< Genesis 11:12 >
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
وَعَاشَ أَرْفَكْشَادُ خَمْسًا وَثَلَاثِينَ سَنَةً وَوَلَدَ شَالَحَ. |
وَعِنْدَمَا بَلَغَ أَرْفَكْشَادُ خَمْساً وَثَلاثِينَ سَنَةً مِنَ الْعُمْرِ وَلَدَ شَالَحَ. |
Արփաքսադը հարիւր երեսունհինգ տարեկան հասակում ծնեց Կայնանին:
অৰ্ফকচদৰ পঁয়ত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র চেলহ জন্মিল;
Arpakşad otuz beş yaşında olanda oğlu Şelah doğuldu.
Aba: sa: de da ode 35 esalu, dunu mano amo ea dio Sila amo lai.
অর্ফকষদ পঁয়ত্রিশ বছর বয়সে শেলহের জন্ম দিলেন।
অর্ফক্ষদ পঁয়ত্রিশ বছর বয়সে শেলহের বাবা হলেন।
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
Sa dihang nag-edad na si Arpacsad ug 35 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Sela.
Ug si Arphaxad nakadangat ug katloan ug lima ka tuig, ug nanganak nga siya kang Sala.
Pamene Aripakisadi anali ndi zaka 35, anabereka Sela.
Arphazad loe saning qui thum, pangato naah Salah to sak.
Arpaxad khaw kum sawmthum neh kum nga a lo vaengah Shelah te a sak.
Arpakshad khaw kum sawmthum neh kum nga a lo vaengah Shelah te a sak.
Hichun Arpachshad chu kum som thumle kum nga alhin in ama chu Shelah pa ahung hitan ahi.
Arphaxad teh kum 35 touh a pha nah capa Shelah a khe.
亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。
亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
Kad je Arpakšadu bilo trideset i pet godina, rodi mu se Šelah.
Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;
Og Arfaksad levede fem og tredive Aar og avlede Sala.
Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
Ka Arfaksad ne ja-higni piero adek gabich nonywolo Shela.
En Arfachsad leefde vijf en dertig jaren, en hij gewon Selah.
Arpaksad was vijf en dertig jaar oud, toen hij Sála verwekte.
En Arfachsad leefde vijf en dertig jaren, en hij gewon Selah.
And Arphaxad lived a hundred and thirty-five years, and begot Cainan.
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah:
When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
And Arphaxad lived a hundred and thirty-five years, and begot Cainan.
And Arphaxad lived a hundred and thirty-five years, and begot Cainan.
Next, Arphaxad lived for thirty-five years, and then he conceived Shelah.
And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Sale.
When Arphaxad was 35, he had Shelah.
Also Arpachshad liued fiue and thirtie yeeres, and begate Shelah.
And Arpachshad lived five and thirty years, and begot Shelah.
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
And Arphaxad lived five and thirty years, and brings forth Salah:
And Arphaxad lived a hundred and thirty-five years, and begot Cainan.
And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelach.
And Arphaxad has lived thirty-five years [[or one hundred and thirty-five years]], and begets Salah.
And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelah:
And, Arpachshad, lived thirty-five years, —and begat Shelah;
And Arphaxad he lived five and thirty year[s] and he fathered Shelah.
and Arpachshad to live five and thirty year and to beget [obj] Shelah
When Arphachshad was 35 years old, he became the father of Shelah.
And Arphacsad lyued. xxxv. yere and begat Sala
When Arphaxad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah.
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
Forsothe Arfaxath lyuede fyue and thretti yeer, and gendride Sale;
And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
Kaj Arpaĥŝad vivis tridek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Ŝelaĥ.
Esi Arfaxad xɔ ƒe blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ la, edzi Sela.
Arphaksad oli viidenneljättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Salan.
Kun Arpaksad oli kolmenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Selah.
Arphaxad vécut trente-cinq ans, et il engendra Salé.
Arpacshad vécut trente-cinq ans, et il engendra Shéla.
Et Arpacshad vécut 35 ans, et engendra Shélakh.
Et Arpacsad vécut trente-cinq ans, et engendra Sélah.
Arphaxad vécut trente-cinq ans, et il engendra Salé.
Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach.
Arphaxad vécut trente-cinq ans, et il engendra Salé.
Et Arpacshad vécut trente-cinq ans, et engendra Shélach.
Et Arphachsad avait trente-cinq ans de vie lorsqu'il engendra Sélach.
Arphaxad vécut cent trente-cinq ans, et il engendra Caïnan.
Arphaxad avait vécu trente cinq ans lorsqu’il engendra Chélah.
Und Arpaksad war 35 Jahre alt; da zeugte er Selach.
Und Arpaksad lebte 35 Jahre und zeugte Schelach.
Und Arpaksad lebte fünfunddreißig Jahre und zeugte Schelach.
Als nun Arpachsad 35 Jahre alt war, erzeugte er Selah.
Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugete Salah;
Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugte Salah
Als Arpachsad 35 Jahre alt war, wurde er der Vater Selahs.
Arpakschad war fünfunddreißig Jahre alt, als er den Schelach zeugte;
Und Arpachschad lebte fünfunddreißig Jahre, und er zeugte Schelach.
Nake Arafakasadi aakinyia mĩaka mĩrongo ĩtatũ na ĩtano, agĩtuĩka ithe wa Shela.
Και ο Αρφαξάδ έζησε τριάκοντα πέντε έτη, και εγέννησε τον Σαλά·
καὶ ἔζησεν Αρφαξαδ ἑκατὸν τριάκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Καιναν
જયારે આર્પાકશાદ પાંત્રીસ વર્ષનો થયો, ત્યારે તેના પુત્ર શેલાનો જન્મ થયો.
Apachad te gen trannsenkan lè li te fè yon pitit gason yo rele Chela.
Arpacschad te viv trant-senk ane, lè l te vin papa a Schélach.
Sa’ad da Arfakshad ya yi shekara 35, sai ya haifi Shela.
He kanakolu na makahiki a me kumamalima o ko Arepakada ola ana, a hanau mai o Sala nana:
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח |
וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־שָֽׁלַח׃ |
וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־שָֽׁלַח׃ |
וְאַרְפַּכְשַׁד חַי חָמֵשׁ וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־שָֽׁלַח׃ |
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃ |
וְאַרְפַּכְשַׁד חַי חָמֵשׁ וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־שָֽׁלַח׃ |
וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־שָֽׁלַח׃ |
जब अर्पक्षद पैंतीस वर्ष का हुआ, तब उसने शेलह को जन्म दिया।
जब अरफाक्साद 35 साल के हुए, तब शेलाह का जन्म हुआ.
Arpaksád pedig harminczöt esztendős vala, és nemzé Séláht.
Árpáchsod pedig élt harmincöt évet, és nemzette Seláchot.
Mgbe Apakshad gbara iri afọ atọ na ise, ọ mụtara Shela.
Idi nagbiag ni Arpaksad iti tallopulo ket lima a tawen, naaddaan isuna iti putot ket isu ni Sela.
Pada waktu Arpakhsad berumur 35 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Selah.
Setelah Arpakhsad hidup tiga puluh lima tahun, ia memperanakkan Selah.
Pada waktu Arpaksad berumur 35 tahun, dia mempunyai anak laki-laki bernama Selah.
Ed Arfacsad, essendo vivuto trentacinque anni, generò Sela.
Arpacsad aveva trentacinque anni quando generò Selach;
Arpacshad visse trentacinque anni e generò Scelah; e Arpacshad, dopo aver generato Scelah,
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
Arpaksadi'a 35'a zagegafu huteno, Selana nefa'za hu'ne.
ಅರ್ಪಕ್ಷದನು ಮೂವತ್ತೈದು ವರ್ಷದವನಾಗಿರುವಾಗ, ಅವನಿಂದ ಶೆಲಹನು ಹುಟ್ಟಿದನು.
ಅರ್ಪಕ್ಷದನು ಮೂವತ್ತೈದು ವರ್ಷದವನಾಗಿ ಶೆಲಹನನ್ನು ಪಡೆದನು.
아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고
아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
Ke Arpachshad el yac tolngoul limekosr, oasr wen se natul pangpang Shelah.
ئەرپەکشاد لە تەمەنی سی و پێنج ساڵیدا بووە باوکی شالەح. |
Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
Un Arvaksads dzīvoja trīsdesmit un piecus gadus un dzemdināja Šalu.
Tango Aripakishadi akokisaki mibu tuku misato na mitano ya mbotama, abotaki mwana mobali na kombo « Shela. »
Alupakusaadi bwe yaweza emyaka asatu mu etaano n’azaala Seera,
Ary rehefa dimy amby telo-polo taona ny andro niainan’ i Arpaksada, dia niteraka an’ i Sela izy.
Ie niveloñe 35 taoñe t’i Arpaksade le nisamake i Selake,
അർപ്പക്ഷാദിന് മുപ്പത്തഞ്ച് വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ശാലഹിന് ജൻമം നൽകി.
അൎപ്പക്ഷാദിന്നു മുപ്പത്തഞ്ചു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ശാലഹിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
അർപ്പക്ഷാദിന്നു മുപ്പത്തഞ്ചു വയസ്സായപ്പോൾ അവൻ ശാലഹിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
അർപ്പക്ഷാദിനു മുപ്പത്തിയഞ്ച് വയസ്സായപ്പോൾ അദ്ദേഹത്തിന് ശേലഹ് ജനിച്ചു.
अर्पक्षद पस्तीस वर्षांचा झाला तेव्हा त्याने शेलहाला जन्म दिला.
အာဖာဇဒ်သည်အသက်သုံးဆယ့်ငါးနှစ်ရှိသော အခါ ရှာလအမည်ရှိသားကိုရ၏။-
အာဖာဇဒ်သည် အသက်သုံးဆယ်ငါးနှစ်ရှိသော်၊ သားရှာလကို မြင်လေ၏။
အာဖာဇဒ် သည် အသက် သုံး ဆယ်ငါး နှစ်ရှိ သော်၊ သားရှာလ ကို မြင် လေ၏။
A ka toru tekau ma rima nga tau i ora ai a Arapahata, na ka whanau a Haraha:
Kwathi u-Afazadi esephile iminyaka engamatshumi amathathu lanhlanu, wazala uShela.
UArpakishadi wasephila iminyaka engamatshumi amathathu lanhlanu, wazala uShela.
अर्पक्षद पैँतीस वर्षको हुँदा तिनी शेलहका पिता बने ।
Da Arpaksad var fem og tretti år gammel, fikk han sønnen Salah.
Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
ପୁଣି, ଅର୍ଫକ୍ଷଦ ପଞ୍ଚତିରିଶ ବର୍ଷ ବୟସରେ ଶେଲହକୁ ଜାତ କଲା।
Arfaakshad waggaa 35 jiraatee Sheelaa dhalche.
ਜਦ ਅਰਪਕਸਦ ਪੈਂਤੀਆਂ ਸਾਲਾਂ ਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਸ਼ਾਲਹ ਜੰਮਿਆ।
و ارفکشاد سی وپنج سال بزیست و شالح را آورد. |
وقتی ارفکشاد سی و پنج ساله بود، پسرش شالح متولد شد. |
Arfachsad też żył trzydzieści i pięć lat, i spłodził Selecha.
Arpachszad żył trzydzieści pięć lat i spłodził Szelacha.
E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Salá.
E viveu Arpachshad trinta e cinco annos, e gerou a Selah.
E viveu Arpachshad trinta e cinco anos, e gerou a Selah.
Arpachshad viveu trinta e cinco anos e tornou-se o pai de Selá.
Ла вырста де трейзечь ши чинч де ань, Арпакшад а нэскут пе Шелах.
Şi Arpacşad a trăit treizeci şi cinci de ani şi a născut pe Şelah;
Arpaksad too telu nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Sela.
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил Салу.
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
A Arfaksad poživje trideset i pet godina, i rodi Salu;
Afakisadhi akati ava namakore makumi matatu namashanu okuberekwa, akabereka Shera.
И поживе Арфаксад лет сто тридесять пять и роди Каинана:
Arpahšád je živel petintrideset let ter zaplodil Šelaha.
Arfaksadna wuxuu jiray shan iyo soddon sannadood, wuxuuna dhalay Salah:
Y Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sala.
Cuando Arfaxad tuvo 35 años, nació su hijo Selaj.
Arfaxad vivió treinta y cinco años y llegó a ser el padre de Sala.
Arfaxad vivió 35 años y engendró a Sala.
Arfaxad tenía treinta y cinco cuando engendró a Sálah.
Y Arfajad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sale.
Y Arphaxad vivió treinta y cinco años, y engendró á Sala.
Y Arfaxad tenía treinta y cinco años cuando llegó a ser padre de Sala.
Wakati Alfaksadi alipokuwa ameishi miaka thelathini na mitano akamzaa Shela.
Wakati Arfaksadi alipokuwa na miaka thelathini na mitano, akamzaa Shela.
När Arpaksad var trettiofem år gammal, födde han Sela.
Arphachsad var fem och tretio år gammal, och födde Salah.
När Arpaksad var trettiofem år gammal, födde han Sela.
At nabuhay si Arphaxad, ng tatlong pu't limang taon, at naging anak si Sala.
Nang tatlumpu't-limang taon na si Arfaxad, siya ay naging ama ni Selah.
அர்பக்சாத் 35 வயதானபோது சாலாவைப் பெற்றெடுத்தான்.
அர்பக்சாத் 35 வயதாய் இருக்கும்போது, சேலாவைப் பெற்றான்.
అర్పక్షదుకు ముప్ఫై ఐదు సంవత్సరాల వయస్సులో షేలహు పుట్టాడు.
Pea naʻe moʻui ʻa ʻAfakisati ʻi he taʻu ʻe tolungofulu ma nima, pea fānau kiate ia ʻa Sela:
Verse not available
Arpakşat 35 yaşındayken oğlu Şelah doğdu.
Arfaksad nso dii mfe aduasa anum no, ɔwoo Sela.
Arfaksad nso dii mfeɛ aduasa enum no, ɔwoo Sela.
А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха.
जब अरफ़कसद पैतीस साल का हुआ, तो उससे सिलह पैदा हुआ;
ئارفاكشاد ئوتتۇز بەش ياشقا كىرگەندە ئۇنىڭدىن شېلاھ تۆرەلدى. |
Арфакшад оттуз бәш яшқа киргәндә униңдин Шелаһ төрәлди.
Arfakshad ottuz besh yashqa kirgende uningdin Shélah töreldi.
Arfakxad ottuz bǝx yaxⱪa kirgǝndǝ uningdin Xelaⱨ tɵrǝldi.
A-bác-sát được ba mươi lăm tuổi, sanh Sê-lách.
A-bác-sát được ba mươi lăm tuổi, sanh Sê-lách.
A-bác-sát được 35 tuổi, sinh Sê-lách.
Nígbà tí Arfakṣadi pé ọdún márùndínlógójì ni ó bí Ṣela.
Verse Count = 216