< Ezra 8:6 >
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
مِنْ بَنِي عَادِينَ: عَابِدُ بْنُ يُونَاثَانَ، وَمَعَهُ خَمْسُونَ مِنَ ٱلذُّكُورِ. |
مِنْ بَنِي عَادِينَ: عَابِدُ بْنُ يُونَاثَانَ وَمَعَهُ خَمْسُونَ مِنَ الذُّكُورِ. |
আদীনৰ বংশধৰসকলৰ মাজত যোনাথনৰ পুত্ৰ এবদ। তেওঁৰ লগত তালিকাত পঞ্চাশ জন পুৰুষ আছিল।
Adin övladlarından Yonatan oğlu Eved və onunla bərabər əlli kişi.
Verse not available
আদীনের সন্তানদের মধ্যে যোনাথনের ছেলে এবদ ও তার সঙ্গী পঞ্চাশ জন পুরুষ৷
আদীনের বংশজাতদের মধ্যে যোনাথনের পুত্র এবদ ও তার সঙ্গী, 50 জন পুরুষ;
От Адиновите потомци, Ионатановият син Евед, и с него петдесет души от мъжки пол.
Sa mga kaliwat ni Adin: si Ebed ang anak nga lalaki ni Jonatan. Uban kaniya nalista ang 50 ka mga lalaki.
Ug sa mga anak nga lalake ni Adin, si Ebed ang anak nga lalake ni Jonathan; ug uban kaniya may kalim-an ka lalake,
Ebedi, mwana wa Yonatani wa fuko la Adini. Pamodzi naye analembedwanso anthu ena makumi asanu.
Adin ih acaeng, Jonathan capa Ebed hoi nawnto ah nongpa quipangato,
Adin koca lamloh Jonathan capa Ebed neh a taengkah tongpa sawmnga.
Adin koca lamloh Jonathan capa Ebed neh a taengkah tongpa sawmnga.
Adin insunga kon’in Jonathan chapa Ebed leh midang somnga ahiuve,
Adin capanaw, Jonathan capa, Ebed koe kaawm e tongpa 50.
属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十;
屬亞丁的子孫有約拿單的兒子以別,同着他有男丁五十;
阿丁的子孫,有約納堂的兒子厄貝得,同他一起的,有男子五十名;
od sinova Adinovih: Ebed, sin Jonatanov, i s njim pedeset muškaraca;
Z synů Adinových Ebed syn Jonatanův, a s ním padesát mužů.
Z synů Adinových Ebed syn Jonatanův, a s ním padesát mužů.
af Adins Efterkommere Ebed. Jonatans Søn, med 50 Mandspersoner;
af Adins Børn, Ebed, Jonathans Søn, og med ham halvtredsindstyve Mandspersoner;
af Adins Efterkommere Ebed. Jonatans Søn, med 50 Mandspersoner;
nyikwa Adin, Ebed wuod Jonathan, kaachiel kode ji piero abich;
En van de kinderen van Adin, Ebed, de zoon van Jonathan; en met hem vijftig manspersonen.
van de zonen van Adin: Ébed, de zoon van Jonatan met vijftig man.
En van de kinderen van Adin, Ebed, de zoon van Jonathan; en met hem vijftig manspersonen.
and of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males;
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
And of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
from the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;
And of the sons of Adin, Ebed, the son of Jonathan; and with him fifty males.
And of the sons of Adin; Obeth the son of Jonathan, and with him fifty males.
And of the sons of Adin; Obeth the son of Jonathan, and with him fifty males.
From the sons of Adin, Ebed, the son of Jonathan, and fifty men were with him.
And of the children of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Of the sons of Adan, Abed the son of Jonathan, and with him fifty men.
From the sons of Adin, Ebed, son of Jonathan, and with him 50 men.
And of the sonnes of Adin, Ebed the sonne of Ionathan, and with him fiftie males.
And of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
And of the sons of Adin; Obeth the son of Jonathan, and with him fifty males.
And of the sons of 'Adin, 'Ebed the son of Jonathan, and with him were fifty males.
And from the sons of Adin: Ebed son of Jonathan, and with him fifty who are males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
And of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
And, of the sons of Adin, Ebed, son of Jonathan, —and, with him, fifty males;
And of [the] descendants of Adin Ebed [the] son of Jonathan and with him [were] fifty the males.
and from son: descendant/people Adin Ebed son: child Jonathan and with him fifty [the] male
Ebed the son of Jonathan and 50 other men from the clan descended from Adin
Of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan and with him were listed fifty males.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
of the sones of Addam, Nabeth, the sone of Jonathan, and with hym fifti men;
And from the sons of Adin: Ebed son of Jonathan, and with him fifty who are males.
el la idoj de Adin: Ebed, filo de Jonatan, kaj kun li kvindek virseksuloj;
Ame siwo tso Adin ƒe dzidzime me: Yonatan ƒe vi, Ebed kple ŋutsu blaatɔ̃ siwo nɔ eŋu la;
Adinin pojista, Ebed Jonatanin poika, ja hänen kanssansa viisikymmentä miestä;
Aadinin jälkeläisiä Ebed, Joonatanin poika, ja hänen kanssaan viisikymmentä miestä;
des fils d'Adin, Abed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;
Parmi les fils d'Adin, Ebed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles.
et des fils d’Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui 50 hommes;
Des enfants de Hadin, Hébed fils de Jonathan, et avec lui cinquante hommes;
D’entre les fils d’Adan, Abed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante hommes;
des fils d’Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;
des fils d’Adin, Abed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;
Des enfants d'Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante hommes;
et des fils de Adin, Ebed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;
Et des fils d'Adin, Obed, fils de Jonathas, et avec lui cinquante hommes.
parmi les enfants d’Adïn, Ebed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;
Und von den Söhnen Adins: Ebed, Jonatans Sohn, und mit ihm 50 männliche Personen.
und von den Söhnen Adins: Ebed, der Sohn Jonathans, und mit ihm 50 Männliche;
und von den Söhnen Adins: Ebed, der Sohn Jonathans, und mit ihm fünfzig Männliche;
Von den Nachkommen Adins: Ebed, der Sohn Jonathans, und mit ihm 50 Mannspersonen.
von den Kindern Adin-Ebed: der Sohn Jonathans und mit ihm fünfzig Mannsbilde;
von den Kindern Adin: Ebed, der Sohn Jonathan, und mit ihm fünfzig Mannsbilder;
von den Nachkommen Adins: Ebed, der Sohn Jonathans, und mit ihm 50 männliche Personen;
Von den Kindern Adins: Ebed, der Sohn Jonatans, und mit ihm 50 männlichen Geschlechts.
na kuuma njiaro cia Adini, aarĩ Ebedi mũrũ wa Jonathani, hamwe na andũ angĩ 50;
Και εκ των υιών Αδίν, Εβέδ ο υιός του Ιωνάθαν, και μετ' αυτού τα αρσενικά πεντήκοντα.
καὶ ἀπὸ υἱῶν Αδιν Ωβηθ υἱὸς Ιωναθαν καὶ μετ’ αὐτοῦ πεντήκοντα τὰ ἀρσενικά
આદીનના વંશજ યોનાથાનનો પુત્ર એબેદ; તેની સાથે પચાસ પુરુષો હતા.
Ebèd, pitit gason Jonatan an, chèf branch fanmi Aden an. Li te gen avè l' senkant gason.
Nan fis a Adin yo, Ébed, fis a Jonathan an e senkant gason avèk li.
daga zuriyar Adin, Ebed ɗan Yonatan ne shugaba, tare da shi akwai mutum 50;
No na mamo a Adina; o Ebeda, ke keiki a Ionatana, a me ia no he kanalima kane.
ומבני עדין עבד בן יונתן ועמו חמשים הזכרים |
וּמִבְּנֵ֣י עָדִ֔ין עֶ֖בֶד בֶּן־יֹונָתָ֑ן וְעִמֹּ֖ו חֲמִשִּׁ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ ס |
וּמִבְּנֵ֣י עָדִ֔ין עֶ֖בֶד בֶּן־יוֹנָתָ֑ן וְעִמּ֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ ס |
וּמִבְּנֵי עָדִין עֶבֶד בֶּן־יוֹנָתָן וְעִמּוֹ חֲמִשִּׁים הַזְּכָרִֽים׃ |
ומבני עדין עבד בן יונתן ועמו חמשים הזכרים׃ |
וּמִבְּנֵי עָדִין עֶבֶד בֶּן־יוֹנָתָן וְעִמּוֹ חֲמִשִּׁים הַזְּכָרִֽים׃ |
וּמִבְּנֵ֣י עָדִ֔ין עֶ֖בֶד בֶּן־יוֹנָתָ֑ן וְעִמּ֖וֹ חֲמִשִּׁ֥ים הַזְּכָרִֽים׃ ס |
आदीन के वंश में से योनातान का पुत्र एबेद, जिसके संग पचास पुरुष थे।
योनातन के पुत्र आदिन, एबेद तथा उसके साथ 50 पुरुष;
Ádin fiai közül: Ebed, Jónathán fia és vele ötven férfi;
És Ádin fiai közül: Ébed, Jónátán fia, s vele ötvenen, a férfiak.
Ndị ikwu Adin, Ebed nwa Jonatan na iri mmadụ ise so ya.
Kadagiti kaputotan ni Adin: ni Ebed a putot a lalaki ni Jonatan. Limapulo a lallaki ti nailista a kaduana.
Verse not available
dan dari bani Adin: Ebed bin Yonatan, dan bersama-sama dia lima puluh orang laki-laki;
Ebed anak Yonatan dari keturunan Adin, dan ada 50 orang laki-laki bersama dia.
e de' figliuoli di Adin, Ebed, figliuolo di Gionatan, e con lui cinquanta maschi;
dei figli di Adin: Ebed figlio di Giònata e con lui cinquanta maschi;
Dei figliuoli di Adin, Ebed, figliuolo di Jonathan, e con lui cinquanta maschi.
アデンの子孫の中にてはヨナタンの子エベデ彼とともなる男五十人
アデンの子孫のうちではヨナタンの子エベデおよび彼と共にある男五十人。
アデンの子孫の中にてはヨナタンの子エベデ彼とともなる男五十人
Hanki Adini nagapintira Jonatani nemofo Ebeti'ene, 50'a venene agranena vu'naze.
ಅದೀನನ ವಂಶಜರಲ್ಲಿ ಯೋನಾತಾನನ ಮಗ ಏಬೆದನೂ, ಅವನ ಸಂಗಡ 50 ಮಂದಿ ಗಂಡಸರು.
ಆದೀನನವರಲ್ಲಿ ಯೋನಾತಾನನ ಮಗನಾದ ಎಬೆದನೂ ಅವನೊಡನೆ 50 ಗಂಡಸರು.
아딘 자손 중에서는 요나단의 아들 에벳이니 그와 함께한 남자가 오십 명이요
아딘 자손 중에서는 요나단의 아들 에벳이니 그와 함께한 남자가 오십명이요
Ebed, wen natul Jonathan, ke fwil natul Adin, wi mukul 50
لە نەوەی عادین، عەبەدی کوڕی یۆناتان، پەنجا نێرینەش لەگەڵی؛ |
De filiis Adan, Abed filius Jonathan, et cum eo quinquaginta viri.
De filiis Adan, Abed filius Ionathan, et cum eo quinquaginta viri.
De filiis Adan, Abed filius Ionathan, et cum eo quinquaginta viri.
De filiis Adan, Abed filius Jonathan, et cum eo quinquaginta viri.
de filiis Adden Abeth filius Ionathan et cum eo quinquaginta viri
De filiis Adan, Abed filius Ionathan, et cum eo quinquaginta viri.
Un no Adina bērniem: Ebeds, Jonatāna dēls, un ar viņu piecdesmit no vīriešu kārtas;
Kati na bakitani ya Adini: Ebedi, mwana mobali ya Jonatan, elongo na bato na ye tuku mitano.
n’okuva mu bazzukulu ba Adini, Ebedi mutabani wa Yonasaani, era wamu naye abasajja amakumi ataano;
Ebeda, zanak’ i Jonatana, avy tamin’ ny taranak’ i Adina, mbamin’ ny namany dimam-polo lahy;
Le tamo ana’ i Adineo, i Ebede ana’ Ionatane, reketse ty lahilahy limampolo.
ആദീന്റെ പുത്രന്മാരിൽ, യോനാഥാന്റെ മകൻ ഏബെദും അവനോടുകൂടെ അമ്പത് പുരുഷന്മാരും.
ആദീന്റെ പുത്രന്മാരിൽ യോനാഥാന്റെ മകനായ ഏബെദും അവനോടുകൂടെ അമ്പതു പുരുഷന്മാരും.
ആദീന്റെ പുത്രന്മാരിൽ യോനാഥാന്റെ മകനായ ഏബെദും അവനോടുകൂടെ അമ്പതു പുരുഷന്മാരും.
ആദീന്റെ പിൻഗാമികളിൽ: യോനാഥാന്റെ മകനായ ഏബെദും അദ്ദേഹത്തിന്റെകൂടെ 50 പുരുഷന്മാരും;
आदीनच्या वंशतला योनाथानाचा मुलगा एबद आणि त्याच्याबरोबचे पन्नास पुरुष,
Verse not available
အာဒိန်အမျိုး ယောနသန်သား ဧဗက်နှင့် ယောက်ျားပေါင်းငါးကျိပ်၊
အာဒိန် အမျိုး ယောနသန် သား ဧဗက် နှင့် ယောက်ျား ပေါင်းငါး ကျိပ်၊
O nga tama ano hoki a Arini; ko Epere tama a Honatana; na, ko ona hoa, e rima tekau nga tane.
abesizukulwane sika-Adini, kwakungu-Ebhedi indodana kaJonathani, oweza lamadoda angamatshumi amahlanu;
Njalo kumadodana kaAdini: UEbedi indodana kaJonathani, njalo kanye laye abesilisa abangamatshumi amahlanu.
आदीनका परिवारका– जोनाथनका छोरा एबेद र तिनीसँग ५० पुरुष थिए ।
av Adins barn Ebed, Jonatans sønn, og med ham femti menn;
av Adins-sønerne Ebed Jonatansson og femti mann med honom;
ଆଉ, ଆଦୀନର ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ଯୋନାଥନର ପୁତ୍ର ଏବଦ୍ ଓ ତାହା ସଙ୍ଗେ ପଚାଶ ପୁରୁଷ।
sanyii Aadiin keessaa Ebeed ilma Yoonaataan; warri isa wajjin turanis namoota 50 turan;
ਆਦੀਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਯੋਨਾਥਾਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਬਦ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਪੰਜਾਹ ਪੁਰਖ।
ازبنی عادین، عابد بن یوناتان و با او پنجاه نفر ازذکور. |
A z synów Adynowych Ebed, syn Jonatana, a z nim pięćdziesiąt mężów;
Z synów Adina – Ebed, syn Jonatana, a z nim pięćdziesięciu mężczyzn;
Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinquenta homens;
E dos filhos d'Adin, Ebed, filho de Jonathan; e com elle cincoenta homens.
E dos filhos de Adin, Ebed, filho de Jonathan; e com ele cincoênta homens.
Dos filhos de Adin, Ebed o filho de Jonathan; e com ele cinqüenta homens.
дин фиий луй Адин, Ебед, фиул луй Ионатан, ши ку ел чинчзечь де бэрбаць;
De asemenea dintre fiii lui Adin, Ebed, fiul lui Ionatan, şi cu el cincizeci, de parte bărbătească.
из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят человек мужеского пола;
И од синова Адинових Евед син Јонатанов и с њим мушкиња педесет;
I od sinova Adinovijeh Eved sin Jonatanov i s njim muškinja pedeset;
kuzvizvarwa zvaAdhini, Ebhedhi mwanakomana waJonatani, uye pamwe chete naye varume makumi mashanu;
и от сынов Адиных Овин сын Ионафанов, и с ним пятьдесят мужей,
Tudi od Adínovih sinov Jonatanov sin Ebed in z njim petdeset moških.
Wiilashii Caadiinna waxaa ka socday Cebed oo ahaa ina Yoonaataan, oo waxaa isaga la jiray konton nin.
de los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonatán, y con él cincuenta varones;
De los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonatán, y con él 50 hombres.
De los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonatán, y con él cincuenta varones.
de los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonatán, y con él 50 varones;
De los hijos de Adín, Ébed, hijo de Jonatán; y con él cincuenta varones.
De los hijos de Adín; Ebed, hijo de Jonatán, y con él cincuenta varones.
De los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonathán, y con él cincuenta varones;
Y de los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonatán; y con él cincuenta varones.
adini, Ebedi mwana wa Yonathani na pamoja naye waliorodheshwa wanaume hamsini.
wa wazao wa Adini, alikuwa Ebedi mwana wa Yonathani na wanaume 50 pamoja naye;
av Adins barn Ebed, Jonatans son, och med honom femtio män;
Af Adins barn: Ebed, Jonathans son, och med honom femtio män.
av Adins barn Ebed, Jonatans son, och med honom femtio män;
At sa mga anak ni Adin, si Ebed na anak ni Jonathan; at kasama niya ay limang pung lalake.
Mula sa mga kaapu-apuhan ni Adin: si Ebed na anak ni Jonatan. Kasama niyang nakalista ang limampung lalaki.
ஆதீனின் மகன்களில் யோனத்தானின் மகனாகிய ஏபேதும், அவனுடன் 50 ஆண்மக்களும்,
ஆதீனின் வழித்தோன்றலைச் சேர்ந்த யோனத்தானின் மகன் ஏபேது, அவனுடன் 50 மனிதர்;
ఆదీను వంశంలో ఉన్న యోనాతాను కొడుకు ఎబెదు, అతనితో పాటు 50 మంది పురుషులు.
ʻI he ngaahi foha ʻo ʻAtini foki; ko Epeti ko e foha ʻo Sioatani, pea naʻe ʻiate ia ʻae kau tangata ʻe toko nimangofulu.
Adinoğulları'ndan Yonatan oğlu Ebet ve onunla birlikte 50 erkek.
Adin asefo mu no: Yonatan babarima Ebed ne mmarima afoforo bi aduonum.
Adin abusua mu no: Yonatan babarima Ebed ne mmarima afoforɔ aduonum.
А з Адінових синів: Евед, син Йонатанів, а з ним п'ятдеся́т мужчин.
और बनी 'अदीन में से, 'अबद — बिन यूनतन, और उसके साथ पचास आदमी,
ئادىننىڭ ئەۋلادلىرىدىن يوناتاننىڭ ئوغلى ئەبەد ۋە ئۇنىڭ بىلەن بىللە قايتقان ئەركەكلەر ئەللىك كىشى؛ |
Адинниң әвлатлиридин Йонатанниң оғли Әбәд вә униң билән биллә қайтқан әркәкләр әллик киши;
Adinning ewladliridin Yonatanning oghli Ebed we uning bilen bille qaytqan erkekler ellik kishi;
Adinning ǝwladliridin Yonatanning oƣli Əbǝd wǝ uning bilǝn billǝ ⱪaytⱪan ǝrkǝklǝr ǝllik kixi;
về con cháu A-đin có Ê-bết, con trai Giô-na-than, và với người được năm mươi nam đinh;
về con cháu A-đin có Ê-bết, con trai Giô-na-than, và với người được năm mươi nam đinh;
Từ gia đình của Ga-anh: Ê-bết, con Giô-na-than, thuộc dòng A-đin và 50 người nam khác.
nínú àwọn ọmọ Adini: Ebedi ọmọ Jonatani, àti àádọ́ta ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;
Verse Count = 207