< Genesis 35:25 >

The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
राहेलनी दासी बिल्हा हिना पोऱ्या: दान अनं नफताली;
Leselɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali Bilɨha Jekopɨ dɨ abinu me hɨniadami agadɨ ninaŋ ha Dan hula Napɨtali hula.
وَٱبْنَا بِلْهَةَ جَارِيَةِ رَاحِيلَ: دَانُ وَنَفْتَالِي.
وَابْنَا بِلْهَةَ جَارِيَةِ رَاحِيلَ: دَانٌ وَنَفْتَالِي.
Լիայի նաժիշտ Զելփայից ծնուած որդիներն էին՝ Գադն ու Ասերը:
Ezɨ Bilha, Reselɨn ingangarir amizim otarir pumuning iti, Dan ko Naptali.
ৰাহেলৰ দাসী বিলহাৰ গর্ভত তেওঁৰ পুত্র দান আৰু নপ্তালী।
Rəhilənin qulluqçusu Bilhanın oğulları: Dan və Naftali.
Awut a Bilha, wəmarəs ka Rasɛl: Dan kɔ Naftali.
La: isele ea hawa: hamosu uda Biliha amo ea dunu manola da Da: ne amola Na: badalai.
রাহেলের দাসী বিলহার ছেলে; দান ও নপ্তালি।
রাহেলের দাসী বিলহার ছেলেরা: দান ও নপ্তালি।
а синовете на Рахилината слугиня Вала: Дан и Нефталим;
Ang iyang mga anak nga lalaki kay Bilha, nga sulugoong babaye ni Raquel, mao si Dan ug Naftali.
Ug ang mga anak nga lalake ni Bilha, nga binatonan ni Raquel, si Dan ug si Nepthali.
Ang iyang mga anak kang Bilha nga sulugoon ni Raquel mao si Dan ug si Neftali.
अऊ राहेल के दासी बिलहा के बेटा येमन रिहिन: दान अऊ नपताली।
Ana a Biliha, wantchito wa Rakele ndi awa: Dani ndi Nafutali.
Rachel ih tamna Billah ih caanawk loe, Dan hoi Nephtali;
Rakhel imom Bilhah ca rhoi la Dan neh Naphtali om.
Rakhel imom Bilhah ca rhoi la Dan neh Naphtali om.
Rachel sohnu Bilhah chapate nichu Dan le Naphtali ahilhon in,
Rachel e a san Bilhah capanaw teh Dan hoi Naphtali doeh.
拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
拉結的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
拉结的婢女辟拉生了但和拿弗他利。
拉結的婢女辟拉生了但和拿弗他利。
辣黑耳的婢女彼耳哈的兒子:丹和納斐塔里。
Na ɗa muku n kabara ka Rahila, Biliha: Dan n Nafutali.
s Bilhom, Rahelinom sluškinjom: Dana i Naftalija;
A synové Bály, děvky Ráchel: Dan a Neftalím.
A synové Bály, děvky Ráchel: Dan a Neftalím.
Rakels Trælkvinde Bilhas Sønner: Dan og Naftali;
Og Rakels Pige Bilhas Sønner vare: Dan og Nafthali.
Rakels Trælkvinde Bilhas Sønner: Dan og Naftali;
Raaheeli danggaas'iratti Baali attuma naanay Daananne Nifttaaleema.
आरु राहेल क दासी बिल्हा क पुर्या ये हुता; यानी दान, आरु नप्ताली।
Yawuot Bilha, jatich Rael madhako ne gin: Dan kod Naftali.
En de zonen van Bilha, Rachels dienstmaagd: Dan en Nafthali.
De zonen van Bilha, de slavin van Rachel: Dan en Neftali.
En de zonen van Bilha, Rachels dienstmaagd: Dan en Nafthali.
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
and the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid: Dan and Naphtali;
The sons of Rachel’s maidservant Bilhah were Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali;
And the sons of Balla, the hand-maid of Rachel; Dan and Nephthalim.
And the sons of Balla, the handmaid of Rachel; Dan and Nephthalim.
The sons of Bilhah, handmaid of Rachel: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's maidservant: Dan and Naphtali.
The sons of Bala, Rachel’s handmaid: Dan and Nephtali.
The sons of Rachel's personal maid Bilhah: Dan and Naphtali.
And the sonnes of Bilhah Rahels maide: Dan and Naphtali.
and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali;
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Balla, the handmaid of Rachel; Dan and Nephthalim.
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid, Dan, and Naphtali.
And sons of Bilhah, Rachel’s maidservant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah [Bashful] (Rachel [Ewe sheep]’s servant): Dan [He judged] and Naphtali [My wrestling].
and the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan and Naphtali:
And the sons of Bilhah, handmaid of Rachel, Dan, and Naphtali:
And [the] sons of Bilhah [the] maidservant of Rachel Dan and Naphtali.
and son: child Bilhah maidservant Rachel Dan and Naphtali
And the Bnei Bilhah shifchat Rachel: Dan, and Naphtali;
The sons of Rachel’s female slave Bilhah were Dan and Naphtali.
The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali.
His sons by Bilhah, Rachel's female servant, were Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
the sones of Bala, handmayde of Rachel, weren Dan, and Neptalym;
And sons of Bilhah, Rachel's maid-servant: Dan and Naphtali.
kaj la filoj de Bilha, sklavino de Raĥel: Dan kaj Naftali;
Bilha, Rahel ƒe kosi ƒe viwo: Dan kple Naftali.
Yaag-u̱ campa-ne̱ Biru̱ha, to̱k-u̱ Rahira o̱: Dan u̱ Napari.
Bilhan Rakelin piian pojat olivat: Dan ja Naphtali.
Bilhan, Raakelin orjattaren, pojat olivat Daan ja Naftali.
Fils de Bala, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Fils de Bilha (servante de Rachel): Dan et Nephtali.
et les fils de Bilha, la servante de Rachel: Dan et Nephthali;
Les fils de Bilha, servante de Rachel, Dan, et Nephthali.
Les fils de Bala, servante de Rachel: Dan et Nephtali;
Fils de Balla, servante de Rachel, Dan et Nephthali;
Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Fils de Bala, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Les fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Fils de Balla, servante de Rachel, Dan et Nephthali;
Fils de Bilha, l’esclave de Rachel: Dan et Nephtali;
ኤራሄሊ ኣይሌ ቢሊሃ ኣቱማ ናይቲ ዳኔኔ ኒፍታሌሜ።
Eraheeli aylle Biliha attuma nayti Daanenne Niftaaleme.
Die Söhne Bilhas, der Magd der Rachel, waren Dan und Naphtali.
Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali.
Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali.
Und von Bilha, der Leibmagd Rahels: Dan und Naphtali;
Die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali.
die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali;
Die Söhne der Bilha, der Leibmagd Rahels, waren: Dan und Naphthali,
die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphtali;
Und die Söhne Bilhahs, der Dienstmagd Rachels: Dan und Naphthali.
Ariũ a Biliha ndungata ya mũirĩtu ya Rakeli maarĩ: Dani na Nafitali.
ራሄል አይለ ባል አደ ናይት ዳነነ ንፍታለመ።
Raheeli aylle Baali adde nayti Daanenne Niftaaleme.
οι δε υιοί της Βαλλάς, θεραπαίνης της Ραχήλ, Δαν και Νεφθαλί·
υἱοὶ δὲ Βαλλας παιδίσκης Ραχηλ Δαν καὶ Νεφθαλι
રાહેલની દાસી બિલ્હાના દીકરા: દાન તથા નફતાલી.
Ilmaan garbittiin Raahelii Bilbaan Yaaqoobiif deette: Daanii fi Naftaalem.
Men non pitit Bila, sèvant Rachèl la, te fè pou li yo: Dann ak Nèftali.
fis a Bilha yo, sèvant Rachel la: Dan avèk Nephthali;
’Ya’yan Bilha maza, mai hidimar Rahila su ne, Dan da Naftali.
O na keikikane a Bileha, a ke kauwawahine a Rahela; o Dana, a o Napetali.
ובני בלהה שפחת רחל דן ונפתלי
וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃
וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃
וּבְנֵי בִלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל דָּן וְנַפְתָּלִֽי׃
ובני בלהה שפחת רחל דן ונפתלי׃
וּבְנֵי בִלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל דָּן וְנַפְתָּלִֽי׃
וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃
וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃
और राहेल की दासी बिल्हा के पुत्र ये थे; अर्थात् दान, और नप्ताली।
राहेल की दासी बिलहाह के पुत्र: दान तथा नफताली.
A Rákhel szolgálójának Bilhának fiai: Dán és Nafthali.
Bilhó, Ráchel szolgálójának fiai: Dán és Náftáli.
Ụmụ Bilha, odibo nwanyị Rechel bụ, Dan na Naftalị.
Dagiti anakna kenni Bilha, nga adipen ni Raquel, ket ni Dan ken ni Neftali.
Ang iya mga anak kay Bilha nga ulipon ni Raquel amo si Dan kag si Naftali.
Anak-anak Bilha, hamba Rahel ialah Dan serta Naftali.
Dan anak-anak Bilha, budak perempuan Rahel ialah Dan serta Naftali.
Anak-anaknya dari Bilha, budak Rahel, adalah Dan serta Naftali.
E i figliuoli di Bilha, serva di Rachele, [furono] Dan e Neftali.
I figli di Bila, schiava di Rachele: Dan e Nèftali.
I figliuoli di Bilha, serva di Rachele: Dan e Neftali.
ラケルの仕女ビルハの子はダンとナフタリなり
ラケルのつかえめビルハの子らはダンとナフタリ。
ラケルの仕女ビルハの子はダンとナフタリなり
Aŋ merkälen Bila kiingon yen Rahiil a Ḍaan ke Naptaalï.
Abon ba nlum ba Bilha nlokeltum Rasel jele no ba a, Dan abola Naftali.
Hagi Resoli eri'za a'mo Bilha'ma zanante'nea ne'mofavrea Dani'ene Naftalike.
ರಾಹೇಲಳ ದಾಸಿ ಬಿಲ್ಹಳ ಪುತ್ರರು: ದಾನ್, ನಫ್ತಾಲಿ.
ರಾಹೇಲಳ ದಾಸಿಯಾದ ಬಿಲ್ಹಳಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವರು: ದಾನ್, ನಫ್ತಾಲಿ.
Bana ya Bila, kisadi ya Lasele ya kento ni Dane na Nafetali.
Wana wa Bilha nyakadala wa Laheli wakala Dani na Naftali.
라헬의 여종 빌하의 소생은 단과, 납달리요,
라헬의 여종 빌하의 소생은 단과 납달리요
라헬의 여종 빌하의 소생은 단과, 납달리요,
Wen natul Bilhah, mutan kulansap lal Rachel, pa Dan ac Naphtali.
کوڕەکانی بیلهەی کەنیزەی ڕاحێل: دان و نەفتالی.
Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
filii Balae ancillae Rahelis Dan et Nepthalim
Filii Balae ancillae Rachelis: Dan et Nephthali.
Bilhas, Rahēles kalpones, dēli bija Dans un Naftalus.
Bana mibali ya Bila, mwasi mosali ya Rasheli: Dani mpe Nefitali.
अऊर राहेल की दासी बिल्हा को टुरा हि होतो; मतलब दान अऊर नप्ताली।
Batabani ba Biira, omuweereza wa Laakeeri be ba: Ddaani ne Nafutaali.
Ira na tuna marene i Biliha na nabulu rereko tai Resolo sa: Ira Dani i Naputali.
ary ny zanak’ i Bila, ankizivavin-dRahely, kosa dia Dana sy Naftaly;
O ana’ i Bilhae, mpitoro’ i Rahkeleo: i Dane naho i Naftalý.
റാഹേലിന്റെ ദാസിയായ ബിൽഹയുടെ പുത്രന്മാർ: ദാനും നഫ്താലിയും.
റാഹേലിന്റെ ദാസിയായ ബിൽഹയുടെ പുത്രന്മാർ: ദാനും നഫ്താലിയും.
റാഹേലിന്റെ ദാസിയായ ബിൽഹായുടെ പുത്രന്മാർ: ദാനും നഫ്താലിയും,
റാഹേലിന്‍റെ ദാസിയായ ബിൽഹായുടെ പുത്രന്മാർ: ദാനും നഫ്താലിയും.
ራኣሄሎም ማዾ ማዻ ባኣላ ናኣታ፦ ዳኣኔና ኒፕታኣሌኤሜናኬ።
राहेलची दासी बिल्हा हिचे पुत्र: दान व नफताली हे होते.
त्यास राहेलीची दासी बिल्हापासून झालेले पुत्र: दान व नफताली.
Va p'ijinọng pa Bilha kw'ode ọtzọhmnọng kwa Rachẹl bẹ ade: Dan, ọmaana Naphtali.
Amuna-burana nǝ bu Bilha, mǝtúró-ɓala mala Rahila ka, à nda ka Dan andǝ Naftali.
ရာ​ခေ​လ​၏​ကျွန်​မ​ဗိ​လ​ဟာ​၏​သား​များ မှာ​ဒန်​နှင့်​န​ဿ​လိ​တို့​ဖြစ်​သည်။-
ရာခေလ၏ ကျွန်မ ဗိလဟာ သားကား၊ ဒန်နှင့် နဿလိတည်း။
ရာခေလ ၏ ကျွန်မ ဗိလဟာ သား ကား၊ ဒန် နှင့် နဿလိ တည်း။
Ko nga tama a Piriha, pononga wahine a Rahera; ko Rana raua ko Napatari:
Amadodana encekukazi kaRasheli, uBhiliha ayeyila: uDani loNafithali.
lamadodana kaBiliha, incekukazi kaRasheli: ODani loNafithali;
राहेलकी कमारी बिल्हातर्फका छोराहरू यिनै थिएः दान र नप्‍ताली ।
राहेलकी सेविका बिल्हाका छोराहरू: दान र नप्‍ताली।
Og Rakels trælkvinne Bilhas sønner var: Dan og Naftali.
Og sønerne åt Bilha, terna hennar Rakel, var Dan og Naftali.
ପୁଣି, ଦାନ୍ ଓ ନପ୍ତାଲି ରାହେଲର ଦାସୀ ବିଲ୍‌ହାର ସନ୍ତାନ;
Ilmaan Bilihaa jechuunis xomboree Raahel: Daanii fi Niftaalem.
እልማን ብልሃ ጄቹንስ ጦምቦሬ ራሄል፦ ዳኒፊ ንፍታሌም።
ਰਾਖ਼ੇਲ ਦੀ ਦਾਸੀ ਬਿਲਹਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦਾਨ ਅਤੇ ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਸਨ
و پسران بلهه کنیز راحیل: دان و نفتالی.
پسران بلهه کنیز راحیل: دان و نفتالی.
A synowie Bali, służebnicy Rachelinej: Dan i Neftali.
A synowie Bilhy, służącej Racheli: Dan i Neftali.
E os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã, e Naftali.
E os filhos de Bilhah, serva de Rachel: Dan e Naphtali;
E os filhos de Bilhah, serva de Rachel: Dan e Naphtali;
Estes foram os filhos que teve com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali.
Os filhos de Bilhah (o criado de Rachel): Dan e Naftali.
Rahelar bandi Bilhar futain okkol oilde: Dan edde Naftali.
Ла Рахилятеря бутярнятар ла Валатар: о Дано тай о Нефалимо.
Катар Рахиляки бутяркиня Валла: Дан ай Неффалим.
Рахилятирятар копыльницатар Валлатар: Дано тай Неффалимо.
Фиий Билхей, роаба Рахелей: Дан ши Нефтали.
Şi fiii Bilhei, roaba Rahelei: Dan şi Neftali;
Rahel ate na Bilha ana nara, Dan ma Naftali.
Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим.
Ɓi a raakee na Bilha, ñaamaŋ Rasel nikee Daan na Naftaali.
Rasɛli la jɔnmuso Bilaha ka Daan ni Nafitali sɔrɔn.
Синови Вале, Рахиљине слушкиње су: Дан и Нефталим.
Sinovi Vale, Rahiljine sluškinje su: Dan i Neftalim.
А синови Вале робиње Рахиљине: Дан и Нефталим;
A sinovi Vale robinje Rahiljine: Dan i Neftalim;
Bene Bilaha, mujà-kazi wa Rasheli bàli: Dani na Nefutali.
Vanakomana vaBhiriha murandakadzi waRakeri vaiva: Dhani naNafutari.
Сынове же Валлы, рабы Рахилины: Дан и Неффалим.
Sinova Bilhe, Raheline pomočnice: Dan in Neftáli.
Addoontii Raaxeel oo Bilhah ahayd wiilasheediina waxay ahaayeen Daan iyo Naftaali.
Los hijos de Bilhá, la esclava de Raquel: Dan y Neftalí.
Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí.
Los hijos de Bila, la criada personal de Raquel: Dan y Neftalí.
Los hijos de Bilhah (sierva de Raquel): Dan y Neftalí.
Hijos de Bilha, esclava de Raquel: Dan y Neftalí.
Hijos de Bilhá, sierva de Raquel: Dan y Neftalí.
Y los hijos de Bala, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí.
Y los hijos de Bilha, sierva de Rachêl: Dan, y Nephtalí.
Los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan y Neftalí;
Wanawe kwa Bilha, mjakazi wa Raheli walikuwa Dani na Naftali.
Wana waliozaliwa na Bilha mtumishi wa kike wa Raheli walikuwa: Dani na Naftali.
Wana waliozaliwa na Bilha mjakazi wa Raheli walikuwa: Dani na Naftali.
Bilhas, Rakels tjänstekvinnas, söner voro Dan och Naftali.
Bilhas Rachels tjensteqvinnos söner: Dan och Naphthali.
Bilhas, Rakels tjänstekvinnas, söner voro Dan och Naftali.
Baana bena Biliha mubombi wakua Rakeli meena abo ni aza: Dani ni Nafutali.
At ang mga anak ni Bilha, na alila ni Raquel, ay: si Dan at si Nephtali:
Ang kanyang mga anak na lalaki kay Bilha, na babaeng lingkod ni Raquel, ay sina Dan at Neftali.
தாண், நப்தலி என்பவர்கள் ராகேலுடைய பணிவிடைக்காரியாகிய பில்காள் பெற்ற மகன்கள்.
ராகேலின் பணிப்பெண் பில்காள் பெற்ற மகன்கள்: தாண், நப்தலி என்பவர்கள்.
రాహేలు దాసి అయిన బిల్హా కొడుకులు దాను, నఫ్తాలి.
రాహేలు దాసి బిల్హా కుమారులు: దాను, నఫ్తాలి.
Awope ka Bila atic ka Racel onwongo obedo: Dan ëka Naputali.
Pea ko e ongo tama ʻa Pila, ko e kaunanga ʻa Lesieli, ko Tani, mo Nafitali.
İnsabıme Raahileyne nukaree Bilyhanee vuxuynbıniy vob: Dani, Naftali.
Rahel'in cariyesi Bilha'nın oğulları: Dan, Naftali.
Rahel afenaa Bilha mmabarima baanu no ne Dan ne Naftali
Rahel afenaa Bilha mmammarima baanu no ne Dan ne Naftali
А сини Білги, невільниці Рахілиної: Дан і Нефтали́м.
Синове Балли, рабинї Рахелиної: Дан та Нефталїй.
और राख़िल की लौंडी बिल्हाह के बेटे, दान और नफ़्ताली थे।
راخلؔ کی خادِمہ بِلہاہؔ کے بیٹے یہ تھے: دانؔ اَور نفتالی۔
راھىلەنىڭ دېدىكى بىلھاھدىن تۇغۇلغان ئوغۇللىرى: ــ دان ۋە نافتالى ئىدى.
Раһиләниң дедиги Билһаһдин туғулған оғуллири: — Дан вә Нафтали еди.
Rahilening dédiki Bilhahdin tughulghan oghulliri: — Dan we Naftali idi.
Raⱨilǝning dediki Bilⱨaⱨdin tuƣulƣan oƣulliri: — Dan wǝ Naftali idi.
Wana wapondigwe na Biliha, chitumagwa mdala wa Laheli, nawali Dani na Nafutali.
Con của Bi-la, đòi của Ra-chên là Đan và Nép-ta-li;
Con của Bi-la, đòi của Ra-chên là Ðan và Nép-ta-li;
Các con của Bi-la, nữ tì của Ra-chên là Đan và Nép-ta-li;
Manga anana minaaka i Bilha, bhatuana Rahel: siitumo Dan tee Naftali.
Rakeli a konyin Bila yi Nafatali nun Dan bari.
Àwọn ọmọ Biliha ìránṣẹ́bìnrin Rakeli: Dani àti Naftali.
Verse Count = 270

< Genesis 35:25 >