< Genesis 32:14 >
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
مِئَتَيْ عَنْزٍ وَعِشْرِينَ تَيْسًا، مِئَتَيْ نَعْجَةٍ وَعِشْرِينَ كَبْشًا، |
فَكَانَتْ مِئَتَيْ عَنْزٍ وَعِشْرِينَ تَيْساً وَمِئَتَيْ نَعْجَةٍ وَعِشْرِينَ كَبْشاً، |
երկու հարիւր այծ, քսան նոխազ, երկու հարիւր մաքի, քսան խոյ,
দুশ মাইকী ছাগলী আৰু বিশটা মতা ছাগলী, দুশ মাইকী মেৰ-ছাগ আৰু বিশটা মতা মেৰ-ছাগ,
iki yüz keçi, iyirmi təkə, iki yüz qoyun, iyirmi qoç,
Verse not available
দুশো ছাগী ও কুড়িটা ছাগল, দুশো ভেড়ী ও কুড়িটা ভেড়া,
200-টি মাদি ছাগল ও কুড়িটি মদ্দা ছাগল, 200-টি মেষী ও কুড়িটি মদ্দা মেষ,
двеста кози и двадесет козли, двеста овци и двадесет овни,
200 ka mga baye ug 20 ka mga laki nga kanding, 200 ka mga baye ug 20 ka mga laki nga karnero,
Duha ka gatus ka book nga kanding nga baye ug kaluhaan ka book nga kanding nga lake, duha ka gatus ka book nga carnero nga baye ug kaluhaan ka book nga carnero nga lake.
Anasankhula mbuzi zazikazi 200 ndi atonde makumi awiri, nkhosa zazikazi 200 ndi nkhosa zazimuna makumi awiri,
maeh amno cumvai hnetto, maeh tae pumphaeto, tuu tala cumvai hnetto, tuu tae pumphaeto,
Maae a la yahnih neh maaetal pumkul, tumanu yahnih neh tutal pumkul.
Maae a la yahnih neh maaetal pumkul, tumanu yahnih neh tutal pumkul.
Kelpi jani, kelchal somni, kelngoipi jani chule kelngoi chal som ni toh,
Kalauk sanu kasu lahun e 30, a canaw khuehoi maito manu 40, maitotan 10,
母山羊二百只,公山羊二十只,母绵羊二百只,公绵羊二十只,
母山羊二百隻,公山羊二十隻,母綿羊二百隻,公綿羊二十隻,
計有母山羊二百隻,公山羊二十隻,母綿羊二百隻,公綿羊二十隻,
dvjesta koza i dvadeset jaraca, dvjesta ovaca i dvadeset ovnova;
Totiž dvě stě koz, a kozlů dvadceti, ovec dvě stě, a beranů dvadceti,
Totiž dvě stě koz, a kozlů dvadceti, ovec dvě stě, a beranů dvadceti,
200 Geder og 20 Bukke, 200 Får og 20 Vædre,
to Hundrede Geder og tyve Bukke, to Hundrede Faar og tyve Vædre,
200 Geder og 20 Bukke, 200 Faar og 20 Vædre,
Diek mamon mia ariyo kod nywogi piero ariyo, rombe mamon mia ariyo gi imbe piero ariyo,
Tweehonderd geiten en twintig bokken, tweehonderd ooien en twintig rammen;
twee honderd geiten en twintig bokken, twee honderd schapen en twintig rammen,
Tweehonderd geiten en twintig bokken, tweehonderd ooien en twintig rammen;
two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
200 female goats, 20 male goats, 200 ewes, 20 rams,
Two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred females and twenty males from the sheep,
two hundred she-goats, twenty he-goats, two hundred sheep, twenty rams,
two hundred she-goats, twenty he-goats, two hundred sheep, twenty rams,
two hundred she-goats, twenty he-goats, two hundred ewes, and twenty rams,
two hundred she-goats, and twenty he-goats; two hundred ewes, and twenty rams;
Two hundred she goats, twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
200 female goats, 20 male goats; 200 ewes, 20 rams;
Two hundreth shee goates and twenty hee goates, two hundreth ewes and twentie rammes:
two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
two hundred she-goats, twenty he-goats, two hundred sheep, twenty rams,
Two hundred she-goats, and twenty he-goats, two hundred ewes, and twenty rams.
female goats two hundred, and male goats twenty, ewes two hundred, and rams twenty,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
She-goats, two hundred; And he-goats, twenty; Ewes, two hundred; And rams, twenty;
Female goats two hundred and male goats twenty ewes two hundred and rams twenty.
goat hundred and male goat twenty ewe hundred and ram twenty
He selected 200 female goats and 20 male goats, 200 female sheep and 20 male sheep,
ij hundred she gootes ad xx he gootes: ij hundred shepe and xx rammes:
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
Two hundred she-goats, and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
Two hundred female goats, and twenty male goats, two hundred ewes, and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
two hundrid geet, and twenti buckis of geet, two hundrid scheep, and twenti rammys,
she-goats two hundred, and he-goats twenty, ewes two hundred, and rams twenty,
ducent kaprinojn kaj dudek virkaprojn, ducent ŝafinojn kaj dudek virŝafojn,
gbɔ̃nɔ alafa eve kple gbɔ̃tsu blaeve, alẽnɔ alafa eve kple agbo blaeve,
Kaksisataa vuohta, ja kaksikymmentä kaurista: kaksisataa lammasta ja kaksikymmentä jäärää:
kaksisataa vuohta ja kaksikymmentä vuohipukkia, kaksisataa uuhta ja kaksikymmentä oinasta,
deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
200 chèvres, et 20 boucs; 200 brebis, et 20 béliers;
[Savoir] deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis, vingt moutons.
Deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
Deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
Deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis, vingt béliers,
deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers;
200 Ziegen, 20 Böcke, 200 Mutterschafe und 20 Widder,
Zweihundert Ziegen und zwanzig Böcke, zweihundert Mutterschafe und zwanzig Widder,
Zweihundert Ziegen und zwanzig Böcke, zweihundert Mutterschafe und zwanzig Widder,
200 Ziegen und 20 Böcke, 200 Mutterschafe und 20 Widder,
zweihundert Ziegen, zwanzig Böcke, zweihundert Schafe, zwanzig Widder
zweihundert Ziegen, zwanzig Böcke, zweihundert Schafe, zwanzig Widder
nämlich zweihundert Ziegen und zwanzig Böcke, zweihundert Mutterschafe und zwanzig Widder,
zweihundert Ziegen, zwanzig Böcke, zweihundert Schafe, zwanzig Widder,
Zweihundert Ziegen und zwanzig Böcke, zweihundert Mutterschafe und zwanzig Widder.
mbũri magana meerĩ cia mĩgoma na thenge mĩrongo ĩĩrĩ, ngʼondu magana meerĩ na ndũrũme mĩrongo ĩĩrĩ,
αίγας διακοσίας και τράγους είκοσι, πρόβατα διακόσια και κριούς είκοσι,
αἶγας διακοσίας τράγους εἴκοσι πρόβατα διακόσια κριοὺς εἴκοσι
એટલે બસો બકરીઓ, વીસ બકરાં, બસો ઘેટીઓ તથા વીસ ઘેટાં,
Li pran desan (200) fenmèl kabrit ak vin bouk, desan fenmèl mouton ak vin belye,
De-san kabrit femèl, ven kabrit mal, de-san femèl mouton, ak ven mal,
awaki ɗari biyu da bunsurai ashirin, tumaki ɗari biyu da raguna ashirin,
I elua haneri kao wahine, me na kao kane he iwakalua; elua haneri hipa wahine, me na hipa kane he iwakalua,
עזים מאתים ותישים עשרים רחלים מאתים ואילים עשרים |
עִזִּ֣ים מָאתַ֔יִם וּתְיָשִׁ֖ים עֶשְׂרִ֑ים רְחֵלִ֥ים מָאתַ֖יִם וְאֵילִ֥ים עֶשְׂרִֽים׃ |
עִזִּ֣ים מָאתַ֔יִם וּתְיָשִׁ֖ים עֶשְׂרִ֑ים רְחֵלִ֥ים מָאתַ֖יִם וְאֵילִ֥ים עֶשְׂרִֽים׃ |
עִזִּים מָאתַיִם וּתְיָשִׁים עֶשְׂרִים רְחֵלִים מָאתַיִם וְאֵילִים עֶשְׂרִֽים׃ |
עזים מאתים ותישים עשרים רחלים מאתים ואילים עשרים׃ |
עִזִּים מָאתַיִם וּתְיָשִׁים עֶשְׂרִים רְחֵלִים מָאתַיִם וְאֵילִים עֶשְׂרִֽים׃ |
עִזִּ֣ים מָאתַ֔יִם וּתְיָשִׁ֖ים עֶשְׂרִ֑ים רְחֵלִ֥ים מָאתַ֖יִם וְאֵילִ֥ים עֶשְׂרִֽים׃ |
अर्थात् दो सौ बकरियाँ, और बीस बकरे, और दो सौ भेड़ें, और बीस मेढ़े,
दो सौ बकरियां तथा बीस बकरे, दो सौ भेड़ें तथा बीस मेढ़े,
Kétszáz kecskét, és húsz bakot; kétszáz juhot, és húsz kost;
Kecskét kétszázat és bakot húszat; juhot kétszázat és kost húszat.
Ọ kwadoro inye ya: narị nne ewu abụọ, iri mkpi abụọ, narị nne atụrụ abụọ, iri ebule abụọ
dua gasut a kabaian a kalding ken duapulo a kalakian a kalding, dua gasut a kabaian a karnero ken duapulo a kalakian a karnero,
Verse not available
yaitu dua ratus kambing betina dan dua puluh kambing jantan, dua ratus domba betina dan dua puluh domba jantan,
berupa 200 kambing betina, 20 kambing jantan, 200 domba betina, 20 domba jantan,
[cioè] dugento capre, e venti becchi; dugento pecore, e venti montoni;
duecento capre e venti capri, duecento pecore e venti montoni,
duecento capre e venti capri, duecento pecore e venti montoni,
即ち牝山羊二百牡山羊二十牝羊二百牡羊二十
すなわち雌やぎ二百、雄やぎ二十、雌羊二百、雄羊二十、
即ち牝山羊二百牡山羊二十牝羊二百牡羊二十
200'a a' memeraminki, 20'a ve memeraminki, 200'a sipisipiraminki, 20'a ve sipisipiraminena zamavarenenteno,
ಅವು ಯಾವುವೆಂದರೆ, ಇನ್ನೂರು ಮೇಕೆಗಳು, ಇಪ್ಪತ್ತು ಹೋತಗಳು, ಇನ್ನೂರು ಕುರಿಗಳು, ಇಪ್ಪತ್ತು ಟಗರುಗಳು,
ಇನ್ನೂರು ಆಡುಕುರಿ, ಇಪ್ಪತ್ತು ಹೋತ, ಇಪ್ಪತ್ತು ಟಗರು, ಮರಿಯೊಡನೆ ಹಾಲು ಕರೆಯುವ
암염소가 이백이요, 수염소가 이십이요, 암양이 이백이요, 수양이 이십이요,
암염소가 이백이요 수염소가 이십이요 암양이 이백이요 수양이 이십이요
암염소가 이백이요, 수염소가 이십이요, 암양이 이백이요, 수양이 이십이요,
nani mutan luofoko ac nani mukul longoul, sheep mutan luofoko ac ma mukul longoul,
دوو سەد بزن و بیست تەگە، دوو سەد مەڕ و بیست بەران، |
capras ducentas, hircos viginti, oves ducentas, et arietes viginti,
capras ducentas, hircos viginti, oves ducentas, et arietes viginti,
capras ducentas, hircos viginti, oves ducentas, et arietes viginti,
capras ducentas, hircos viginti, oves ducentas, et arietes viginti,
capras ducentas hircos viginti oves ducentas arietes viginti
capras ducentas, hircos viginti, oves ducentas, et arietes viginti,
Divsimt kazas un divdesmit āžus, divsimt avis un divdesmit aunus,
bantaba ya basi nkama mibale mpe bantaba ya mibali tuku mibale, bameme ya basi nkama mibale mpe bameme ya mibali tuku mibale,
embuzi enkazi ebikumi bibiri, embuzi ennume amakumi abiri, endiga enkazi ebikumi bibiri, endiga ennume amakumi abiri,
dia osivavy roan-jato sy osilahy roa-polo, ondrivavy roan-jato sy ondrilahy roa-polo
ose-vave roanjato, naho oselahy roa-polo, añondri-vave roanjato naho añondri-lahy roapolo,
ഇരുനൂറ് പെൺകോലാടുകളെയും ഇരുപതു ആൺകോലാടുകളെയും ഇരുനൂറ് പെൺചെമ്മരിയാടുകളെയും ഇരുപതു ആൺചെമ്മരിയാടുകളെയും
ഇരുനൂറു കോലാടിനെയും ഇരുപതു കോലാട്ടുകൊറ്റനെയും ഇരുനൂറു ചെമ്മരിയാടിനെയും ഇരുപതു ചെമ്മരിയാട്ടുകൊറ്റനെയും
ഇരുനൂറു കോലാടിനെയും ഇരുപതു കോലാട്ടുകൊറ്റനെയും ഇരുനൂറു ചെമ്മരിയാടിനെയും ഇരുപതു ചെമ്മരിയാട്ടുകൊറ്റനെയും
ഇരുനൂറു പെൺകോലാടുകൾ, ഇരുപതു കോലാട്ടുകൊറ്റന്മാർ, ഇരുനൂറ് ചെമ്മരിയാടുകൾ, ഇരുപത് ചെമ്മരിയാട്ടുകൊറ്റന്മാർ.
त्याने दोनशे शेळ्या व वीस बोकड, दोनशे मेंढ्या व वीस एडके,
Verse not available
ဆိတ်မနှစ်ရာ၊ ဆိတ်ထီးနှစ်ဆယ်၊ သိုးမနှစ်ရာ၊ သိုးထီးနှစ်ဆယ်၊
ဆိတ် မနှစ် ရာ၊ ဆိတ် ထီးနှစ် ဆယ်၊ သိုး မနှစ် ရာ၊ သိုး ထီးနှစ် ဆယ်၊
E rua rau nga koati hua, e rua tekau hoki nga koati toa, e rua rau nga hipi uha, e rua tekau nga hipi toa,
imbuzikazi ezingamakhulu amabili lempongo ezingamatshumi amabili; izimvu ezinsikazi ezingamakhulu amabili lenqama ezingamatshumi amabili;
izibhuzikazi ezingamakhulu amabili lempongo ezingamatshumi amabili, izimvukazi ezingamakhulu amabili lenqama ezingamatshumi amabili,
दुई सयवटा बाख्री, बिसवटा बोका,
to hundre gjeter og tyve bukker, to hundre får og tyve værer,
tvo hundrad geiter og tjuge bukkar, tvo hundrad søyor og tjuge verar,
ଅର୍ଥାତ୍, ଦୁଇ ଶହ ଛାଗୀ ଓ କୋଡ଼ିଏ ଛାଗ, ଦୁଇ ଶହ ମେଷୀ ଓ କୋଡ଼ିଏ ମେଷ,
isaanis reʼoota dhaltuu dhibba lama, korbeeyyii reʼee digdama, hoolota dhaltuu dhibba lama, korbeeyyii hoolaa digdama,
ਅਰਥਾਤ ਦੋ ਸੌ ਬੱਕਰੀਆਂ, ਵੀਹ ਬੱਕਰੇ, ਦੋ ਸੌ ਭੇਡਾਂ, ਵੀਹ ਮੇਂਢੇ,
دویست ماده بز با بیست بز نر ودویست میش با بیست قوچ، |
دویست بز ماده، بیست بز نر، دویست میش، بیست قوچ، |
To jest kóz dwieście, i kozłów dwadzieścia, owiec dwieście, i baranów dwadzieścia.
Dwieście kóz i dwadzieścia kozłów, dwieście owiec i dwadzieścia baranów;
Duzentas cabras e vinte machos de bode, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
Duzentas cabras, e vinte bodes; duzentas ovelhas, e vinte carneiros;
Duzentas cabras, e vinte bodes; duzentas ovelhas, e vinte carneiros;
duzentas cabras e vinte cabras, duzentas ovelhas e vinte carneiros,
доуэ суте де капре ши доуэзечь де цапь, доуэ суте де ой ши доуэзечь де бербечь,
Două sute de capre şi douăzeci de ţapi, două sute de oi şi douăzeci de berbeci,
Ana tengga nala bibꞌi hiek ine natun rua, bibꞌi hiek mone rua nulu, bibꞌi lombo ine natun rua, bibꞌi lombo mone rua nulu,
двести коз, двадцать козлов, двести овец, двадцать овнов,
Двеста коза с двадесет јараца, двеста оваца с двадесет овнова,
Dvjesta koza s dvadeset jaraca, dvjesta ovaca s dvadeset ovnova,
mazana maviri enhunzvi dzemakwai namakumi maviri enhongo dzembudzi, mazana maviri amatunzvi amakwai namakondobwe makumi maviri,
коз двести, козлов двадесять, овец двести, овнов двадесять,
dvesto koz in dvajset kozlov, dvesto ovc in dvajset ovnov,
taas oo ah laba tiro oo riyo ah, iyo labaatan orgi, iyo laba tiro oo sabeeno ah iyo labaatan wan,
Doscientas cabras y veinte machos cabríos, doscientas ovejas y veinte carneros,
200 cabras hembras, 20 cabras machos; 200 ovejas, 20 carneros;
doscientas cabras hembras y veinte machos cabríos, doscientas ovejas y veinte carneros,
200 cabras y 20 machos cabríos, 200 ovejas y 20 carneros,
doscientas cabras y veinte machos cabríos, doscientas ovejas y veinte carneros,
Doscientas cabras, y veinte machos de cabrío; doscientas ovejas, y veinte carneros;
Doscientas cabras y veinte machos de cabrío, doscientas ovejas y veinte carneros,
Doscientas cabras y veinte machos cabríos, doscientas ovejas y veinte carneros,
mbuzi majike mia mbili na mabeberu ishirini, kondoo majike mia mbili na madume ya kondoo ishirini,
Mbuzi waume ishirini na mbuzi wake 200, kondoo dume ishirini na kondoo wake 200.
två hundra getter och tjugu bockar, två hundra tackor och tjugu vädurar,
Tuhundrade getter, tjugu bockar, tuhundrade får, tjugu vädrar;
två hundra getter och tjugu bockar, två hundra tackor och tjugu vädurar,
Dalawang daang kambing na babae, at dalawang pung lalaking kambing; dalawang daang tupang babae, at dalawang pung tupang lalake,
dalawandaang babaeng kambing at dalawampung lalaking kambing, dalawandaang babaeng tupa at dalawampung lalaking tupa,
இருநூறு வெள்ளாடுகளையும், இருபது வெள்ளாட்டுக் கடாக்களையும், இருநூறு செம்மறியாடுகளையும், இருபது ஆட்டுக்கடாக்களையும்,
இருநூறு வெள்ளாடுகள், இருபது வெள்ளாட்டுக் கடாக்கள், இருநூறு செம்மறியாடுகள், இருபது செம்மறியாட்டுக் கடாக்கள்,
అతడు రెండువందల మేకలూ ఇరవై మేక పోతులూ రెండువందల గొర్రెలూ ఇరవై పొట్టేళ్ళూ
Ko e kosi fefine ʻe uangeau mo e kosi tangata ʻe uofulu, mo e sipi fefine ʻe uangeau, mo e sipitangata ʻe uofulu.
Verse not available
Verse not available
Nneɛma no ni: Mmirekyibere ahannu, mpapo aduonu, nguanmmere ahannu, adwennini aduonu.
Nneɛma no nie: Mmirekyibereɛ ahanu, mpapo aduonu, nnwammedeɛ ahanu, nnwennini aduonu.
кіз двісті, і козлів двадцятеро, овець двісті, і баранів двадцятеро,
दो सौ बकरियां और बीस बकरे; दो सौ भेड़ें और बीस मेंढे।
Verse not available
Verse not available
Verse not available
là hai trăm dê cái và hai chục dê đực; hai trăm chiên cái và hai chục chiên đực;
là hai trăm dê cái và hai chục dê đực; hai trăm chiên cái và hai chục chiên đực;
Quà tặng gồm có: 200 dê cái, 20 dê đực, 200 chiên cái, 20 chiên đực,
Igba ewúrẹ́, ogún òbúkọ, igba àgùntàn, ogún àgbò,
Verse Count = 209