< Genesis 11:18 >
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
पेलेग तीस वरीसना व्हवावर त्याले रऊ व्हयना;
Pelekɨ iamɨnu nudɨ huhɨlɨci iaha hɨnidaci hualɨ 30 umi. Lɨci Pelekɨ agaŋ ninaŋ havami. Nudɨ ibi Leu.
وَعَاشَ فَالَجُ ثَلَاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ رَعُوَ. |
وَكَانَ عُمْرُ فَالَجَ ثَلاثِينَ سَنَةً عِنْدَمَا وَلَدَ رَعُوَ. |
Փաղէկը հարիւր երեսունչորս տարեկան հասակում ծնեց Ռագաւին:
Ezɨ Pelek 30pla azeniba ikiava Reun afeziamɨn oto.
পেলগৰ ত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র ৰিয়ু জন্মিল।
Peleq otuz yaşında olanda oğlu Reu doğuldu.
Pɛlɛk ɛnasɔtɔ meren 30, a pədekom Rehu.
Bilege da ode 30 esalu, dunu mano ea dio amo Liu lai.
পেলগ ত্রিশ বছর বয়সে রিয়ূর জন্ম দিলেন।
পেলগ ত্রিশ বছর বয়সে রিয়ূর বাবা হলেন।
Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
Sa dihang nag-edad si Peleg ug 30 ka tuig, nahimo siya nga amahan ni Reu.
Ug nakadangat si Peleg ug katloan ka tuig, ug nanganak siya kang Reu.
Sa dihang nag-edad na si Peleg ug 30 ka tuig, natawo ang iyang anak nga lalaki nga si Reu.
जब पेलेग 30 बछर के होईस, त ओकर ले रू के जनम होईस।
Pamene Pelegi anali ndi zaka makumi atatu, anabereka Reu.
Peleg loe saning qui thumto naah Reu to sak.
Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
Peleg chu kum som thum alhinin, ama chu Reu pa ahung hitan ahi.
Peleg teh kum 30 touh a pha navah Reu a sak.
法勒活到三十岁,生了拉吴。
法勒活到三十歲,生了拉吳。
法勒三十岁时生拉吴,
法勒三十歲時生拉吳,
培肋格三十歲時,生了勒伍;
Ana Fele u yaꞋin a̱ya̱ kamangankupa, ɗa u matsai Reyu.
Kad je Pelegu bilo trideset godina, rodi mu se Reu.
Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
Da Peleg havde levet 30 År, avlede han Re'u;
Og Peleg levede tredive Aar og avlede Reu.
Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
Peeleegi 30 laytsaa de'iide, Raa'a yeleedda;
जोत्यार पेलेग तीस साल क हुयो, ती ओको द्वारा रु क जोन्मो हुयो;
Kane Peleg ja-higni piero adek, nonywolo Reu.
En Peleg leefde dertig jaren, en hij gewon Rehu.
Páleg was dertig jaar, toen hij Ragaoe verwekte.
En Peleg leefde dertig jaren, en hij gewon Rehu.
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
And Phaleg lived and hundred and thirty years, and begot Ragau.
And Phaleg lived and hundred and thirty years, and begot Ragau.
Likewise, Peleg lived for thirty years, and then he conceived Reu.
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
Phaleg also lived thirty years, and begot Reu.
When Peleg was 30, he had Reu.
And Peleg liued thirtie yeeres, and begate Reu.
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and brings forth Reu:
And Phaleg lived and hundred and thirty years, and begot Ragau.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu.
And Peleg lives thirty years [[or one hundred and thirty years]], and begets Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And he lived Peleg thirty year[s] and he fathered Reu.
and to live Peleg thirty year and to beget [obj] Reu
And Peleg lived thirty shanah, and fathered Reu;
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
And Peleg when he was. xxx. yere olde begat Regu
When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
Also Falech lyuede thretti yeer, and gendride Reu;
And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
Kaj Peleg vivis tridek jarojn, kaj naskiĝis al li Reu.
Esi Peleg xɔ ƒe blaetɔ̃ la, edzi Reu.
Da-u̱ Pereg no̱me̱ u̱r-yu̱ u̱s-hak u̱r-shik u̱ o̱p, se̱ wa mu̱t Re̱wi.
Peleg oli kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Regun.
Kun Peleg oli kolmenkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle Regu.
Phaleg vécut trente ans, et il engendra Réü.
Péleg vécut trente ans et devint le père de Reu.
Et Péleg vécut 30 ans, et engendra Rehu.
Et Péleg ayant vécu trente ans, engendra Réhu.
Phaleg aussi vécut trente ans, et il engendra Reü.
Phaleg vécut cent trente ans, et il engendra Réhu.
Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu.
Phaleg vécut trente ans, et il engendra Réü.
Et Péleg vécut trente ans, et engendra Rehu.
Et Péleg vécut trente ans, puis il engendra Régu.
Phaleg vécut cent trente ans, et il engendra Réhu.
Péleg, âgé de trente ans, engendra Reou.
ፔሌጌይ 30 ላይꬅ ዴኢዲ ኤራኤ ዬሊዴስ፤
Peeleegey 30 layth de7idi Era7e yelides;
Und Peleg war 30 Jahre alt; da zeugte er Rëu.
Und Peleg lebte 30 Jahre und zeugte Reghu.
Und Peleg lebte dreißig Jahre und zeugte Reghu.
Als nun Peleg 30 Jahre alt war, erzeugte er Reu.
Peleg war dreißig Jahre alt und zeugete Regu;
Peleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu
Als Peleg 30 Jahre alt war, wurde ihm sein Sohn Rehu geboren.
Peleg war dreißig Jahre alt, da er den Regu zeugte;
Und Peleg lebte dreißig Jahre und zeugte Reu.
Nake Pelegu aakinyia mĩaka mĩrongo ĩtatũ, agĩtuĩka ithe wa Reu.
ፐለግ 30 ላይꬅ ደእድ፥ ራአ የልስ።
Pelegi 30 laythi de7idi, Ra7a yelis.
Και έζησεν ο Φαλέγ τριάκοντα έτη, και εγέννησε τον Ραγαύ·
καὶ ἔζησεν Φαλεκ ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ραγαυ
પેલેગ ત્રીસ વર્ષનો થયો ત્યારે તેના પુત્ર રેઉનો જન્મ થયો.
Feleg dhalatee woggaa soddomatti, Re'uu uumate;
Pelèg te gen trantan lè li fè yon pitit gason yo rele Reou.
Péleg te viv pandan trant ane, lè l te vin papa a Reu.
Sa’ad da Feleg ya yi shekaru 30, sai ya haifi Reyu.
He kanakolu na makahiki o ko Pelega ola ana, a hanau mai o Reu nana:
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו |
וֽ͏ַיְחִי־פֶ֖לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־רְעֽוּ׃ |
וַֽיְחִי־פֶ֖לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־רְעֽוּ׃ |
וַֽיְחִי־פֶלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־רְעֽוּ׃ |
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃ |
וֽ͏ַיְחִי־פֶלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־רְעֽוּ׃ |
וַֽיְחִי־פֶ֖לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־רְעֽוּ׃ |
וַֽיְחִי־פֶ֖לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־רְעֽוּ׃ |
जब पेलेग तीस वर्ष का हुआ, तब उसके द्वारा रू का जन्म हुआ।
जब पेलेग 30 वर्ष के हुए, तब रेउ का जन्म हुआ.
Péleg pedig harmincz esztendős vala, és nemzé Réut.
Peleg pedig élt harminc évet, midőn nemzette Reút.
Peleg gbara iri afọ atọ mgbe ọ mụrụ Reu.
Idi nagbiag ni Peleg iti tallopulo a tawen, naaddaan isuna iti putot ket isu ni Reu.
Sang nagaedad na si Peleg sing 30 ka tuig, natawo ang iya anak nga lalaki nga si Reu.
Pada waktu Peleg berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Rehu.
Setelah Peleg hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Rehu.
Pada waktu Peleg berumur 30 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Rehu.
E Peleg, essendo vivuto trent'anni, generò Reu.
Peleg aveva trent'anni quando generò Reu;
Peleg visse trent’anni e generò Reu;
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
Aŋ Paalic cääynä yuungu 30, aŋ gittä Raaw.
Eji Peleg ma kang eltahl a nnya ewubu, á kehm jele Reu.
Peleki'a 30'a zagegafu nehuno Reuna nefa'za hu'ne.
ಪೆಲೆಗನು ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿದ್ದಾಗ, ಅವನಿಂದ ರೆಗೂವನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ಪೆಲೆಗನು ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷದವನಾಗಿ ರೆಗೂವನನ್ನು ಪಡೆದನು.
Ntangu Pelenge lungisaka bamvula makumi tatu, yandi butaka Lewu.
Pelegi viyakalile na milao malongo madatu, kamulela Leu.
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
Ke Peleg el yac tolngoul, oasr wen se natul pangpang Reu.
پەلەگ لە تەمەنی سی ساڵیدا بووە باوکی ڕەعو. |
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
Un Pelegs dzīvoja trīsdesmit gadus un dzemdināja Regu.
Tango Pelegi akokisaki mibu tuku misato ya mbotama, abotaki Rewu.
जब पेलेग तीस साल को भयो, तब ओको द्वारा रऊ को जनम भयो।
Peregi bwe yaweza emyaka amakumi asatu n’azaala Leewo,
Totonai qi kamua ka uengavuluputa aorona si Peleqi, qi vaporea isa si Reu.
Ary rehefa telo-polo taona ny andro niainan’ i Palega, dia niteraka an-dReo izy,
Niveloñe 30 taoñe t’i Pelege vaho nisamake i Rehò,
പേലെഗിന്നു മുപ്പതു വയ്സായപ്പോൾ അവൻ രെയൂവിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
പേലെഗിന്നു മുപ്പതു വയ്സായപ്പോൾ അവൻ രെയൂവിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
പേലെഗിനു മുപ്പത് വയസ്സായപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന് രെയൂ ജനിച്ചു.
പേലെഗിന് മുപ്പതു വയസ് ആയപ്പോൾ അവൻ രെയൂവിന് ജന്മം നൽകി.
ፔሌጌ ሃይሢታሚ ሌዔ ማዓዛ ሬዑ ሾዔኔ፤
पेलेगचा पुत्र रऊ जन्मला तेव्हा पेलेग 30 वर्षांचा होता.
पेलेग तीस वर्षांचा झाला, तेव्हा त्याने रऊ याला जन्म दिला.
Mada Pẹlẹg okk'cho ẹrọbh obhiri jobh orukha, obhon Rewu.
Lang Pele pàngŋǝ̀nà pǝlǝa lumi-tàrú ka, yi ɓǝl Reyu.
ဖာလက်သည်အသက်သုံးဆယ်ရှိသောအခါ ရာဂေါအမည်ရှိသားကိုရ၏။-
ဖာလက်သည် အသက်သုံးဆယ်ရှိသော်၊ သားရာဂေါကို မြင်လေ၏။
ဖာလက် သည် အသက် သုံး ဆယ်ရှိ သော်၊ သားရာဂေါ ကို မြင် လေ၏။
A ka toru tekau nga tau o Pereke, ka whanau a Reu:
UPhelegi esephile iminyaka engamatshumi amathathu, wazala uRewu.
UPelegi wasephila iminyaka engamatshumi amathathu, wazala uRewu.
पेलेग तीस वर्षको हुँदा तिनी रऊका पिता बने ।
जब पेलेग 30 वर्ष पुगे, तिनी रऊका पिता भए।
Da Peleg var tretti år gammel, fikk han sønnen Re'u.
Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
ପେଲଗ୍ ତିରିଶ ବର୍ଷ ବୟସରେ ରୀୟୂକୁ ଜାତ କଲା।
Felegi waggaa 30 jiraatee Reʼuu dhalche.
ፌሌግ ወጋ 30 ጅራቴ ሬኡ ዸልቼ።
ਜਦ ਪੇਲੇਗ ਤੀਹ ਸਾਲ ਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਰਊ ਜੰਮਿਆ।
و فالج سی سال بزیست، و رعورا آورد. |
فِلِج سی ساله بود که پسرش رعو متولد شد. |
Żył też Peleg trzydzieści lat, i spłodził Rehu.
Peleg żył trzydzieści lat i spłodził Reu.
E viveu Pelegue, trinta anos, e gerou a Reú.
E viveu Peleg trinta annos, e gerou a Rehu:
E viveu Peleg trinta anos, e gerou a Rehu:
Pelegue tinha 30 anos quando nasceu seu filho Reú.
Peleg viveu trinta anos, e tornou-se o pai de Reu.
Feleg tiriš bosor boyošot, hiba Reuror baf oiye.
Кала о Пелего прожудя 30 бэрша, лэстэ аракхадиля о Реуо.
Кана Пелег траисардас 30 бэрш, лэстэ аракхадилас Реу.
Кала Пелего проджюда 30 бэрш, лэстэ бэяндапэ Реу.
Ла вырста де трейзечь де ань, Пелег а нэскут пе Реу.
Şi Peleg a trăit treizeci de ani şi a născut pe Reu;
Pelek too telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Rehu.
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Wa Peleg pes kiis ndaŋkiyaah-kaahay, a raakka kuɓu ƴaar, a teekka ɗe Reyu.
Pelɛji sɔrɔn ka san bisawa bɔ tuma mɛn na, a ka Eruhu sɔrɔn.
Кад је Фалеку било тридесет година, родио му се Рагав.
Kad je Faleku bilo trideset godina, rodio mu se Ragav.
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
A Falek poživje trideset godina i rodi Ragava;
Erhi Pelegi àjira myâka makumi asharhu, àburha Rewu,
Peregi akati ava namakore makumi matatu, okuberekwa akabereka Reu.
И поживе Фалек лет сто тридесять и роди Рагава:
Peleg je živel trideset let ter zaplodil Reguja.
Felegna wuxuu jiray soddon sannadood, wuxuuna dhalay Recu:
Péleg tenía treinta años cuando le nació su hijo Reú.
Y vivió Peleg, treinta años, y engendró a Reu.
Cuando Peleg tuvo 30 años, nació su hijo Reú.
Peleg vivió treinta años y fue padre de Reu.
Peleg vivió 30 años y engendró a Reú.
Fáleg tenía treinta años cuando engendró a Reú.
Y vivió Faleg treinta años, y engendró a Reu.
Y vivió Peleg treinta años, y engendró á Reu.
Y Peleg tenía treinta años cuando fue padre de Reu:
Wakati Pelegi alipokuwa ameishi miaka thelathini, akamzaa Reu.
Pelegi alipokuwa na miaka thelathini, akamzaa Reu.
Pelegi alipokuwa ameishi miaka thelathini, akamzaa Reu.
När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
När Peleg var trettio år gammal, födde han Regu.
Pelegi lu-aakumaniizie myaka 30, waavyele Reu.
At nabuhay si Peleg ng tatlong pung taon, at naging anak si Reu:
Nang tatlumpung taon na si Peleg, siya ay naging ama ni Reu.
பேலேகு 30 வயதானபோது ரெகூவைப் பெற்றெடுத்தான்.
பேலேகு 30 வயதாய் இருக்கும்போது ரெகூவைப் பெற்றான்.
పెలెగుకు ముప్ఫై సంవత్సరాల వయస్సులో రయూ పుట్టాడు.
పెలెగు 30 సంవత్సరాల వయసువాడై రయూను కన్నాడు.
Ï karë na Peleg obedo ï wi lobo pï mwaka 30, ën önywölö Reu.
Pea naʻe moʻui ʻa Peleki ʻi he taʻu ʻe tolungofulu, pea naʻe fānau kiate ia ʻa Liu:
Pelegıqa xhebts'al sennang'a, mang'us dix Reu eyxhe.
Pelek 30 yaşındayken oğlu Reu doğdu.
Peleg dii mfe aduasa no, ɔwoo Reu.
Peleg dii mfeɛ aduasa no, ɔwoo Reu.
Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.
І пожив Пелег трийцять год, і появив Регува.
फ़लज तीस साल का था, जब उससे र'ऊ पैदा हुआ;
جَب پِلِگ تیس بَرس کے ہویٔے تو اُن کے یہاں رِعوؔ پیدا ہُوا۔ |
پەلەگ ئوتتۇز ياشقا كىرگەندە ئۇنىڭدىن رەئۇ تۆرەلدى. |
Пәләг оттуз яшқа киргәндә униңдин Рәу төрәлди.
Peleg ottuz yashqa kirgende uningdin Reu töreldi.
Pǝlǝg ottuz yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Rǝu tɵrǝldi.
Pelegi naloyawele na miyaka makumi gadatu, nakamponda Leu.
Bê-léc được ba mươi tuổi, sanh Rê-hu
Bê-léc được ba mươi tuổi, sanh Rê-hu
Khi Bê-léc được 30 tuổi, ông sinh Rê-hu.
Sapadhana Peleg akoʼumuru 30 tao, alaahirimo to incia Rehu.
Pɛlɛgi to ɲɛɛ tonge saxan sɔtɔ, a yi Rewu bari.
Nígbà tí Pelegi pé ọmọ ọgbọ̀n ọdún ni ó bí Reu.
Verse Count = 270