< Genesis 35:25 >
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
وَٱبْنَا بِلْهَةَ جَارِيَةِ رَاحِيلَ: دَانُ وَنَفْتَالِي. |
وَابْنَا بِلْهَةَ جَارِيَةِ رَاحِيلَ: دَانٌ وَنَفْتَالِي. |
Լիայի նաժիշտ Զելփայից ծնուած որդիներն էին՝ Գադն ու Ասերը:
ৰাহেলৰ দাসী বিলহাৰ গর্ভত তেওঁৰ পুত্র দান আৰু নপ্তালী।
Rəhilənin qulluqçusu Bilhanın oğulları: Dan və Naftali.
La: isele ea hawa: hamosu uda Biliha amo ea dunu manola da Da: ne amola Na: badalai.
রাহেলের দাসী বিলহার ছেলে; দান ও নপ্তালি।
রাহেলের দাসী বিলহার ছেলেরা: দান ও নপ্তালি।
а синовете на Рахилината слугиня Вала: Дан и Нефталим;
Ang iyang mga anak nga lalaki kay Bilha, nga sulugoong babaye ni Raquel, mao si Dan ug Naftali.
Ug ang mga anak nga lalake ni Bilha, nga binatonan ni Raquel, si Dan ug si Nepthali.
Ana a Biliha, wantchito wa Rakele ndi awa: Dani ndi Nafutali.
Rachel ih tamna Billah ih caanawk loe, Dan hoi Nephtali;
Rakhel imom Bilhah ca rhoi la Dan neh Naphtali om.
Rakhel imom Bilhah ca rhoi la Dan neh Naphtali om.
Rachel sohnu Bilhah chapate nichu Dan le Naphtali ahilhon in,
Rachel e a san Bilhah capanaw teh Dan hoi Naphtali doeh.
拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
拉結的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
辣黑耳的婢女彼耳哈的兒子:丹和納斐塔里。
s Bilhom, Rahelinom sluškinjom: Dana i Naftalija;
A synové Bály, děvky Ráchel: Dan a Neftalím.
A synové Bály, děvky Ráchel: Dan a Neftalím.
Rakels Trælkvinde Bilhas Sønner: Dan og Naftali;
Og Rakels Pige Bilhas Sønner vare: Dan og Nafthali.
Rakels Trælkvinde Bilhas Sønner: Dan og Naftali;
Yawuot Bilha, jatich Rael madhako ne gin: Dan kod Naftali.
En de zonen van Bilha, Rachels dienstmaagd: Dan en Nafthali.
De zonen van Bilha, de slavin van Rachel: Dan en Neftali.
En de zonen van Bilha, Rachels dienstmaagd: Dan en Nafthali.
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
and the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid: Dan and Naphtali;
The sons of Rachel’s maidservant Bilhah were Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali;
And the sons of Balla, the hand-maid of Rachel; Dan and Nephthalim.
And the sons of Balla, the handmaid of Rachel; Dan and Nephthalim.
The sons of Bilhah, handmaid of Rachel: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's maidservant: Dan and Naphtali.
The sons of Bala, Rachel’s handmaid: Dan and Nephtali.
The sons of Rachel's personal maid Bilhah: Dan and Naphtali.
And the sonnes of Bilhah Rahels maide: Dan and Naphtali.
and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali;
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Balla, the handmaid of Rachel; Dan and Nephthalim.
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid, Dan, and Naphtali.
And sons of Bilhah, Rachel’s maidservant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah [Bashful] (Rachel [Ewe sheep]’s servant): Dan [He judged] and Naphtali [My wrestling].
and the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan and Naphtali:
And the sons of Bilhah, handmaid of Rachel, Dan, and Naphtali:
And [the] sons of Bilhah [the] maidservant of Rachel Dan and Naphtali.
and son: child Bilhah maidservant Rachel Dan and Naphtali
The sons of Rachel’s female slave Bilhah were Dan and Naphtali.
The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan and Nepthali.
His sons by Bilhah, Rachel's female servant, were Dan and Naphtali.
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
And the sons of Bilhah, Rachel’s handmaid; Dan, and Naphtali:
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
The sons of Bilhah (Rachel’s servant): Dan and Naphtali.
the sones of Bala, handmayde of Rachel, weren Dan, and Neptalym;
And sons of Bilhah, Rachel's maid-servant: Dan and Naphtali.
kaj la filoj de Bilha, sklavino de Raĥel: Dan kaj Naftali;
Bilha, Rahel ƒe kosi ƒe viwo: Dan kple Naftali.
Bilhan Rakelin piian pojat olivat: Dan ja Naphtali.
Bilhan, Raakelin orjattaren, pojat olivat Daan ja Naftali.
Fils de Bala, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Fils de Bilha (servante de Rachel): Dan et Nephtali.
et les fils de Bilha, la servante de Rachel: Dan et Nephthali;
Les fils de Bilha, servante de Rachel, Dan, et Nephthali.
Les fils de Bala, servante de Rachel: Dan et Nephtali;
Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Fils de Bala, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Les fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Fils de Balla, servante de Rachel, Dan et Nephthali;
Fils de Bilha, l’esclave de Rachel: Dan et Nephtali;
Die Söhne Bilhas, der Magd der Rachel, waren Dan und Naphtali.
Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali.
Die Söhne Bilhas, der Magd Rahels: Dan und Naphtali.
Und von Bilha, der Leibmagd Rahels: Dan und Naphtali;
Die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali.
die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphthali;
Die Söhne der Bilha, der Leibmagd Rahels, waren: Dan und Naphthali,
die Söhne Bilhas, Rahels Magd: Dan und Naphtali;
Und die Söhne Bilhahs, der Dienstmagd Rachels: Dan und Naphthali.
Ariũ a Biliha ndungata ya mũirĩtu ya Rakeli maarĩ: Dani na Nafitali.
οι δε υιοί της Βαλλάς, θεραπαίνης της Ραχήλ, Δαν και Νεφθαλί·
υἱοὶ δὲ Βαλλας παιδίσκης Ραχηλ Δαν καὶ Νεφθαλι
રાહેલની દાસી બિલ્હાના દીકરા: દાન તથા નફતાલી.
Men non pitit Bila, sèvant Rachèl la, te fè pou li yo: Dann ak Nèftali.
fis a Bilha yo, sèvant Rachel la: Dan avèk Nephthali;
’Ya’yan Bilha maza, mai hidimar Rahila su ne, Dan da Naftali.
O na keikikane a Bileha, a ke kauwawahine a Rahela; o Dana, a o Napetali.
ובני בלהה שפחת רחל דן ונפתלי |
וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃ |
וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃ |
וּבְנֵי בִלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל דָּן וְנַפְתָּלִֽי׃ |
ובני בלהה שפחת רחל דן ונפתלי׃ |
וּבְנֵי בִלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל דָּן וְנַפְתָּלִֽי׃ |
וּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃ |
और राहेल की दासी बिल्हा के पुत्र ये थे; अर्थात् दान, और नप्ताली।
राहेल की दासी बिलहाह के पुत्र: दान तथा नफताली.
A Rákhel szolgálójának Bilhának fiai: Dán és Nafthali.
Bilhó, Ráchel szolgálójának fiai: Dán és Náftáli.
Ụmụ Bilha, odibo nwanyị Rechel bụ, Dan na Naftalị.
Dagiti anakna kenni Bilha, nga adipen ni Raquel, ket ni Dan ken ni Neftali.
Anak-anak Bilha, hamba Rahel ialah Dan serta Naftali.
Dan anak-anak Bilha, budak perempuan Rahel ialah Dan serta Naftali.
Anak-anaknya dari Bilha, budak Rahel, adalah Dan serta Naftali.
E i figliuoli di Bilha, serva di Rachele, [furono] Dan e Neftali.
I figli di Bila, schiava di Rachele: Dan e Nèftali.
I figliuoli di Bilha, serva di Rachele: Dan e Neftali.
ラケルの仕女ビルハの子はダンとナフタリなり
ラケルのつかえめビルハの子らはダンとナフタリ。
ラケルの仕女ビルハの子はダンとナフタリなり
Hagi Resoli eri'za a'mo Bilha'ma zanante'nea ne'mofavrea Dani'ene Naftalike.
ರಾಹೇಲಳ ದಾಸಿ ಬಿಲ್ಹಳ ಪುತ್ರರು: ದಾನ್, ನಫ್ತಾಲಿ.
ರಾಹೇಲಳ ದಾಸಿಯಾದ ಬಿಲ್ಹಳಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವರು: ದಾನ್, ನಫ್ತಾಲಿ.
라헬의 여종 빌하의 소생은 단과, 납달리요,
라헬의 여종 빌하의 소생은 단과 납달리요
라헬의 여종 빌하의 소생은 단과, 납달리요,
Wen natul Bilhah, mutan kulansap lal Rachel, pa Dan ac Naphtali.
کوڕەکانی بیلهەی کەنیزەی ڕاحێل: دان و نەفتالی. |
Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
Filii Balæ ancillæ Rachelis: Dan et Nephthali.
filii Balae ancillae Rahelis Dan et Nepthalim
Filii Balae ancillae Rachelis: Dan et Nephthali.
Bilhas, Rahēles kalpones, dēli bija Dans un Naftalus.
Bana mibali ya Bila, mwasi mosali ya Rasheli: Dani mpe Nefitali.
Batabani ba Biira, omuweereza wa Laakeeri be ba: Ddaani ne Nafutaali.
ary ny zanak’ i Bila, ankizivavin-dRahely, kosa dia Dana sy Naftaly;
O ana’ i Bilhae, mpitoro’ i Rahkeleo: i Dane naho i Naftalý.
റാഹേലിന്റെ ദാസിയായ ബിൽഹായുടെ പുത്രന്മാർ: ദാനും നഫ്താലിയും.
റാഹേലിന്റെ ദാസിയായ ബിൽഹയുടെ പുത്രന്മാർ: ദാനും നഫ്താലിയും.
റാഹേലിന്റെ ദാസിയായ ബിൽഹയുടെ പുത്രന്മാർ: ദാനും നഫ്താലിയും.
റാഹേലിന്റെ ദാസിയായ ബിൽഹായുടെ പുത്രന്മാർ: ദാനും നഫ്താലിയും,
त्यास राहेलीची दासी बिल्हापासून झालेले पुत्र: दान व नफताली.
ရာခေလ၏ကျွန်မဗိလဟာ၏သားများ မှာဒန်နှင့်နဿလိတို့ဖြစ်သည်။-
ရာခေလ၏ ကျွန်မ ဗိလဟာ သားကား၊ ဒန်နှင့် နဿလိတည်း။
ရာခေလ ၏ ကျွန်မ ဗိလဟာ သား ကား၊ ဒန် နှင့် နဿလိ တည်း။
Ko nga tama a Piriha, pononga wahine a Rahera; ko Rana raua ko Napatari:
Amadodana encekukazi kaRasheli, uBhiliha ayeyila: uDani loNafithali.
lamadodana kaBiliha, incekukazi kaRasheli: ODani loNafithali;
राहेलकी कमारी बिल्हातर्फका छोराहरू यिनै थिएः दान र नप्ताली ।
Og Rakels trælkvinne Bilhas sønner var: Dan og Naftali.
Og sønerne åt Bilha, terna hennar Rakel, var Dan og Naftali.
ପୁଣି, ଦାନ୍ ଓ ନପ୍ତାଲି ରାହେଲର ଦାସୀ ବିଲ୍ହାର ସନ୍ତାନ;
Ilmaan Bilihaa jechuunis xomboree Raahel: Daanii fi Niftaalem.
ਰਾਖ਼ੇਲ ਦੀ ਦਾਸੀ ਬਿਲਹਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦਾਨ ਅਤੇ ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਸਨ
و پسران بلهه کنیز راحیل: دان و نفتالی. |
پسران بلهه کنیز راحیل: دان و نفتالی. |
A synowie Bali, służebnicy Rachelinej: Dan i Neftali.
A synowie Bilhy, służącej Racheli: Dan i Neftali.
E os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã, e Naftali.
E os filhos de Bilhah, serva de Rachel: Dan e Naphtali;
E os filhos de Bilhah, serva de Rachel: Dan e Naphtali;
Os filhos de Bilhah (o criado de Rachel): Dan e Naftali.
Фиий Билхей, роаба Рахелей: Дан ши Нефтали.
Şi fiii Bilhei, roaba Rahelei: Dan şi Neftali;
Rahel ate na Bilha ana nara, Dan ma Naftali.
Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим.
А синови Вале робиње Рахиљине: Дан и Нефталим;
A sinovi Vale robinje Rahiljine: Dan i Neftalim;
Vanakomana vaBhiriha murandakadzi waRakeri vaiva: Dhani naNafutari.
Сынове же Валлы, рабы Рахилины: Дан и Неффалим.
Sinova Bilhe, Raheline pomočnice: Dan in Neftáli.
Addoontii Raaxeel oo Bilhah ahayd wiilasheediina waxay ahaayeen Daan iyo Naftaali.
Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí.
Los hijos de Bila, la criada personal de Raquel: Dan y Neftalí.
Los hijos de Bilhah (sierva de Raquel): Dan y Neftalí.
Hijos de Bilha, esclava de Raquel: Dan y Neftalí.
Hijos de Bilhá, sierva de Raquel: Dan y Neftalí.
Y los hijos de Bala, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí.
Y los hijos de Bilha, sierva de Rachêl: Dan, y Nephtalí.
Los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan y Neftalí;
Wanawe kwa Bilha, mjakazi wa Raheli walikuwa Dani na Naftali.
Wana waliozaliwa na Bilha mtumishi wa kike wa Raheli walikuwa: Dani na Naftali.
Bilhas, Rakels tjänstekvinnas, söner voro Dan och Naftali.
Bilhas Rachels tjensteqvinnos söner: Dan och Naphthali.
Bilhas, Rakels tjänstekvinnas, söner voro Dan och Naftali.
At ang mga anak ni Bilha, na alila ni Raquel, ay: si Dan at si Nephtali:
Ang kanyang mga anak na lalaki kay Bilha, na babaeng lingkod ni Raquel, ay sina Dan at Neftali.
தாண், நப்தலி என்பவர்கள் ராகேலுடைய பணிவிடைக்காரியாகிய பில்காள் பெற்ற மகன்கள்.
ராகேலின் பணிப்பெண் பில்காள் பெற்ற மகன்கள்: தாண், நப்தலி என்பவர்கள்.
రాహేలు దాసి అయిన బిల్హా కొడుకులు దాను, నఫ్తాలి.
Pea ko e ongo tama ʻa Pila, ko e kaunanga ʻa Lesieli, ko Tani, mo Nafitali.
İnsabıme Raahileyne nukaree Bilyhanee vuxuynbıniy vob: Dani, Naftali.
Rahel'in cariyesi Bilha'nın oğulları: Dan, Naftali.
Rahel afenaa Bilha mmabarima baanu no ne Dan ne Naftali
Rahel afenaa Bilha mmammarima baanu no ne Dan ne Naftali
А сини Білги, невільниці Рахілиної: Дан і Нефтали́м.
और राख़िल की लौंडी बिल्हाह के बेटे, दान और नफ़्ताली थे।
راھىلەنىڭ دېدىكى بىلھاھدىن تۇغۇلغان ئوغۇللىرى: ــ دان ۋە نافتالى ئىدى. |
Раһиләниң дедиги Билһаһдин туғулған оғуллири: — Дан вә Нафтали еди.
Rahilening dédiki Bilhahdin tughulghan oghulliri: — Dan we Naftali idi.
Raⱨilǝning dediki Bilⱨaⱨdin tuƣulƣan oƣulliri: — Dan wǝ Naftali idi.
Con của Bi-la, đòi của Ra-chên là Đan và Nép-ta-li;
Con của Bi-la, đòi của Ra-chên là Ðan và Nép-ta-li;
Các con của Bi-la, nữ tì của Ra-chên là Đan và Nép-ta-li;
Àwọn ọmọ Biliha ìránṣẹ́bìnrin Rakeli: Dani àti Naftali.
Verse Count = 218