېلىنىدۇ!» ــ دېدى. |
Әгәр Қабил үчүн йәттә һәссә интиқам елинса, Ләмәх үчүн йәтмиш йәттә һәссә интиқам елиниду!» — деди.
Eger Qabil üchün yette hesse intiqam élinsa, Lemex üchün yetmish yette hesse intiqam élinidu!» — dédi.
Əgǝr Ⱪabil üqün yǝttǝ ⱨǝssǝ intiⱪam elinsa, Lǝmǝh üqün yǝtmix yǝttǝ ⱨǝssǝ intiⱪam elinidu!» — dedi.
Wone Kaini kohilusilwa mala saba, ndangukomya Lameki kohilusilwa mala makumi saba na saba.”
Nếu Ca-in được bảy lần báo thù, Lê-méc sẽ được bảy mươi bảy lần báo oán.
Nếu Ca-in được bảy lần báo thù, Lê-méc sẽ được bảy mươi bảy lần báo oán.
Ai giết Ca-in sẽ bị phạt bảy lần, còn ai giết ta sẽ bị báo thù bảy mươi bảy lần!”
Ande Kabil tabeana atobholosiaka pitu kali lipa, sumaimo Lamekh tabeana 77 kali lipa."
Xa Kayini daxa a gbeen ɲɔxɔ dɔxɔɲa ma solofere, Lameki a gbeen ɲɔxɔma nɛn dɔxɔɲa ma tonge solofere e nun solofere.”
Bí a ó bá gbẹ̀san Kaini ní ìgbà méje, ǹjẹ́ kí a gba ti Lameki nígbà mẹ́tàdínlọ́gọ́rin.”
Verse Count = 270