< Genesis 36:19 >

These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
هَؤُلَاءِ بَنُو عِيسُو ٱلَّذِي هُوَ أَدُومُ، وَهَؤُلَاءِ أُمَرَاؤُهُمْ.
هَؤُلاءِ هُمْ أَبْنَاءُ عِيسُو، أَيْ أَدُومَ، وَهَؤُلاءِ هُمْ رُؤَسَاءُ قَبَائِلِهِمْ.
Սրանք են Եսաւի որդիները, եւ սրանք են նրանց ցեղապետերը՝ Եդոմի որդիները:
এওঁলোকেই এচৌ অর্থাৎ ইদোমৰ সন্তান আৰু তেওঁলোকই নিজৰ বংশৰ অধিপতি আছিল।
Bunlar Esavın, yəni Edomun oğullarıdır, bunlar da onların başçılarıdır.
Amo fi huluane da Iso egaga fi dunu.
এরা এষৌর অর্থাৎ ইদোমের সন্তান ও এরা তাদের দলপতি।
এরাই হলেন এষৌর (অথবা, ইদোমের) সব ছেলে, এবং এরাই হলেন তাদের বিভাগীয় প্রধান।
Тия са синовете на Исава, който е Едом, и тия са главатарите им.
Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Esau, ug mao kini ang ilang mga banay.
Busa kini mao ang mga anak nga lalake ni Esau, ug ang iyang mga pangulo: siya mao si Edom.
Amenewa ndiwo zidzukulu za Esau (amene ndi Edomu) ndiponso mafumu awo.
Hae kaminawk loe Edom, tiah kawk ih Esau ih caa ah oh o moe, angmacae zaehoikung lu koek ah ah oh o.
He rhoek he tah Esau Edom ca rhoek neh amamih kah khoboei rhoek ni.
He rhoek he tah Esau [Edom] ca rhoek neh amamih kah khoboei rhoek ni.
Hiche phung hohi Esau a kona hung kon doh cheh ahiuvin, amaho hi Edom mi jong a kitiuve.
Hetnaw heh Edom tie Esaw capa khobawinaw doeh
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。
To su bili sinovi Ezava-Edoma, njihovi knezovi.
Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.
Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.
Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom.
Disse ere Esaus Sønner, og disse deres Fyrster; det er Edom.
Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom.
Magi ema ne yawuot Esau (ma tiende ni Edom), kendo magi ema ne jodong-gi.
Dat zijn de zonen van Ezau, en dat zijn hunlieder vorsten; hij is Edom.
Dit zijn dus de zonen van Esau of Edom met hun stamhoofden.
Dat zijn de zonen van Ezau, en dat zijn hunlieder vorsten; hij is Edom.
These are the sons of Esau, and these are their chiefs. The same is Edom.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.
All these are the sons of Esau (that is, Edom), and they were their chiefs.
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
These [are] the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom.
These [are] the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom.
These are the sons of Esau, and these were their leaders: this is Edom.
These are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom.
These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom.
All these were the sons of Esau (also called Edom), and they were their tribal leaders.
These are the children of Esau, and these are the Dukes of them: This Esau is Edom.
These are the sons of Esau, and these are their chiefs; the same is Edom.
These [are] the sons of Esau, who [is] Edom, and these [are] their dukes.
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
These [are] the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom.
These are the sons of Esau, and these are their dukes; this is Edom.
These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau [Hairy] (that is, Edom [Red]), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau, and these are their dukes: the same is Edom.
These, are the sons of Esau, and, these, their chiefs—the same, is Edom.
These [were] [the] sons of Esau and these [were] chiefs their that [is] Edom.
these son: child Esau and these chief their he/she/it Edom
That is the list of the sons of Esau, and the people-groups who were their descendants.
These are the childern of Esau and these are the dukes of them: which Esau is called Edom:
These were the sons of Esau (who was known as Edom), and these were their chiefs.
These [are] the sons of Esau (who [is] Edom) and these [are] their dukes.
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
These weren the sones of Esau, and thei weren duykis of hem; he is Edom.
These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
Tio estas la filoj de Esav, kaj tio estas iliaj ĉefoj. Tio estas Edom.
Ame siawo nye Esau alo Edom ƒe viŋutsuwo, eye ame siawoe nye woƒe fiawo.
Nämät ovat Esaun lapset, ja heidän ruhtinaansa. Hän on Edom.
Nämä olivat Eesaun, se on Edomin, pojat, ja nämä heidän sukuruhtinaansa.
Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs; c'est Edom.
Ce sont là les fils d'Ésaü (c'est-à-dire d'Édom), et ce sont là leurs chefs.
– Ce sont là les fils d’Ésaü; et ce sont là leurs chefs: c’est Édom.
Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce [sont] là leurs Ducs.
Ce sont là les enfants d’Esaü, et ce sont là leurs chefs: Esaü est le même qu’Edom.
Ce sont là les fils d’Ésaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Ésaü, c’est Édom.
Ce sont là les fils d’Esaü, et ce sont là leurs chefs; c’est Edom.
Voilà les fils d'Ésaü, qui est Édom, et voilà leurs chefs.
Tels sont les fils d'Esaü, tels leurs chefs; il est le même que Edom.
Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
Ce sont là les enfants d Ésaü, ce sont là leurs chefs de famille c’est là Édom.
Dies sind die Söhne Esaus und dies ihre Häuptlinge: das ist Edom.
Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom.
Dies sind die Söhne Esaus und dies ihre Häuptlinge: das ist Edom.
Das sind Esaus Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
Dies sind die Söhne Esaus und dies ihre Häuptlinge: das ist Edom.
Das sind die Kinder Esaus und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
Das sind die Söhne Esaus, und das ihre Stammhäupter, er ist Edom.
Aya nĩo maarĩ ariũ a Esaũ (na nowe Edomu), na acio nĩo maarĩ anene ao.
Ούτοι είναι οι υιοί του Ησαύ, όστις είναι ο Εδώμ· και ούτοι οι ηγεμόνες αυτών.
οὗτοι υἱοὶ Ησαυ καὶ οὗτοι ἡγεμόνες αὐτῶν οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Εδωμ
એસાવના દીકરા અને તેઓના સરદારો આ છે.
Se te non tout pitit pitit Ezaou yo sa. Yo te rele Ezaou Edon tou. Se yo ki te chèf branch fanmi yo.
Sila yo se fis a Ésaü yo (sa vle di Édom), e sa yo se chèf yo.
Waɗannan su ne’ya’yan Isuwa maza (wato, Edom), waɗannan ne manyansu.
O lakou na keikikane a Esau, oia o Edoma; o lakou hoi na makualii o lakou.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום
אֵ֧לֶּה בְנֵי־עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֹֽום׃ ס
אֵ֧לֶּה בְנֵי־עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם׃ ס
אֵלֶּה בְנֵי־עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדֽוֹם׃
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום׃
אֵלֶּה בְנֵי־עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדֽוֹם׃
אֵ֧לֶּה בְנֵי־עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם׃ ס
एसाव जो एदोम भी कहलाता है, उसके वंश ये ही हैं, और उनके अधिपति भी ये ही हुए।
ये एसाव (अर्थात् एदोम) के पुत्र तथा उनके प्रधान हैं.
Ezek Ézsaú fiai, és ezek azoknak fejedelmei; ez Edóm.
Ezek Ézsau fiai és ezek a törzsfők; ez Edóm.
Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Ịsọ (ya bụ, Edọm). Ndị a bụkwa ọnụmara ha.
Dagitoy dagiti putot a lallaki ni Esau, ken dagitoy dagiti pulida.
Semua suku itu keturunan Esau.
Itulah bani Esau, yakni Edom, dan itulah kepala-kepala kaum mereka.
Demikianlah daftar nama anak laki-laki Esau, yang juga disebut Edom. Mereka adalah nenek moyang dari masing-masing suku mereka.
Questi [furono] i figliuoli di Esaù, che [è] Edom; e questi [furono] i duchi [d'infra] loro.
Questi sono i figli di Esaù e questi i loro capi. Egli è Edom.
Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.
是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
E'ina vahera Iso ne'mofavreraminki'za mago agi'a Idomu'e nehazankino agripinti fore hu'za kva eri'zana eri'naza vahe'mokizmi zamagi'e.
ಇವರು ಎದೋಮ್ ಎಂಬ ಏಸಾವನ ಪುತ್ರರು. ಇವರು ಮುಖಂಡರಾಗಿದ್ದರು.
ಎದೋಮನೆನ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಏಸಾವನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಕುಲಗಳಿಗೆ ಇವರೇ ಮುಖಂಡರು.
에서 곧 에돔의 자손으로서 족장 된 자들이 이러하였더라
에서 곧 에돔의 자손으로서 족장 된 자들이 이러하였더라
Sou lulap inge nukewa tuku ke fwilin tulik natul Esau.
ئەوانە بوون کوڕانی عیسۆ کە خۆی ئەدۆمە، ئەوانەش میرەکانیان بوون.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
Šie ir Ēsava dēli un šie ir viņu valdnieki. Viņš ir Edoms.
Bango nde bazalaki bana mibali ya Ezawu oyo azali Edomi, mpe bango nde bazalaki bakonzi ya mabota ya Edomi.
Abo bonna be baava mu Esawu, ye Edomu, era be bakulu b’enda zaabwe.
Ireo no zanak’ i Esao, izay atao hoe koa Edoma, ary ireo no loham-pireneny.
Ie ro ana’ i Esave (i Edome), naho o talè’eo.
ഇവർ ഏദോം എന്നും പേരുള്ള ഏശാവിന്റെ പുത്രന്മാരും അവരിൽനിന്ന് ഉത്ഭവിച്ച പ്രഭുക്കന്മാരും ആകുന്നു.
ഇവർ എദോം എന്നും പേരുള്ള ഏശാവിന്റെ പുത്രന്മാരും അവരിൽനിന്നു ഉത്ഭവിച്ച പ്രഭുക്കന്മാരും ആകുന്നു.
ഇവർ എദോം എന്നും പേരുള്ള ഏശാവിന്റെ പുത്രന്മാരും അവരിൽനിന്നു ഉത്ഭവിച്ച പ്രഭുക്കന്മാരും ആകുന്നു.
ഏദോം എന്ന ഏശാവിന്റെ പുത്രന്മാർ ഇവരാകുന്നു; അവരുടെ പ്രധാനികളും ഇവരാണ്.
हे एसावाचे पुत्र होते, आणि हे त्यांचे वंश होते.
ဤ​အ​နွယ်​အား​လုံး​တို့​သည်​ဧ​သော​မှ​ဆင်း​သက် လာ​ကြ​၏။
ဧဒုံအမည်ရှိသော ဧသော၏ သားမြေးများ၊ သူတို့တွင် ဗိုလ်လုပ်သောသူများ၊ ဤသို့တည်း။
ဧဒုံ အမည်ရှိသောဧသော ၏ သား မြေးများ၊ သူ တို့တွင် ဗိုလ် လုပ်သောသူများ၊ ဤ သို့တည်း။
Ko nga tama enei a Ehau, ara a Eroma, a ko enei ano o ratou ariki.
La ayengamadodana ka-Esawu (kutshiwo u-Edomi), njalo bona babezinduna zabo.
La ngamadodana kaEsawu, futhi lezi zinduna zawo; unguEdoma.
एसावका छोराहरू यी नै थिए, र तिनीहरूका नजिकका घरानाहरू यी नै हुन् ।
Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
Dette var Esaus-sønerne, og dette var jarlarne deira. Dette var Edom-folket.
ଏମାନେ ଏଷୌର, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଇଦୋମର ସନ୍ତାନ ଓ ଏମାନେ ସେମାନଙ୍କର ରାଜା।
Isaan kunneen ilmaan Esaawu Edoom jedhamu sanaa turan; isaan kunneenis hangafoota isaanii turan.
ਇਹ ਏਸਾਓ ਅਰਥਾਤ ਅਦੋਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸਨ ਅਤੇ ਇਹ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਸਨ।
اینانند پسران عیسو که ادوم باشد و اینهاامرای ایشان می‌باشند.
Verse not available
Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom.
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
Estes, pois, são os filhos de Esaú, e seus duques: ele é Edom.
Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus principes: elle é Edom.
Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: ele é Edom.
Estes são os filhos de Esaú (isto é, Edom), e estes são seus chefes.
Ачештя сунт фиий луй Есау ши ачештя сунт кэпетенииле семинциилор лор. Есау ынсямнэ Едом.
Aceştia sunt fiii lui Esau, care este Edom, şi aceştia sunt conducătorii lor.
Basa leo naa ra, Esau tititi-nonosi nara.
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
To su sinovi Isavovi, i to su starješine njihove; a on je Edom.
Ava ndivo vaiva vanakomana vaEsau (ndiye Edhomu) uye aya ndiwo madzishe avo.
сии сынове Исавли и сии старейшины их, сии суть сынове Едомли.
To so Ezavovi sinovi, ki je Edóm in to so njihove vojvode.
Kuwanu waa wiilashii Ceesaw oo ahaa Edom, oo kuwanu waa ugaasyadoodii.
Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom.
Todos ellos eran hijos de Esaú (también llamado Edom), y fueronlos jefes de sus tribus.
Estos son los hijos de Esaú (es decir, Edom), y estos son sus jefes.
Tales fueron los hijos de Esaú. Él es Edom, y tales fueron sus jeques.
Estos son los hijos de Esaú, y estos sus príncipes. Este es Edom.
Estos pues son los hijos de Esaú y sus duques: Él es Edom.
Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom.
Estos fueron los hijos de Esaú (es decir, Edom), y éstos fueron sus jefes.
Hawa walikuwa wana wa Esau na koo zao.
Hawa ndio waliokuwa wana wa Esau (ndiye Edomu), na hawa ndio waliokuwa wakuu wao.
Dessa voro Esaus söner, och dessa deras stamfurstar. Han är densamme som Edom.
Desse äro Esaus barn, och deras Förstar; han är Edom.
Dessa voro Esaus söner, och dessa deras stamfurstar. Han är densamme som Edom.
Ito ang mga anak ni Esau, at ito ang kanilang mga pangulo: na siyang Edom.
Ito ang mga lalaking anak ni Esau, at ito ang kanilang mga angkan.
இவர்களே ஏதோம் என்னும் ஏசாவின் சந்ததி; இவர்களே அவர்களிலிருந்த பிரபுக்கள்.
ஏதோம் என்னும் ஏசாவின் மகன்கள் இவர்களே. இவர்கள் அவர்களின் வம்சத்தலைவர்கள்.
వీరంతా ఎదోము అనే ఏశావు కొడుకులు, వారి వారి సంతానపు తెగల నాయకులు.
Ko e ngaahi foha eni ʻo ʻIsoa ʻaia ko ʻItomi, pea ko honau ngaahi ʻeiki ia.
Verse not available
Bunların hepsi Esav'ın –Edom'un– oğullarıdır. Yukardakiler de onların beyleridir.
Saa din a wɔabobɔ yi ne Esau a ɔno ara ne Edom no mmabarima. Wɔn ara nso na wɔyɛ wɔn nnipa atitiriw no.
Saa edin a wɔabobɔ yi ne Esau a ɔno ara ne Edom no mmammarima. Wɔn ara nso na wɔyɛ wɔn nnipa atitire no.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
और 'ऐसौ या'नी अदोम की औलाद और उनके रईस यह हैं।
بۇلار ئەساۋنىڭ، يەنى ئېدومنىڭ ئەۋلادلىرى بولۇپ، [ئېدومىيلارنىڭ] ئەمىرلىرى ئىدى.
Булар Әсавниң, йәни Едомниң әвлатлири болуп, [едомийларниң] әмирлири еди.
Bular Esawning, yeni Édomning ewladliri bolup, [édomiylarning] emirliri idi.
Bular Əsawning, yǝni Edomning ǝwladliri bolup, [Еdomiylarning] ǝmirliri idi.
Aáy là các con trai của Ê-sau, tức là Ê-đôm, và đó là mấy trưởng tộc của họ.
Ấy là các con trai của Ê-sau, tức là Ê-đôm, và đó là mấy trưởng tộc của họ.
Ấy là các con trai của Ê-sau, tức là Ê-đôm, và đó là các đại tộc của họ.
Àwọn wọ̀nyí ni ọmọ Esau (ti o túmọ̀ sí Edomu). Àwọn wọ̀nyí ni olórí wọn.
Verse Count = 215

< Genesis 36:19 >