< Genesis 25:19 >

This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
وَهَذِهِ مَوَالِيدُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ: وَلَدَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحَاقَ.
وَهَذَا سِجِلُّ مَوَالِيدِ إِسْحاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ. أَنْجَبَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحاقَ.
Սրանք են Աբրահամի որդի Իսահակի սերունդները. Աբրահամը ծնեց Իսահակին:
অব্ৰাহামৰ পুত্ৰ ইচহাকৰ বিৱৰণ এই। অব্ৰাহামৰ পুত্রৰ নাম ইচহাক।
İbrahimin oğlu İshaqın tarixçəsi belədir: İbrahimdən İshaq törədi.
A: ibalaha: me egefe Aisage ea sia: dedei da agoane.
অব্রাহামের ছেলে ইসহাকের বংশ বিবরণ এই। অব্রাহাম ইসহাকের জন্ম দিয়েছিলেন।
এই হল অব্রাহামের ছেলে ইস্‌হাকের পারিবারিক বংশবৃত্তান্ত। অব্রাহাম ইস্‌হাকের বাবা হলেন,
Ето и потомството на Авраамовия син Исаак; Авраам роди Исаака,
Mao kini ang mga panghitabo mahitungod kang Isaac; ang anak nga lalaki ni Abraham: si Abraham nahimong amahan ni Isaac.
Ug kini mao ang mga kaliwatan ni Isaac nga anak ni Abraham. Si Abraham nanganak kang Isaac.
Iyi ndi mbiri ya Isake mwana wa Abrahamu. Abrahamu anabereka Isake
Abraham capa, Issak kawng loe hae tiah oh; Abraham mah Issak to sak;
Te phoeiah hekah he Abraham capa Isaak kah a rhuirhong ni. Abraham loh Isaak a sak tih,
Te phoeiah hekah he Abraham capa Isaak kah a rhuirhong ni. Abraham loh Isaak a sak tih,
Hiche hi Isaac Abraham chapa insung chilhah thusim ahi.
Abraham e capa Isak e catounnaw teh hettelah ao. Abraham ni a capa Isak a khe teh,
亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。
亞伯拉罕的兒子以撒的後代記在下面。亞伯拉罕生以撒。
以下是亞巴郎的兒子依撒格的歷史:亞巴郎生依撒格。
Ovo je povijest Abrahamova sina Izaka: Izak se rodio od Abrahama.
Tito jsou také rodové Izáka syna Abrahamova: Abraham zplodil Izáka.
Tito jsou také rodové Izáka syna Abrahamova: Abraham zplodil Izáka.
Dette er Abrahams Søn Isaks Slægtebog. Abraham avlede Isak.
Og disse ere Isaks, Abrahams Søns, Slægter: Abraham avlede Isak.
Dette er Abrahams Søn Isaks Slægtebog. Abraham avlede Isak.
Mae nonro Isaka wuod Ibrahim. Ibrahim nonywolo Isaka,
Dit nu zijn de geboorten van Izak, den zoon van Abraham: Abraham gewon Izak.
Dit is de geslachtslijst van Isaäk, den zoon van Abraham. Abraham verwekte Isaäk.
Dit nu zijn de geboorten van Izak, den zoon van Abraham: Abraham gewon Izak.
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begot Isaac.
This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
This is the account of Abraham’s son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
Now these are the generations of Abraham's son Isaac:
And these [are] the generations of Isaac the son of Abraam.
And these [are] the generations of Isaac the son of Abraam.
Likewise, these are the generations of Isaac, the son of Abraham. Abraham conceived Isaac,
And these are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham begot Isaac.
These also are the generations of Isaac the son of Abraham: Abraham begot Isaac:
The following is the genealogy of Abraham's son Isaac. Abraham was the father of Isaac.
Likewise these are the generations of Izhak Abrahams sonne Abraham begate Izhak,
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begot Isaac.
And these [are] the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham brings forth Isaac:
And these [are] the generations of Isaac the son of Abraam.
And these are the generations of Isaac, the son of Abraham: Abraham begat Isaac.
And these [are] the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham has begotten Isaac;
These are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
These are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
These are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
These are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
These are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
These are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
This is the history of the generations of Isaac [Laughter], Abraham [Father of a multitude]’s son. Abraham [Father of a multitude] became the father of Isaac [Laughter].
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
And, these, are the generations of Isaac, son of Abraham, —Abraham, begat Isaac;
And these [are] [the] accounts of Isaac [the] son of Abraham Abraham he fathered Isaac.
and these generation Isaac son: child Abraham Abraham to beget [obj] Isaac
(This is an account of/I will now tell you about) Abraham’s son, Isaac. Abraham became the father of Isaac,
And these are the generatios of Isaac Abrahas sonne: Abraha begat Isaac.
These were the events concerning Isaac, Abraham's son. Abraham became the father of Isaac.
And these [are] the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac:
This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
This is the history of the generations of Isaac, Abraham’s son. Abraham became the father of Isaac.
Also these ben the generaciouns of Ysaac sone of Abraham. Abraham gendride Isaac,
And these [are] births of Isaac, Abraham's son: Abraham hath begotten Isaac;
Kaj jen estas la generaciaro de Isaak, filo de Abraham: de Abraham naskiĝis Isaak.
Abraham ƒe vi Isak ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋutinya yi ale. Abraham ye dzi Isak.
Ja nämät ovat Isaakin Abrahamin pojan sukukunnat: Abraham siitti Isaakin.
Ja tämä on kertomus Iisakin, Aabrahamin pojan, suvusta. Aabrahamille syntyi Iisak.
Voici l'histoire d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
Voici l'histoire des générations d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham devint le père d'Isaac.
Et ce sont ici les générations d’Isaac, fils d’Abraham: Abraham engendra Isaac.
Or ce sont ici les générations d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
Voici aussi les générations d’Isaac fils d’Abraham: Abraham engendra Isaac,
Voici la postérité d’Isaac, fils d’Abraham.
Voici l’histoire d’Isaac, fils d’Abraham. Abraham engendra Isaac.
Et voici les descendants d'Isaac, fils d'Abraham: Abraham engendra Isaac.
Et c'est ici l'histoire d'Isaac, fils d'Abraham.
Voici les générations d'Isaac, fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac.
Ceci est l’histoire d’Isaac, fils d’Abraham: Abraham engendra Isaac.
Dies ist die Geschlechterfolge des Abrahamsohnes Isaak: Abraham hat Isaak gezeugt.
Und dies sind die Geschlechter Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.
Und dies sind die Geschlechter Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.
Das ist die Geschichte Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham erzeugte den Isaak.
Dies ist das Geschlecht Isaaks, Abrahams Sohnes: Abraham zeugete Isaak.
Dies ist das Geschlecht Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.
Dies ist der Stammbaum Isaaks, des Sohnes Abrahams: Abraham war der Vater Isaaks;
Dies ist die Geschichte Isaaks, des Sohnes Abrahams. Abraham zeugte Isaak.
Und dies sind die Geburten Isaaks des Sohnes Abrahams: Abraham zeugte Isaak.
Ũyũ nĩguo ũhoro wa Isaaka mũrũ wa Iburahĩmu. Iburahĩmu nĩwe waciarire Isaaka,
Και αύτη είναι η γενεαλογία του Ισαάκ, υιού του Αβραάμ· ο Αβραάμ εγέννησε τον Ισαάκ·
καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ισαακ τοῦ υἱοῦ Αβρααμ Αβρααμ ἐγέννησεν τὸν Ισαακ
ઇબ્રાહિમના દીકરા ઇસહાકની વંશાવળી આ છે: ઇબ્રાહિમ ઇસહાકનો પિતા હતો.
Men istwa Izarak, pitit Abraram.
Alò, sa yo se achiv jenerasyon ki swiv Isaac yo, fis Abraham nan: Abraham te vin papa Isaac.
Waɗannan su ne zuriyar Ishaku ɗan Ibrahim. Ibrahim ya haifi Ishaku,
Eia ka mooolelo no Isaaka no ke keiki a Aberahama: Na Aberahama o Isaaka:
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק
וְאֵ֛לֶּה תֹּולְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הֹולִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃
וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן־אַבְרָהָם אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת־יִצְחָֽק׃
ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק׃
וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן־אַבְרָהָם אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת־יִצְחָֽק׃
וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק׃
अब्राहम के पुत्र इसहाक की वंशावली यह है: अब्राहम से इसहाक उत्पन्न हुआ;
अब्राहाम के पुत्र यित्सहाक की वंशावली इस प्रकार है: अब्राहाम से यित्सहाक का जन्म हुआ.
Ezek pedig Izsáknak az Ábrahám fiának nemzetségei: Ábrahám nemzé Izsákot.
És ezek nemzetségei Izsáknak, Ábrahám fiának: Ábrahám nemzette Izsákot.
Nke a bụ akụkọ banyere usoro agbụrụ Aịzik nwa Ebraham. Ebraham bụ nna Aịzik.
Dagitoy dagiti pasamak maipapan kenni Isaac a putot ni Abraham. Ni Abraham ti ama ni Isaac.
Inilah riwayat Ishak, anak Abraham.
Inilah riwayat keturunan Ishak, anak Abraham. Abraham memperanakkan Ishak.
Inilah riwayat keluarga Isak, anak Abraham:
E QUESTE [sono] le generazioni d'Isacco, figliuolo di Abrahamo:
Questa è la discendenza di Isacco, figlio di Abramo. Abramo aveva generato Isacco.
E questi sono i discendenti d’Isacco, figliuolo d’Abrahamo.
アブラハムの子イサクの傳は左のごとしアブラハム、イサクを生り
アブラハムの子イサクの系図は次のとおりである。アブラハムの子はイサクであって、
アブラハムの子イサクの傳は左のごとしアブラハム、イサクを生り
Hagi Abrahamu'a Aisaki nefa'e. Aisaki'pinti fore hu'naza naga'mokizmi naneke.
ಅಬ್ರಹಾಮನ ಮಗ ಇಸಾಕನ ವಂಶಾವಳಿ: ಅಬ್ರಹಾಮನಿಂದ ಇಸಾಕನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ಅಬ್ರಹಾಮನ ಮಗನಾದ ಇಸಾಕನ ಚರಿತ್ರೆ.
아브라함의 아들 이삭의 후예는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고
아브라함의 아들 이삭의 후예는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고
Pa inge sramsram kacl Isaac wen natul Abraham.
ئەمانەش نەوەکانی ئیسحاقی کوڕی ئیبراهیمن. ئیبراهیم ئیسحاقی بوو.
Hæ quoque sunt generationes Isaac filii Abraham: Abraham genuit Isaac:
Hæ quoque sunt generationes Isaac filii Abraham: Abraham genuit Isaac:
Hæ quoque sunt generationes Isaac filii Abraham: Abraham genuit Isaac:
Hæ quoque sunt generationes Isaac filii Abraham: Abraham genuit Isaac:
hae quoque sunt generationes Isaac filii Abraham Abraham genuit Isaac
Hae quoque sunt generationes Isaac filii Abraham: Abraham genuit Isaac:
Un šie ir Īzaka, Ābrahāma dēla, radu raksti. Ābrahāms dzemdināja Īzaku;
Tala libota ya Izaki, mwana mobali ya Abrayami. Abrayami azalaki tata ya Izaki,
Bino bye bifa ku b’olulyo lwa Isaaka, mutabani wa Ibulayimu. Ibulayimu yazaala Isaaka.
Ary izao no taranak’ Isaka, zanakalahin’ i Abrahama:
Izay ty fanoñona’ Ietsàk’ ana’ i Avrahame. Nisamake Ietsàke t’i Avrahame; le
അബ്രാഹാമിന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിന്റെ വംശപാരമ്പര്യമാണിത്: അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
അബ്രാഹാമിന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിന്റെ വംശപാരമ്പൎയ്യമാവിതു: അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
അബ്രാഹാമിന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിന്റെ വംശപാരമ്പര്യമാവിതു: അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
അബ്രാഹാമിന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിനെ സംബന്ധിച്ച വിവരണം: യിസ്ഹാക്ക് അബ്രാഹാമിന്റെ മകൻ.
अब्राहामाचा मुलगा इसहाक ह्याच्यासंबंधीच्या घटना या आहेत. अब्राहाम इसहाकाचा बाप झाला.
အာ​ဗြ​ဟံ​သား​ဣ​ဇာက်​၏​အတ္ထု​ပ္ပတ္တိ​ကို​ဖော်​ပြ ပေ​အံ့။-
အာဗြဟံသား ဣဇာက်၏အဆက်အနွှယ်ဟူ မူကား၊ အာဗြဟံသားကား ဣဇာက်တည်း။
အာဗြဟံ သား ဣဇာက် ၏အဆက်အနွှယ် ဟူမူကား ၊ အာဗြဟံ သား ကား ဣဇာက် တည်း။
Na ko nga whakatupuranga enei o Ihaka tama a Aperahama: na Aperahama ko Ihaka:
Lo ngumlando wendodana ka-Abhrahama u-Isaka. U-Abhrahama wazala u-Isaka,
Lalezi yizizukulwana zikaIsaka indodana kaAbrahama; uAbrahama wazala uIsaka.
अब्राहामका छोरा इसहाकको वृत्तान्‍त यही हो । अब्राहाम इसहाकका पिता भए ।
Dette er historien om Abrahams sønn Isaks ætt: Abraham fikk sønnen Isak.
Dette er ættarsoga hans Isak, son åt Abraham:
ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ପୁତ୍ର ଇସ୍‌ହାକଙ୍କର ବଂଶାବଳୀ। ଅବ୍ରହାମ ଇସ୍‌ହାକଙ୍କୁ ଜାତ କଲେ;
Seenaan maatii Yisihaaq ilma Abrahaam kana. Abrahaam Yisihaaqin dhalche;
ਇਹ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਇਸਹਾਕ ਦੀ ਵੰਸ਼ਾਵਲੀ ਹੈ: ਅਬਰਾਹਾਮ ਤੋਂ ਇਸਹਾਕ ਜੰਮਿਆ,
و این است پیدایش اسحاق بن ابراهیم. ابراهیم، اسحاق را آورد.
این است تاریخچۀ نسل اسحاق، پسر ابراهیم. ابراهیم اسحاق را آورد،
Te zaś są rodzaje Izaaka syna Abrahamowego: Abraham spłodził Izaaka.
To zaś są dzieje rodu Izaaka, syna Abrahama: Abraham spłodził Izaaka.
E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou a Isaque:
E estas são as gerações de Isaac, filho de Abrahão: Abrahão gerou a Isaac:
E estas são as gerações de Isaac, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaac:
Esta é a história das gerações de Isaac, filho de Abraão. Abraão tornou-se o pai de Isaac.
Ятэ спица нямулуй луй Исаак, фиул луй Авраам. Авраам а нэскут пе Исаак.
Şi acestea sunt generaţiile lui Isaac, fiul lui Avraam: Avraam a născut pe Isaac;
Abraham anan Isak dudꞌui na, taꞌo ia.
Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
А ово је племе Исака сина Аврамовог: Аврам роди Исака;
A ovo je pleme Isaka sina Avramova: Avram rodi Isaka;
Iyi ndiyo nhoroondo yomwanakomana waAbhurahama, Isaka. Abhurahama akabereka Isaka,
И сия бытия Исаака сына Авраамля: Авраам роди Исаака.
To so rodovi Abrahamovega sina Izaka. Abraham je zaplodil Izaka.
Kuwanuna waa farcankii Isxaaq ina Ibraahim. Ibraahim Isxaaq buu dhalay:
Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró a Isaac;
La siguiente es la genealogía Isaac, hijo de Abraham: Abraham fue el padre de Isaac.
Esta es la historia de las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham fue el padre de Isaac.
Estos son los descendientes de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró a Isaac.
Esta es la historia de Isaac, hijo de Abrahán: Abrahán engendró a Isaac.
Y estas fueron las generaciones de Isaac, hijo de Abraham: Abraham engendró a Isaac:
Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró á Isaac:
Estas son las generaciones del hijo de Abraham, Isaac:
Haya ndiyo yalikuwa matukio kumuhusu Isaka, mwana wa Abraham: Abraham alimzaa Isaka.
Hivi ndivyo vizazi vya Isaki mwana wa Abrahamu. Abrahamu akamzaa Isaki,
Och detta är berättelsen om Isaks, Abrahams sons, släkt. Abraham födde Isak;
Detta är Isaacs Abrahams sons slägte: Abraham födde Isaac.
Och detta är berättelsen om Isaks, Abrahams sons, släkt. Abraham födde Isak;
At ito ang mga sali't saling lahi ni Isaac, na anak ni Abraham: naging anak ni Abraham si Isaac,
Ang mga ito ay ang mga pangyayari patungkol kay Isaac, na anak na lalaki ni Abraham: Si Abraham ang naging ama ni Isaac.
ஆபிரகாமின் மகனாகிய ஈசாக்குடைய வம்சவரலாறு; ஆபிரகாம் ஈசாக்கைப் பெற்றெடுத்தான்.
ஆபிரகாமின் மகன் ஈசாக்கின் வம்சவரலாறு இதுவே: ஆபிரகாம் ஈசாக்கின் தகப்பன் ஆனான்.
అబ్రాహాము కొడుకు ఇస్సాకును గూర్చిన సంగతులు ఇవి. అబ్రాహాము ఇస్సాకుకు తండ్రి.
Pea ko e hako eni ʻo ʻAisake ko e foha ʻo ʻEpalahame: naʻe fānau kia ʻEpalahame ʻa ʻAisake.
İbrahimne duxayn I'saq'ın taarix inəxüd vod: I'saq' İbrahimıke g'arı.
İbrahim'in oğlu İshak'ın öyküsü:
Abraham babarima Isak ne nʼasefo ho asɛm ni. Abraham woo Isak.
Abraham babarima Isak ne nʼasefoɔ ho asɛm nie. Abraham woo Isak.
А оце о́повість про Ісака, Авраамового сина. Авраам породив Ісака.
और अब्रहाम के बेटे इस्हाक़ का नसबनामा यह है: अब्रहाम से इस्हाक़ पैदा हुआ:
ئىبراھىمنىڭ ئوغلى ئىسھاقنىڭ نەسلىنىڭ بايانى مۇنداقتۇر: ــ ئىبراھىمدىن ئىسھاق تۆرەلدى.
Ибраһимниң оғли Исһақниң нәслиниң баяни мундақтур: — Ибраһимдин Исһақ төрәлди.
Ibrahimning oghli Ishaqning neslining bayani mundaqtur: — Ibrahimdin Ishaq töreldi.
Ibraⱨimning oƣli Isⱨaⱪning nǝslining bayani mundaⱪtur: — Ibraⱨimdin Isⱨaⱪ tɵrǝldi.
Đây là dòng dõi của Y-sác, con trai Aùp-ra-ham. Aùp-ra-ham sanh Y-sác.
Ðây là dòng dõi của Y-sác, con trai Áp-ra-ham. Áp-ra-ham sanh Y-sác.
Đây là dòng dõi của Y-sác, con trai Áp-ra-ham.
Wọ̀nyí ni ìtàn ìran Isaaki ọmọ Abrahamu. Abrahamu bí Isaaki.
Verse Count = 217

< Genesis 25:19 >