< Genesis 22:21 >

Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
عُوصًا بِكْرَهُ، وَبُوزًا أَخَاهُ، وَقَمُوئِيلَ أَبَا أَرَامَ،
عُوصاً الْبِكْرَ، وَأَخَاهُ بُوزاً وَقُمُوئِيلَ أَبَا أَرَامَ،
անդրանիկ որդի Ովքին, նրա եղբայր Բաւին, ասորիների նախահայր Կամուէլին,
তেওঁলোক হ’ল তেওঁৰ বৰ পুতেক উচ; তাৰ পাছত ভায়েক বুজ আৰু কমৱেলৰ জন্ম হ’ল। কমৱেলৰ পুত্রৰ নাম আছিল অৰাম।
ilk oğlu Us, onun qardaşı Buz, Aramın atası olan Qemuel,
Magobo dunu mano da Use. Ea eyalali da Buse, Gemuele (ea mano da Alame),
তাঁর বড় ছেলে ঊষ ও তার ভাই বূষ ও অরামের পিতা কমূয়েল এবং
প্রথমজাত ঊষ, তার ভাই বূষ, কমূয়েল (অরামের বাবা),
първородния му Уза, брата ми Вуза, Камуила Арамовия баща.
Sila mao si Uz ang kamagulangan, si Buz ang iyang igsoon nga lalaki, si Kemuel ang amahan ni Aram,
Ug si Huz mao ang iyang panganay, ug si Buz ang iyang igsoon, ug si Kemuel nga amahan ni Aram.
Woyamba anali Huzi ndipo kenaka mʼbale wake Buzi. Anaberekanso Kemueli, amene anali abambo ake a Aramu.
Huz loe calu ah oh, amnawk Buz, Aram ih ampa Kemuel,
A caming la Uz tih a mana Buz neh Aram napa Kemuel khaw,
A caming la Uz tih a mana Buz neh Aram napa Kemuel khaw,
Uz chu atahpen ahin, Buz hi anichan na ahin, Ram hingpa Kemuel ahin,
A camin lah Uz, a nawngha Buz hoi Aram na pa Kemuel,
长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
長子是烏斯,他的兄弟是布斯和亞蘭的父親基母利,
長子伍茲,他的弟弟步次、阿蘭的父親刻慕耳、
njegova prvorođenca Usa, brata mu Buza i Kemuela - oca Aramova,
Husa prvorozeného svého, a Buza bratra jeho, a Chamuele, otce Aramova;
Husa prvorozeného svého, a Buza bratra jeho, a Chamuele, otce Aramova;
Uz, hans førstefødte, dennes Broder Buz, Kemuel, Arams Fader,
nemlig Uz, hans førstefødte, og Bus, hans Broder, og Kemuel, Arams Fader,
Uz, hans førstefødte, dennes Broder Buz, Kemuel, Arams Fader,
Uz wuowi makayo, Buz owadgi, Kemuel (wuon Aram),
Uz, zijn eerstgeborene, en Buz, zijn broeder, en Kemuel, den vader van Aram,
Het waren Oes zijn eerstgeborene, en Boez zijn broer; verder Kemoeël, de vader van Aram,
Uz, zijn eerstgeborene, en Buz, zijn broeder, en Kemuel, de vader van Aram,
Uz his first born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),
Uz the oldest, and Buz his brother, and Kemuel, the father of Aram,
Azav and Phaldes, and Jeldaph, and Bathuel, and Bathuel begot Rebecca;
Azav and Phaldes, and Jeldaph, and Bathuel, and Bathuel begot Rebecca;
Uz, the firstborn, and Buz, his brother, and Kemuel, the father of the Syrians,
Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Hus the firstborn, and Buz his brother, and Camuel the father of the Syrians,
Uz was the firstborn, then his brother Buz, Kemuel (who became the ancestor of Arameans),
To wit, Vz his eldest sonne, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram;
Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Azav and Phaldes, and Jeldaph, and Bathuel, and Bathuel begot Rebecca;
'Uz his first born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
his firstborn Huz, and his brother Buz; and Kemuel father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram [Elevated],
Uz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram;
Uz his firstborn and Buz his brother, —and Kemuel, father of Aram—
Uz firstborn his and Buz brother his and Kemuel [the] father of Aram.
[obj] Uz firstborn his and [obj] Buz brother: male-sibling his and [obj] Kemuel father Aram
The oldest son was Uz. The next was Buz. After him was Kemuel, the father of Aram.
Hus his eldest sonne and Bus his brother and Lemuell the father of the Sinans
They were Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Huz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
Hus the firste gendrid, and Buz his brothir, and Chamuhel the fadir of Sireis,
Huz his first-born, and Buz his brother; and Kemuel father of Aram,
la unuenaskiton Uc, kaj lian fraton Buz, kaj Kemuelon, la patron de Aram;
Uz nye via gbãtɔ, Buz dzɔ ɖe Uz yome, kplɔɖoae nye Kemuel (ame si nye Aram fofo).
Esikoisensa Utsin, ja Butsin hänen veljensä, ja Kemuelin Aramin isän.
Nämä olivat Uus, hänen esikoisensa, tämän veli Buus, Kemuel, Aramin isä,
Hus, son premier-né, Buz, son frère, Camuel, père d'Aram,
Uz, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d'Aram,
Uts, son premier-né; et Buz, son frère; et Kemuel, père d’Aram;
[Savoir] Huts son premier-né, et Buz son frère, et Cémuel père d'Aram,
Hus, le premier-né, Buz, son frère, et Camuel, père des Syriens,
Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d’Aram,
Hus, son premier-né, Buz, son frère, Camuel, père d’Aram,
Uts son premier-né, Buz son frère, Kémuël, père d'Aram;
Uts, son premier-né, et Buz, son frère, et Kemuel, père d'Aram,
Uz d'abord, puis Bayx son frère, et Samuel, père des Syriens,
Ouç, son premier-né; Bouz, son frère; Kemouel, père d’Aram;
Uz, seinen Erstgeborenen, und seinen Bruder Buz und Kemuel, den Vater Arams,
Uz, seinen Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, den Vater Arams,
Uz, seinen Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, den Vater Arams,
nämlich Uz, seinen Erstgebornen, und dessen Bruder Bus und Kemuel, von dem die Aramäer stammen,
nämlich Uz, den Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, von dem die Syrer kommen,
nämlich Uz, den Erstgeborenen, und Buz, seinen Bruder, und Kemuel, von dem die Syrer kommen,
nämlich seinen Erstgeborenen Uz und dessen Bruder Bus und Kemuel, den Vater von Aram,
Uz, den Erstgeborenen, und Bus, seinen Bruder, und Kemuel, den Vater des Aram,
Uz, seinen Erstgeborenen, und seinen Bruder Bus, und Kemuel, den Vater Arams,
Uzu nĩwe wa irigithathi, na mũrũ wa nyina nĩ Buzu, na Kemueli (ithe wa Aramu),
τον Ουζ πρωτότοκον αυτού, και τον Βουζ αδελφόν αυτού, και τον Κεμουήλ τον πατέρα του Αράμ,
τὸν Ωξ πρωτότοκον καὶ τὸν Βαυξ ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ τὸν Καμουηλ πατέρα Σύρων
તેઓનાં નામ આ પ્રમાણે છે: તેનો મોટો દીકરો ઉસ, તેનો ભાઈ બૂઝ, પછી કમુએલ અરામનો પિતા,
Premye pitit la rele Ouz. Apre li, vini Bouz, Kemwèl, papa Aram,
Uts se premye ne li, epi Buz frè li, avèk Kemuel, papa Aram nan
ɗan fari shi ne Uz, ɗan’uwansa kuma Buz, Kemuwel (shi ne mahaifin Aram),
O Huza kana hiapo, o Buza kona kaikaina, a o Kemuela ka makuakane o Arama,
את עוץ בכרו ואת בוז אחיו ואת קמואל אבי ארם
אֶת־ע֥וּץ בְּכֹרֹ֖ו וְאֶת־בּ֣וּז אָחִ֑יו וְאֶת־קְמוּאֵ֖ל אֲבִ֥י אֲרָֽם׃
אֶת־ע֥וּץ בְּכֹר֖וֹ וְאֶת־בּ֣וּז אָחִ֑יו וְאֶת־קְמוּאֵ֖ל אֲבִ֥י אֲרָֽם׃
אֶת־עוּץ בְּכֹרוֹ וְאֶת־בּוּז אָחִיו וְאֶת־קְמוּאֵל אֲבִי אֲרָֽם׃
את עוץ בכרו ואת בוז אחיו ואת קמואל אבי ארם׃
אֶת־עוּץ בְּכֹרוֹ וְאֶת־בּוּז אָחִיו וְאֶת־קְמוּאֵל אֲבִי אֲרָֽם׃
אֶת־ע֥וּץ בְּכֹר֖וֹ וְאֶת־בּ֣וּז אָחִ֑יו וְאֶת־קְמוּאֵ֖ל אֲבִ֥י אֲרָֽם׃
मिल्का के पुत्र तो ये हुए, अर्थात् उसका जेठा ऊस, और ऊस का भाई बूज, और कमूएल, जो अराम का पिता हुआ।
बड़ा बेटा उज़, उसका भाई बुज़, केमुएल (अराम का पिता),
Úzt az ő elsőszülöttét, és Búzt annak testvérét, és Kemuélt Arámnak atyját.
Úcot, elsőszülöttét és Búzt, a fivérét és Kemúélt, Árám atyját;
Aha ha bụ Uz, onye bụ ọkpara, na Buz nwanne ya, Kemuel bụ (nna Aram),
Isuda ket ni Uz nga inauna, ni Buz a kabsatna a lalaki, ni Kemuel nga ama ni Aram,
Us, yang sulung; Bus, adiknya; Kemuel, yang kemudian menjadi ayah Aram;
Us, anak sulung, dan Bus, adiknya, dan Kemuel, ayah Aram,
Anak sulung bernama Us, anak kedua Bus, dan anak ketiga Kemuel, yang kemudian menjadi bapak dari Aram.
[Questi furono: ] Us primogenito di esso, e Buz suo fratello, e Chemuel padre di Aram,
Uz, il primogenito, e suo fratello Buz e Kamuèl il padre di Aram
Uz, suo primogenito, Buz suo fratello, Kemuel padre d’Aram,
長子はウヅ其弟はブヅ其次はケムエル是はアラムの父なり
長男はウヅ、弟はブズ、次はアラムの父ケムエル、
長子はウヅ其弟はブヅ其次はケムエル是はアラムの父なり
Ana mofavremokizmi zamagi'a, Uzi'a pusa nere, Buzi'a agri negna'e, magora Kemuelikino Aramu nefa'e.
ಅವರು ಯಾರೆಂದರೆ, ಅವನ ಚೊಚ್ಚಲು ಮಗ ಊಚ್, ಅವನ ಸಹೋದರ ಬೂಜ್, ಅರಾಮನ ತಂದೆ ಕೆಮೂಯೇಲ್,
ಅವರು ಯಾರೆಂದರೆ: ಅವನ ಚೊಚ್ಚಲಮಗನಾದ ಊಚ್, ಇವನ ತಮ್ಮನಾದ ಬೂಜ್, ಅರಾಮನ ತಂದೆಯಾದ ಕೆಮೂವೇಲನು.
그 맏아들은 우스요 우스의 동생은 부스와 아람의 아비 그므엘과
그 맏아들은 우스요 우스의 동생은 부스와, 아람의 아비 그므엘과
Uz wounse, Buz tamulel lal, Kemuel papa tumal Aram,
عوچ کە نۆبەرەکەیەتی و بووزی برای، هەروەها قەموئێلیش کە باوکی ئارامە.
Hus primogenitum, et Buz fratrem ejus, et Camuel patrem Syrorum,
Hus primogenitum, et Buz fratrem eius, et Camuel patrem Syrorum,
Hus primogenitum, et Buz fratrem eius, et Camuel patrem Syrorum,
Hus primogenitum, et Buz fratrem ejus, et Camuel patrem Syrorum,
Hus primogenitum et Buz fratrem eius Camuhel patrem Syrorum
Hus primogenitum, et Buz fratrem eius, et Camuel patrem Syrorum,
Ucu, viņa pirmdzimto, un Buzu, viņa brāli, un Ķemuēli, Arama tēvu,
Mwana na ye ya liboso, Utsi; Buzi, ndeko na ye mobali; Kemweli, tata ya Arami;
ne muto we ye Buzi, ne Kemweri kitaawe wa Alamu,
dia Oza lahimatoany sy Boza lahiaivo ary Kemoela, rain’ i Arama,
i Otse ty tañoloñoloña’e naho rahalahi’e t’i Boze vaho i Kemoele rae’ i Arame,
അവർ ആരെന്നാൽ: ആദ്യജാതൻ ഊസ്, അവന്റെ അനുജൻ ബൂസ്, അരാമിന്റെ പിതാവായ കെമൂവേൽ,
അവർ ആരെന്നാൽ: ആദ്യജാതൻ ഊസ്, അവന്റെ അനുജൻ ബൂസ്, അരാമിന്റെ പിതാവായ കെമൂവേൽ,
അവർ ആരെന്നാൽ: ആദ്യജാതൻ ഊസ്, അവന്റെ അനുജൻ ബൂസ്, അരാമിന്റെ പിതാവായ കെമൂവേൽ,
അവർ: ആദ്യജാതനായ ഊസ്, അവന്റെ അനുജനായ ബൂസ്, കെമൂവേൽ (അരാമിന്റെ പിതാവ്),
त्याच्या पहिल्या मुलाचे नाव ऊस, त्याचा भाऊ बूज, अरामाचा बाप कमुवेल,
သား​များ​မှာ​သား​ဦး​ဟု​ဇ၊ ဗု​ဇ၊ အာ​ရံ​၏ ဖ​ခင်​ကေ​မွေ​လ၊-
သားအကြီးဟုဇ၊ သူ့ညီဗုဇ၊ အာရံအဘကေမွေလ၊
သား အကြီးဟုဇ ၊ သူ့ ညီ ဗုဇ ၊ အာရံ အဘ ကေမွေလ၊
Ko Hutu, ko tana matamua, raua ko Putu, ko tona teina, me Kemuera hoki, matua o Arame,
u-Uzi izibulo, uBhuzi umfowabo, uKhemuweli (uyise ka-Aramu),
uUzi izibulo lakhe, loBuzi umfowabo, loKemuweli uyise kaAramu,
तिनीहरू जेठो ऊज, त्‍यसको भाइ बूज, र आरामका पिता कमूएल,
Us, den eldste, og Bus, hans bror, og Kemuel, far til Aram,
Us, som er eldst, og Buz, bror hans, og Kemuel, far til Aram,
ତାହାର ଜ୍ୟେଷ୍ଠ ପୁତ୍ର ଊଷ୍‍ ଓ ତାହାର ଭ୍ରାତା ବୂଷ୍‍ ଓ ଅରାମର ପିତା କମୂୟେଲ,
ilmaan isheen deesses inni hangafni Uuzi, obboleessi isaa Buuz, abbaan Arraam immoo Qamuʼeel,
ਮਿਲਕਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਇਹ ਸਨ, ਅਰਥਾਤ ਉਹ ਦਾ ਪਹਿਲੌਠਾ ਊਸ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਭਰਾ ਬੂਜ਼ ਅਤੇ ਕਮੂਏਲ ਜਿਹੜਾ ਅਰਾਮ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ
یعنی نخست زاده او عوص، و برادرش بوز و قموئیل، پدر ارام،
اسامی آنها از این قرار بود: پسر ارشدش عوص، و بعد بوز، قموئیل (جد ارامیان)،
Husa, pierworodnego swego, i Buza, brata jego, i Chemuela, ojca Aramczyków.
Usa, jego pierworodnego, Buza, jego brata, i Kemuela, ojca Arama;
A Uz, seu primogênito, e a Buz, seu irmão, e a Quemuel, pai de Arã.
Uz o seu primogenito, e Buz seu irmão, e Kemuel, pae d'Aram,
Uz o seu primogênito, e Buz seu irmão, e Kemuel, pai de Aram,
Uz seu primogênito, Buz seu irmão, Kemuel o pai de Aram,
ши ануме пе Уц, ынтыюл сэу нэскут, пе Буз, фрателе сэу, пе Кемуел, татэл луй Арам,
Uţ, primul său născut, şi Buz, fratele său, şi Chemuel, tatăl lui Aram,
Ana uluꞌ a, naran Us. Odꞌi na, naran Bus. Boe ma, Kemuel (ana dadꞌi Aram aman),
Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
Уза првенца и Вуза брата му, и Камуила, оца Арамовог,
Uza prvenca i Vuza brata mu, i Kamuila, oca Avramova,
Uzi dangwe, Bhuzi mununʼuna wake, Kemueri (baba vaAramu),
Окса первенца, и Вавкса брата его, и Камуила отца Сирска,
Njegovega prvorojenca Uca, njegovega brata Buza, Arámovega očeta Kemuéla,
Waxay yihiin Cuus oo ah curadkiisa, iyo Buus oo ah walaalkiis, iyo Qemuu'el oo ah Araam aabbihiis;
A Uz su primogénito, y a Buz su hermano, y a Kemuel padre de Aram.
Uz fue el primogénito, luego nació su hermano Buz, después Quemuel (quien vino a ser el ancestro de los arameos),
Uz su primogénito, Buz su hermano, Kemuel el padre de Aram,
a Uz su primogénito, a Buz, hermano de éste, a Kemuel, padre de Aram,
Us, el cual es su primogénito; Buz, su hermano; Camuel, padre de Aram,
A Hus su primogénito, y a Buz su hermano, y a Camuel padre de Aram,
A Huz su primogénito, y á Buz su hermano, y á Kemuel padre de Aram,
Uz el mayor, y Buz su hermano, y Kemuel, padre de Aram,
Hawa walikuwa ni Usi mzaliwa wa kwanza, Busi ndugu yake, Kemueli aliye mzaa Aramu,
Usi mzaliwa wake wa kwanza, Buzi nduguye, Kemueli (baba wa Aramu),
Barnen voro Us, hans förstfödde, och Bus, dennes broder, och Kemuel, Arams fader,
Nemliga Uz den förstfödda, och Bus hans broder, och Kemuel, af hvilkom de Syrier komne äro:
Barnen voro Us, hans förstfödde, och Bus, dennes broder, och Kemuel, Arams fader,
Si Huz ang kaniyang panganay, at si Buz na kaniyang kapatid, at si Kemuel na ama ni Aram;
Sila ay sina Hus ang kanyang panganay, si Buz na kapatid niya, si Kemuel na ama ni Aram,
அவர்கள் யாரென்றால், முதற்பிறந்தவனான ஊத்ஸ், அவனுடைய தம்பியாகிய பூஸ், ஆராமுக்குத் தகப்பனாகிய கேமுவேல்,
அவள் தன் முதற்பேறான மகன் ஊஸ், அவன் சகோதரன் பூஸ், ஆராமின் தகப்பனான கேமுயேல்,
ఆ పిల్లలు ఎవరంటే, పెద్ద కొడుకు ఊజు, అతడి తమ్ముడు బూజు, అరాము తండ్రి కెమూయేలు,
Ko Husa hono ʻuluaki, mo Pusa ko hono tehina, pea mo Kemueli, ko e tamai ʻa ʻElami.
Verse not available
“İlk oğlu Ûs, kardeşi Bûz, Kemuel –Aram'ın babası–
Us yɛ abakan, Us nuabarima a odi so ne Bus. Kemuel a ɔto so abiɛsa na ɔwoo Aram.
Us yɛ abakan, Us nuabarima Bus na ɔtɔ so mmienu. Deɛ ɔdi so ne Kemuel, a ɔyɛ Aram agya.
Уца, перворідного його, і Буза, брата його, і Кемуїла, батька Арамового,
या'नी ऊज़ जो उसका पहलौठा है, और उसका भाई बूज़ और क्रमूएल, अराम का बाप,
ئۇلار بولسا تۇنجى ئوغلى ئۇز، ئۇنىڭ ئىنىسى بۇز ۋە ئارامنىڭ ئاتىسى بولغان كەمۇئەل،
Улар болса тунҗа оғли уз, униң иниси Буз вә Арамниң атиси болған Кәмуәл,
Ular bolsa tunji oghli uz, uning inisi Buz we Aramning atisi bolghan Kemuel,
Ular bolsa tunji oƣli uz, uning inisi Buz wǝ Aramning atisi bolƣan Kǝmuǝl,
Con trưởng nam là Uùt-xơ, em trai là Bu-xơ, Kê-mu-ên, cha của A-ram;
Con trưởng nam là Uùt-xơ, em trai là Bu-xơ, Kê-mu-ên, cha của A-ram;
Con đầu lòng tên U-xơ, các con kế là Bu-xơ, Kê-mu-ên (tổ phụ của A-ram),
Usi àkọ́bí rẹ̀, Busi arákùnrin rẹ̀, Kemueli (baba Aramu).
Verse Count = 216

< Genesis 22:21 >