< Genesis 11:26 >
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
وَعَاشَ تَارَحُ سَبْعِينَ سَنَةً، وَوَلَدَ أَبْرَامَ وَنَاحُورَ وَهَارَانَ. |
وَعِنْدَمَا بَلَغَ تَارَحُ السَّبْعِينَ مِنْ عُمْرِهِ أَنْجَبَ أَبْرَامَ وَنَاحُورَ وَهَارَانَ. |
Թարան եօթանասուն տարեկան հասակում ծնեց Աբրամին, Նաքորին եւ Առանին:
তেৰহৰ সত্তৰ বছৰ বয়সৰ পাছত তেওঁৰ পুত্র অব্ৰাম, নাহোৰ আৰু হাৰণ জন্মিল।
Terah yetmiş yaşında olanda oğulları İbram, Naxor və Haran doğuldu.
Dila da ode 70 esalu, dunu mano udiana lai amo A: ibala: me, Na: iho amola Ha: ila: ne.
তেরহ সত্তর বছর বয়সে অব্রাম, নাহোর ও হারণের জন্ম দিলেন।
তেরহ সত্তর বছর বয়সে অব্রাম, নাহোর, ও হারণের বাবা হলেন।
Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
Sa nag-edad si Tera ug 70 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Abram, Nahor, ug Haran.
Ug nakadangat si Tare ug kapitoan ka tuig, ug nanganak siya kang Abram, ug kang Nachor, ug kang Haran.
Pamene Tera anali ndi zaka 70, anabereka Abramu, Nahori ndi Harani.
Terah loe saning cumvai sarihto naah, Abram, Nahor hoi Haran to sak.
Terah khaw kum sawmrhih a lo vaengah Abram, Nakhaw, neh Haran te a sak.
Terah khaw kum sawmrhih a lo vaengah Abram, Nakhaw neh Haran te a sak.
Terah vang chu kum som sagi jen ahung lhinin Abram, Nahor, chule Haran ahin hingin ahi.
Terah teh kum 70 touh a pha nah Abram, Nahor, hoi Haran a sak.
他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
Kad je Terahu bilo sedamdeset godina, rode mu se: Abram, Nahor i Haran.
Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.
Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.
Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.
Og Thara levede halvfjerdsindstyve Aar og avlede Abram, Nakor og Haran.
Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
Bangʼ ka Tera nosedak higni piero abiriyo nonywolo Abram, Nahor kod Haran.
En Terah leefde zeventig jaren, en gewon Abram, Nahor en Haran.
Tara was zeventig jaar oud, toen hij Abram, Nachor en Haran verwekte.
En Terah leefde zeventig jaren, en gewon Abram, Nahor en Haran.
And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
And Tharrha lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Arrhan.
And Tharrha lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Arrhan.
And Terah lived for seventy years, and then he conceived Abram, and Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
And Thare lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Aran.
When Terah was 70, he had Abram, Nahor, and Haran.
So Terah liued seuentie yeeres, and begate Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and brings forth Abram, Nahor, and Haran.
And Tharrha lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Arrhan.
And Terach lived seventy years, and begat Abram, Nachor, and Haran.
And Terah lives seventy years, and begets Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Avram [Exalted father], Nahor, and Haran [Mountaineer].
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, —and begat Abram, Nahor, and Haran.
And he lived Terah seventy year[s] and he fathered Abram Nahor and Haran.
and to live Terah seventy year and to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran
When Terah was 70 years old, his son Abram was born. Later, two other sons, Nahor and Haran were born.
And when Terah was. lxx. yere olde he begat Abram Nahor and Haran.
After Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
And Thare lyuede seuenti yeer, and gendride Abram, and Nachor, and Aran.
And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
Kaj Teraĥ vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Abram, Naĥor, kaj Haran.
Esi Tera xɔ ƒe blaadre la, edzi Abram, Nahor kple Haran.
Tara oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Abramin, Nahorin ja Haranin.
Kun Terah oli seitsemänkymmenen vuoden vanha, syntyivät hänelle Abram, Naahor ja Haaran.
Tharé vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nachor et Aran.
Térah vécut soixante-dix ans et devint le père d'Abram, de Nahor et de Haran.
Et Térakh vécut 70 ans, et engendra Abram, Nakhor, et Haran.
Et Taré ayant vécu soixante-dix ans, engendra Abram, Nacor, et Haran.
Tharé vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nachor et Aran.
Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.
Tharé vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nachor et Aran.
Et Tharé vécut soixante et dix ans, et engendra Abram, Nachor et Haran.
Et Thérach ayant soixante-dix ans de vie engendra Abram, Nachor et Haran.
Tharé vécut soixante-dix ans, et il engendra Abram, Nachor et Aram.
Tharé, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Abramé Nacor et Harân.
Und Terach war 70 Jahre alt; da zeugte er Abram, Nachor und Haran.
Und Tarah lebte 70 Jahre und zeugte Abram, Nahor und Haran.
Und Tarah lebte siebzig Jahre und zeugte Abram, Nahor und Haran.
Als nun Tharah 70 Jahre alt war, erzeugte er Abram, Nahor und Haran.
Tharah war siebenzig Jahre alt und zeugete Abram, Nahor und Haran.
Tharah war siebzig Jahre alt und zeugte Abram, Nahor und Haran.
Als Tharah 70 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Abram, Nahor und Haran geboren.
Terach war siebzig Jahre alt, da er den Abram, Nahor und Haran zeugte.
Und Tharach lebte siebzig Jahre, und zeugte Abram, Nachor und Haran.
Thuutha wa Tera gũkinyia mĩaka mĩrongo mũgwanja, agĩtuĩka ithe wa Aburamu, na Nahoru na Harani.
Και έζησεν ο Θάρα εβδομήκοντα έτη, και εγέννησε τον Άβραμ, τον Ναχώρ, και τον Αρράν.
καὶ ἔζησεν Θαρα ἑβδομήκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Αβραμ καὶ τὸν Ναχωρ καὶ τὸν Αρραν
તેરાહ સિત્તેર વર્ષનો થયા પછી તેના પુત્ર ઇબ્રામ, નાહોર તથા હારાનના જન્મ થયા.
Terak te gen swasanndizan lè li fè twa pitit gason yo rele Abram, Nakò ak Aran.
Térach te viv swasann-dis ane, e li te vin papa a Abram, Nachor, ak Haran.
Bayan Tera ya yi shekaru 70, sai ya haifi Abram, Nahor da Haran.
He kanahiku na makahiki o ko Tera ola ana, a hanau mai o Aberama, o Nahora, a o Harana.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן |
וֽ͏ַיְחִי־תֶ֖רַח שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֙ולֶד֙ אֶת־אַבְרָ֔ם אֶת־נָחֹ֖ור וְאֶת־הָרָֽן׃ |
וַֽיְחִי־תֶ֖רַח שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֙וֹלֶד֙ אֶת־אַבְרָ֔ם אֶת־נָח֖וֹר וְאֶת־הָרָֽן׃ |
וַֽיְחִי־תֶרַח שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחוֹר וְאֶת־הָרָֽן׃ |
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃ |
וֽ͏ַיְחִי־תֶרַח שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחוֹר וְאֶת־הָרָֽן׃ |
וַֽיְחִי־תֶ֖רַח שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֙וֹלֶד֙ אֶת־אַבְרָ֔ם אֶת־נָח֖וֹר וְאֶת־הָרָֽן׃ |
जब तक तेरह सत्तर वर्ष का हुआ, तब तक उसके द्वारा अब्राम, और नाहोर, और हारान उत्पन्न हुए।
जब तेराह 70 वर्ष के हुए, तब अब्राम, नाहोर तथा हारान का जन्म हुआ.
Tháré pedig hetven esztendős vala, és nemzé Ábrámot, Nákhort, Háránt.
Terách pedig élt hetven évet, midőn nemzette Ávromot, Nóchórt és Hóront.
Mgbe Tera gbara iri afọ asaa, ọ ghọrọ nna Ebram, Nahọ na Haran.
Kalpasan iti pitopulo a tawen a panagbiag ni Tera, naaddaan isuna kadagiti putot ket isu da Abram, Nahor, ken Haran.
Setelah Terah berumur 70 tahun, ia mendapat tiga anak laki-laki, yaitu Abram, Nahor dan Haran.
Setelah Terah hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Abram, Nahor dan Haran.
Pada waktu Terah berumur 70 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Abram. Selain Abram, lahir pula dua orang lagi anak laki-laki bagi Terah, yaitu Nahor dan Haran.
E Tare, essendo vivuto settant'anni, generò Abramo, Nahor, e Haran.
Terach aveva settant'anni quando generò Abram, Nacor e Aran.
Terah visse settant’anni e generò Abramo, Nahor e Haran.
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
Tera'ma 70'a zagegafu nehuno'a Abrama, Nahoma, Haranikizmi nezmafa'za hu'ne.
ತೆರಹನು ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ, ಅವನಿಂದ ಅಬ್ರಾಮನೂ ನಾಹೋರನೂ ಹಾರಾನನೂ ಹುಟ್ಟಿದರು.
ತೆರಹನು ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿ ಅಬ್ರಾಮ, ನಾಹೋರ್, ಹಾರಾನ್ ಎಂಬ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದನು.
데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
Tukun Terah el yac itngoul, el oswella Abram, Nahor ac Haran.
تارەح لە تەمەنی حەفتا ساڵیدا بووە باوکی ئەبرام و ناحۆر و هاران. |
Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram, et Nachor, et Aran.
Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram et Nachor, et Aran.
Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram et Nachor, et Aran.
Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram, et Nachor, et Aran.
vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram et Nachor, et Aran.
Un Tārus dzīvoja septiņdesmit gadus un dzemdināja Ābramu, Nahoru un Hāranu.
Tango Tera akokisaki mibu tuku sambo ya mbotama, abotaki Abrami, Naori mpe Arani.
Teera bwe yaweza emyaka nsanvu, n’azaala Ibulaamu, ne Nakoli ne Kalani.
Ary rehefa fito-polo taona ny andro niainan’ i Tera, dia niteraka an’ i Abrama sy Nahora ary Harana izy:
Ie niveloñe 70 taoñe t’i Teràhke le nisamake i Avrame, naho i Nakhore, vaho i Kharane.
തേരഹിന് എഴുപത് വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ അബ്രാം, നാഹോർ, ഹാരാൻ എന്നിവർക്കു ജന്മം നൽകി.
തേരഹിന്നു എഴുപതു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ അബ്രാം, നാഹോർ, ഹാരാൻ എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു.
തേരഹിന്നു എഴുപതു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ അബ്രാം, നാഹോർ, ഹാരാൻ എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു.
തേരഹിനു എഴുപത് വയസ്സായപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന് അബ്രാമും നാഹോരും ഹാരാനും ജനിച്ചു.
तेरह सत्तर वर्षांचा झाला, तेव्हा त्याने अब्राम, नाहोर व हारान यांना जन्म दिला.
တေရသည်လည်းအသက်ခုနစ်ဆယ်ရှိသော် အာဗြံ၊ နာခေါ်နှင့်ခါရန်အမည်ရှိသားတို့ကိုရလေ၏။
တေရသည် အသက်ခုနစ်ဆယ်ရှိသော်၊ သားအာဗြံ၊ နာခေါ်၊ ခါရန်တို့ကိုမြင်လေ၏။
တေရ သည် အသက် ခုနစ် ဆယ်ရှိ သော်၊ သားအာဗြံ ၊ နာခေါ် ၊ ခါရန် တို့ကိုမြင် လေ၏။
A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Teraha, na ka whanau a Aperama, a Nahora, ratou ko Harana.
UThera esephile iminyaka engamatshumi ayisikhombisa wazala u-Abhrama, uNahori loHarani.
UTera wasephila iminyaka engamatshumi ayisikhombisa, wazala uAbrama, uNahori loHarani.
तेरह सत्तरी वर्षको हुँदा तिनी अब्राम, नाहोर र हारानका पिता बने ।
Da Tarah var sytti år gammel, fikk han sønnene Abram, Nakor og Haran.
Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
ପୁଣି, ତେରହକୁ ସତୁରି ବର୍ଷ ବୟସ ହେଲା। ସେ ଅବ୍ରାମ ଓ ନାହୋର ଓ ହାରଣ, ଏମାନଙ୍କୁ ଜାତ କଲା।
Taaraan waggaa 70 jiraatee Abraam, Naahoorii fi Haaraanin dhalche.
ਤਾਰਹ ਸੱਤਰ ਸਾਲ ਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਅਬਰਾਮ, ਨਾਹੋਰ ਅਤੇ ਹਾਰਾਨ ਜੰਮੇ।
و تارح هفتاد سال بزیست، و ابرام و ناحور و هاران را آورد. |
تارح هفتاد ساله بود که صاحب سه پسر شد به نامهای ابرام، ناحور و هاران. |
I żył Tare siedemdziesiąt lat, i spłodził Abrama, Nachora i Harana.
Terach żył siedemdziesiąt lat i spłodził Abrama, Nachora i Harana.
E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, e a Naor, e a Harã.
E viveu Terah, setenta annos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
E viveu Terah, setenta anos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
Terah viveu setenta anos e tornou-se o pai de Abram, Nahor e Haran.
Ла вырста де шаптезечь де ань, Терах а нэскут пе Аврам, пе Нахор ши пе Харан.
Şi Terah a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Avram, Nahor şi Haran.
Tera too hitu nulu lena ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara Abram, Nahor, ma Haran.
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
A Tara poživje sedamdeset godina, i rodi Avrama, Nahora i Arana.
Shure kwokunge Nahori ava namakore makumi manomwe okuberekwa, akabereka Abhurama, Nahori naHarani.
И поживе Фарра лет седмьдесят и роди Аврама и Нахора и Аррана.
Terah je živel sedemdeset let ter zaplodil Abrama, Nahórja in Harána.
Teraxna wuxuu jiray toddobaatan sannadood, wuxuuna dhalay Aabraam, iyo Naaxoor, iyo Haaraan.
Y vivió Taré setenta años, y engendró a Abram, y a Nacor, y a Harán.
Cuando Téraj tuvi 70 años, nacieron sus hijos Abram, Nacor y Harán.
Taré vivió setenta años y fue padre de Abram, Nacor y Harán.
Y Taré vivió 70 años y engendró a Abram, a Nacor y a Harán.
Táreh tenía setenta años cuando engendró a Abram, a Nacor y a Aram.
Y vivió Tare setenta años, y engendró a Abram, a Nacor, y a Arán.
Y vivió Thare setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.
Y Taré tenía setenta años cuando llegó a ser padre de Abram, Nacor y Harán.
Baada ya Tera kuishi miaka sabini, akamzaa Abram, Nahori, na Haran.
Tera alipokuwa na miaka sabini, akamzaa Abramu, Nahori na Harani.
När Tera var sjuttio år gammal, födde han Abram, Nahor och Haran.
Tharah var sjutio år gammal, och födde Abram, Nahor och Haran.
När Tera var sjuttio år gammal, födde han Abram, Nahor och Haran.
At nabuhay si Thare ng pitong pung taon, at naging anak si Abram, si Nachor at si Haran.
Matapos mamuhay si Terah ng pitumpung taon, siya ay naging ama ni Abram, Nahor, and Haran.
70 வயதானபோது ஆபிராம், நாகோர், ஆரான் என்பவர்களைப் பெற்றெடுத்தான்.
தேராகு 70 வயதாய் இருக்கும்போது ஆபிராம், நாகோர், ஆரான் என்பவர்களைப் பெற்றான்.
తెరహుకు డెబ్భై సంవత్సరాల వయస్సులో అబ్రాము, నాహోరు, హారానులు పుట్టారు.
Pea naʻe moʻui ʻa Tela ʻi he taʻu ʻe fitungofulu, pea naʻe fānau kiate ia ʻa ʻEpalame, mo Nehoa, mo Halani.
Verse not available
Yetmiş yaşından sonra Terah'ın Avram, Nahor ve Haran adlı oğulları oldu.
Tera dii mfe aduɔson no, ɔwoo Abram, Nahor ne Haran.
Tera dii mfeɛ aduɔson no, ɔwoo Abram, Nahor ne Haran.
Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана.
और तारह सत्तर साल का था, जब उससे इब्रहाम और नहूर और हारान पैदा हुए।
تەراھ يەتمىش ياشقا كىرگەندە ئۇنىڭدىن ئابرام، ناھور ۋە ھاران تۆرەلدى. |
Тәраһ йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Абрам, Наһор вә Һаран төрәлди.
Terah yetmish yashqa kirgende uningdin Abram, Nahor we Haran töreldi.
Tǝraⱨ yǝtmix yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Abram, Naⱨor wǝ Ⱨaran tɵrǝldi.
Còn Tha-rê được bảy mươi tuổi, sanh Aùp-ram, Na-cô và Ha-ran.
Còn Tha-rê được bảy mươi tuổi, sanh Áp-ram, Na-cô và Ha-ran.
Khi Tha-rê được 70 tuổi, ông sinh Áp-ram, Na-cô, và Ha-ran.
Lẹ́yìn tí Tẹra pé ọmọ àádọ́rin ọdún ó bí Abramu, Nahori àti Harani.
Verse Count = 216