< Ezra 10:20 >
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
وَمِنْ بَنِي إِمِّيرَ: حَنَانِي وَزَبْدِيَا. |
وَمِنْ بَنِي إِمِّيرَ: حَنَانِي وَزَبْدِيَا. |
ইম্মেৰৰ বংশধৰসকলৰ মাজত হনানী আৰু জবদিয়া।
İmmer övladlarından Xanani və Zevadya,
Ime fi...Hana: inai amola Sebadaia.
আর ইম্মেরের সন্তানদের মধ্যে হনানি ও সবদিয়৷
ইম্মেরের ছেলেদের মধ্যে: হনানি ও সবদিয়,
А от Емировите потомци, Ананий и Зевадия,
Lakip sa mga kaliwat ni Imer: si Hanani ug si Sebadias.
Ug sa mga anak nga lalake ni Immer: si Hanani ug si Zebadias.
Pa banja la Imeri panali awa: Hanani ndi Zebadiya.
To pacoengah Immer ih capanawk thung hoiah Hanani hoi Zebediah,
Te phoeiah Immer koca rhoek lamloh Hanani neh Zebadiah.
Te phoeiah Immer koca rhoek lamloh Hanani neh Zebadiah.
Immer insunga kon’in: Hanani leh Zebadiah ahiuve.
Immer catoun thung hoi Hanani hoi Zebadiah.
音麦的子孙中,有哈拿尼、西巴第雅。
音麥的子孫中,有哈拿尼、西巴第雅。
依默爾的子孫,有哈納尼和則巴狄雅;
Od sinova Imerovih: Hanani i Zebadja;
A z synů Immer: Chanani a Zebadiáš.
A z synů Immer: Chanani a Zebadiáš.
Af Immers Efterkommere: Hanani og Zebadja.
Og af Immers Børn fandtes Hanani og Sebadja;
Af Immers Efterkommere: Hanani og Zebadja.
Koa e nyikwa Imer: Hanani gi Zebadia.
En van de kinderen van Immer: Hanani en Zebadja.
Onder de zonen van Immer waren het: Chanani en Zebadja;
En van de kinderen van Immer: Hanani en Zebadja.
And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
And of the sons of Immer, Hanani and Zebadiah.
And of the sons of Emmer; Anani, and Zabdia.
And of the sons of Emmer; Anani, and Zabdia.
And from the sons of Immer, Hanani and Zebadiah.
And of the children of Immer: Hanani, and Zebadiah.
And of the sons of Emmer, Hanani, and Zebedia.
From the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
And of the sonnes of Immer, Honani, and Zebadiah.
And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
And of the sons of Emmer; Anani, and Zabdia.
And of the sons of Immer: Chanani, and Zebadyah.
And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani and Zebadiah.
And, of the sons of Immer, Hanani, and Zebadiah.
And of [the] sons of Immer Hanani and Zebadiah.
and from son: descendant/people Immer Hanani and Zebadiah
From the clan of Immer there were Hanani and Zebadiah.
Among the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah.
And of the sones of Semmer; Anam, and Zebedie.
And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;
Kaj el la filoj de Imer: Ĥanani kaj Zebadja;
Tso Imer ƒe dzidzimeviwo dome: Hanani kple Zebadia.
Immerin lasten seassa: Hanani ja Sebadia;
Immerin jälkeläisiä Hanani ja Sebadja;
Des fils d'Emmer: Hanani et Zébédias.
Des fils d'Immer: Hanani et Zebadiah.
Et des fils d’Immer: Hanani et Zebadia;
Des enfants d'Immer, Hanani, et Zébadia;
Et d’entre les fils d’Emmer, Hanani et Zébédia;
des fils d’Immer, Hanani et Zebadia;
Des fils d’Emmer: Hanani et de renvoyer leurs femmes et, se déclarant coupables, d’offrir un bélier pour l’expiation de leur faute.
Des enfants d'Immer: Hanani et Zébadia.
et des fils de Immer: Hanani et Zebadia;
Il y eut des fils d'Emmer Anani et Zabdia;
Parmi les enfants d’Immêr: Hanâni et Zebadia;
Und von den Söhnen Immers: Chanani und Zebadja.
Und von den Söhnen Immers: Hanani und Sebadja;
Und von den Söhnen Immers: Hanani und Sebadja;
Von den Nachkommen Immers: Hanani und Sebadja.
Unter den Kindern Immer: Hanani und Sebadja.
unter den Kindern Immer: Hanani und Sebadja;
Ferner aus der Familie Immer: Hanani und Sebadja;
Von den Söhnen Immers: Hanani und Sebadja.
Kuuma kũrĩ njiaro cia Imeri nĩ: Hanani na Zebadia.
Και εκ των υιών του Ιμμήρ, Ανανί και Ζεβαδίας.
καὶ ἀπὸ υἱῶν Εμμηρ Ανανι καὶ Ζαβδια
ઈમ્મેરના વંશજોમાંથી હનાની અને ઝબાદ્યા
Nan branch fanmi Imè a te gen Anani ak Zebadya.
Nan fis a Immer yo, te gen Hanani avèk Zebadia;
Daga zuriyar Immer, akwai Hanani da Zebadiya.
A no na mamo a Imera; o Hanani, a me Zebadia.
וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה׃ ס |
וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה׃ ס |
וּמִבְּנֵי אִמֵּר חֲנָנִי וּזְבַדְיָֽה׃ |
וּמִבְּנֵי אִמֵּר חֲנָנִי וּזְבַדְיָֽה׃ |
וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה׃ ס |
इम्मेर की सन्तान में से हनानी और जबद्याह।
इम्मर के पुत्रों में से थे: हनानी तथा ज़ेबादिया.
Immér fiai közül pedig: Hanáni és Zebádja.
És Immér fiai közül: Chanáni s Zebadja.
Ndị si nʼikwu Imea bụ Hanani, na Zebadaya.
Kadagiti kaputotan ni Immer: da Hanani ken Zebadias.
Kaum Imer: Hanani dan Zebaja.
Dari bani Imer: Hanani dan Zebaja;
Dari anak-anak imam Imer: Hanani dan Zebaja
e de' figliuoli d'Immer, Hanani, e Zebadia;
Dei figli di Immer: Canàni e Zebadia.
Dei figliuoli d’Immer: Hanani e Zebadia.
インメルの子孫ハナニおよびゼバデヤ
インメルの子らのうちではハナニおよびゼバデヤ。
インメルの子孫ハナニおよびゼバデヤ
Hanki Imeri nagapintira Hananiki Sebadaia'e.
ಇಮ್ಮೇರನ ವಂಶಜರಲ್ಲಿ: ಹನಾನೀ, ಜೆಬದ್ಯ.
ಇಮ್ಮೇರನ ಸಂತಾನದವರಾದ ಹನಾನೀ ಮತ್ತು ಜೆಬದ್ಯ.
또 임멜 자손 중에는 하나니와 스바댜요
또 임멜 자손 중에는 하나니와, 스바댜요
Ke sou lal Immer: Hanani ac Zebadiah
لە نەوەی ئیمێر: حەنانی و زەڤەدیا. |
Et de filiis Emmer, Hanani, et Zebedia.
Et de filiis Emmer, Hanani, et Zebedia.
Et de filiis Emmer, Hanani, et Zebedia.
Et de filiis Emmer, Hanani, et Zebedia.
et de filiis Emmer Anani et Zebedia
Et de filiis Emmer, Hanani, et Zebedia.
Un no Imera bērniem: Hananus un Zebadija.
Kati na bakitani ya Imeri: Anani mpe Zebadia.
Ku bazzukulu ba Immeri: Kanani ne Zebadiya.
Ary ny avy tamin’ ny taranak’ Imera dia Hanany sy Zebedia;
Naho amo ana’ Imereo; i Kananý naho i Zebadià.
ഇമ്മേരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ: ഹനാനി, സെബദ്യാവ്.
ഇമ്മേരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ: ഹനാനി, സെബദ്യാവു.
ഇമ്മേരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ: ഹനാനി, സെബദ്യാവു.
ഇമ്മേരിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ: ഹനാനി, സെബദ്യാവ്.
इम्मेरच्या वंशातले हनानी व जबद्या,
ဣမေရသားချင်းစုမှဟာနန်နှင့်ဇေဗဒိ။
ထိုမှတပါး၊ ဣမေရအမျိုး ဟာနန်နှင့် ဇေဗဒိ၊
ထိုမှတပါး၊ ဣမေရ အမျိုး ဟာနန် နှင့် ဇေဗဒိ၊
Na, o nga tama a Imere; ko Hanani, ko Teparia.
Abesizukulwane sika-Imeri: nguHanani loZebhadiya.
Lemadodaneni kaImeri: OHanani loZebhadiya.
इम्मेरका परिवारका: हनानी र जबदियाह ।
Av Immers barn var det Hanani og Sebadja;
av Immers-sønerne: Hanani og Zebadja;
ଆଉ, ଇମ୍ମେରର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ହନାନି ଓ ସବଦୀୟ
Sanyii Imeer keessaa: Hanaanii fi Zebaadiyaa.
ਅਤੇ ਇੰਮੇਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ - ਹਨਾਨੀ ਤੇ ਜ਼ਬਦਯਾਹ।
و از بنی امیر، حنانی و زبدیا. |
از طایفهٔ امیر: حنانی و زبدیا. |
A z synów Immerowych: Hanani i Zabadyjasz;
A z synów Immera: Chanani i Zebadiasz;
E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
E dos filhos d'Immer: Hanani, e Zabadias.
E dos filhos de Immer: Hanani, e Zabadias.
Dos filhos de Immer: Hanani e Zebadiah.
дин фиий луй Имер: Ханани ши Зебадия;
Şi dintre fiii lui Imer: Hanani şi Zebadia.
и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия;
И од синова Имирових Ананије и Зевадија;
I od sinova Imirovijeh Ananije i Zevadija;
Kubva kuzvizvarwa zvaImeri: Hanani naZebhadhia.
и от сынов Еммировых Ананий и Завдиа:
Izmed Imêrjevih sinov Hananí in Zebadjá.
Wiilashii Immeerna waxaa laga helay Xanaanii iyo Sebadyaah.
Y de los hijos de Imer: Hanani y Zebadías.
De los hijos de Imer: Hanani y Zebadías.
De los hijos de Immer Hanani y Zebadiah.
De los hijos de Imer: Hanani y Zebadías.
De los hijos de Imer: Hananí y Sebadías.
Y de los hijos de Immer; Janani y Zebadías.
Y de los hijos de Immer: Hanani y Zebadías.
Y de los hijos de Imer, Hanani y Zebadías.
Miongoni mwa wana wa Imeri, Hanani, na Zebadia.
Kutoka wazao wa Imeri: Hanani na Zebadia.
av Immers barn: Hanani och Sebadja;
Ibland Immers barn: Hanani och Sebadia.
av Immers barn: Hanani och Sebadja;
At sa mga anak ni Immer; si Hanani at si Zebadias.
Sa mga kaapu-apuhan ni Imer: sina Hanani at Zebadias.
இம்மேரின் மகன்களில் அனானியும், செபதியாவும்,
இம்மேரின் வழித்தோன்றலிலிருந்து அனானி, செபதியா.
ఇమ్మేరు వంశంలో హనానీ, జెబద్యా.
Pea ʻi he ngaahi foha ʻo Imeli ko Hanani, mo Sepatia.
İmmeroğulları'ndan: Hanani, Zevadya.
Imer asefo mu no: Hanani ne Sebadia.
Imer abusua mu no: Hanani ne Sebadia.
А з синів Іммерових: Ханані та Зевадія.
और बनी इम्मेर में से, हनानी और ज़बदियाह;
ئىممەرنىڭ ئەۋلادلىرىدىن ھانانى بىلەن زەبادىيا؛ |
Иммәрниң әвлатлиридин Һанани билән Зәбадия;
Immerning ewladliridin Hanani bilen Zebadiya;
Immǝrning ǝwladliridin Ⱨanani bilǝn Zǝbadiya;
Trong con cháu Y-mê có Ha-na-ni và Xê-ba-bia.
Trong con cháu Y-mê có Ha-na-ni và Xê-ba-bia.
Thuộc dòng Y-mê có: Ha-na-ni và Xê-ba-đia.
Nínú ìran Immeri: Hanani àti Sebadiah.
Verse Count = 211