< Ezekiel 7:17 >

All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
كُلُّ ٱلْأَيْدِي تَرْتَخِي، وَكُلُّ ٱلرُّكَبِ تَصِيرُ مَاءً.
جَمِيعُ الأَيْدِي مُسْتَرْخِيَةٌ، وَكُلُّ الرُّكَبِ مَائِعَةٌ كَالْمِيَاهِ.
সকলোৰে হাত দুৰ্ব্বল হ’ব আৰু সকলোৰে আঁঠু পানীৰ নিচিনা অস্থিৰ হ’ব,
Hamının əli yanına düşəcək, hər kəsin dizləri titrəyəcək.
Ilia lobo da gasa hamedene, amola ilia muguni da yagugumu.
প্রত্যেক হাত নিস্তেজ হবে এবং প্রত্যেক হাঁটু জলের মতো দুর্বল হবে
প্রত্যেকের হাত অবশ হয়ে যাবে; প্রত্যেকের হাঁটু জলের মতো দুর্বল হয়ে পড়বে।
Всички ръце ще ослабват, И всички колена ще станат като вода.
Mawad-an ug umoy ang matag kamot ug mamuypoy ang mga tuhod sama sa tubig,
Ang tanang mga kamot mangaluya, ug ang tanang mga tuhod mangahuyang ingon sa tubig.
Dzanja lililonse lidzalefuka, ndipo bondo lililonse lidzalobodoka ngati madzi.
Nihcae ih ban thazok boih ueloe, khokkhu doeh tha om mak ai tui baktiah ni om tih.
Kut khaw boeih kha vetih khuklu khaw tui la boeih poeh ni.
Kut khaw boeih kha vetih khuklu khaw tui la boeih poeh ni.
Akhut jouseu thabeijin hung kikhaijin tin akhup jouseu twi bangin hung nem gam tante.
Abuemlahoi a kut tha a youn awh vaiteh, a khokpakhunaw a tui patetlah ao han.
手都发软,膝弱如水。
手都發軟,膝弱如水。
人人雙手疲憊無力,雙膝軟弱如水,
i sve će ruke klonuti, a koljena će svima malaksati.
Všeliké ruce klesnou, a všeliká kolena rozplynou se jako voda.
Všeliké ruce klesnou, a všeliká kolena rozplynou se jako voda.
Alle Hænder er slappe, alle Knæ flyder som Vand.
Alle Hænder skulle synke og alle Knæ ryste som Vand.
Alle Hænder er slappe, alle Knæ flyder som Vand.
Bede duto biro wengni; kendo chonge duto biro nyosore.
Alle handen zullen slap worden, en alle knieen zullen henenvlieten als water.
Alle handen worden verlamd, slap staan alle knieën.
Alle handen zullen slap worden, en alle knieen zullen henenvlieten als water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
Every hand will go limp, and every knee will turn to water.
All hands will be feeble and all knees without strength, like water.
All hands shall be completely weakened, and all thighs shall be defiled with moisture.
All hands shall be completely weakened, and all thighs shall be defiled with moisture.
All hands will be weakened, and all knees will flow with water.
All hands shall be feeble, and all knees shall melt into water.
All hands shall be made feeble, and all knees shall run with water.
Every hand will go limp, and every knee will go weak.
All handes shalbe weake, and all knees shall fall away as water.
All hands shall be slack, and all knees shall drip with water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak [as] water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be completely weakened, and all thighs shall be defiled with moisture.
All hands become feeble, and all knees go into water.
All the hands are feeble, and all knees go [as] waters.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be feeble, And all knees shall flow with water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands shall be unnerved; and All knees shall be weak as water,
All the pairs of hands they will drop and all knees they will go water.
all [the] hand to slacken and all knee to go: continue water
[Because everyone will be very afraid, ] all the people’s hands will become limp and their knees will become very weak.
Every hand will falter and every knee will be weak as water,
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak [as] water.
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
Alle hondis schulen be aclumsid, and alle knees schulen flowe with watris.
All the hands are feeble, and all knees go — waters.
Ĉiuj manoj malleviĝos senforte, kaj ĉiuj genuoj moviĝos kiel akvo.
Alɔ ɖe sia ɖe ado agblɔ, eye klo ɖe sia ɖe agbɔdzɔ abe tsi ene.
Kaikki kädet pitää nääntymän, ja kaikki polvet horjuman niinkuin vesi.
Kaikki kädet herpoavat, kaikki polvet käyvät veltoiksi kuin vesi.
Toutes les mains sont défaillantes, et tous les genoux se fondent en eau.
Toutes les mains seront affaiblies, et tous les genoux seront faibles comme de l'eau.
Toutes les mains deviendront lâches, et tous les genoux se fondront en eau.
Toutes les mains deviendront lâches, et tous les genoux se fondront en eau.
Toutes les mains seront affaiblies, et l’eau coulera de tous les genoux.
Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau.
Toutes les mains sont défaillantes, et tous les genoux se fondent en eau.
Toutes les mains sont défaillantes, tous les genoux se fondent en eau;
Toutes les mains sont défaillantes, et tous les genoux se fondent en eau.
Toute main sera défaillante, toute jambe souillée d'humeurs.
Toutes les mains seront défaillantes, et tous les genoux s’en iront en eau.
Schlaff sinken alle Hände nieder; die Knie aller werden naß.
Alle Hände werden erschlaffen, und alle Knie werden zerfließen wie Wasser.
Alle Hände werden erschlaffen, und alle Knie werden zerfließen wie Wasser.
Alle Hände werden schlaff herabsinken, und alle Kniee wie zu Wasser zerfließen.
Aller Hände werden dahinsinken und aller Kniee werden so ungewiß stehen wie Wasser.
Aller Hände werden dahinsinken, und aller Kniee werden so ungewiß stehen wie Wasser;
Alle Arme werden schlaff herabsinken und alle Knie wie Wasser zerfließen;
Aller Hände werden erschlaffen und aller Knie wie Wasser zerfließen.
Schlaff werden alle Hände und aller Knie gehen zu Wasser.
Guoko o guothe nĩgũkaregera, na iru o rĩothe nĩrĩkaaga hinya o ta maaĩ.
Πάσαι αι χείρες θέλουσι παραλυθή και πάντα τα γόνατα θέλουσι ρεύσει ως ύδωρ.
πᾶσαι χεῖρες ἐκλυθήσονται καὶ πάντες μηροὶ μολυνθήσονται ὑγρασίᾳ
દરેકના હાથ અશક્ત થઈ જશે અને દરેક ઘૂંટણ પાણીની જેમ ઢીલા થઈ જશે.
Bra tout moun pral san fòs, yo p'ap ka kanpe sou janm yo tèlman y'ap pè.
Tout men yo va lage vid e tout jenou yo va vin kon dlo.
Kowane hannu zai raunana, kowace gwiwa kuma za tă zama marar ƙarfi kamar ruwa.
E nawaliwali na lima a pau, a e palupalu na kuli a pau me he wai la.
כל הידים תרפינה וכל ברכים תלכנה מים
כָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃
כָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃
כׇּל־הַיָּדַיִם תִּרְפֶּינָה וְכׇל־בִּרְכַּיִם תֵּלַכְנָה מָּֽיִם׃
כל הידים תרפינה וכל ברכים תלכנה מים׃
כָּל־הַיָּדַיִם תִּרְפֶּינָה וְכָל־בִּרְכַּיִם תֵּלַכְנָה מָּֽיִם׃
כָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃
सब के हाथ ढीले और सब के घुटने अति निर्बल हो जाएँगे।
हर एक के हाथ पंगु हो जाएंगे; हर एक के घुटने पानी के नाई कमजोर हो जाएंगे!
Minden kéz elerőtlenül, és minden térd elolvad, mint a víz.
Mind a kezek ellankadnak és mind a térdek vízként folynak szét.
Aka niile ga-akụda, ikpere niile ka a ga-eji amịrị nyụdee.
Agkapsutto ti tunggal ima ken agkutukotto ti tunggal tumeng,
Setiap orang akan menjadi lemah tangannya dan goyah lututnya.
Semua tangan terkulai dan semua orang terkencing ketakutan.
Tutte le mani diverranno fiacche, e tutte le ginocchia andranno in acqua.
Tutte le mani cadranno e tutte le ginocchia si scioglieranno come acqua.
Tutte le mani diverranno fiacche, tutte le ginocchia si scioglieranno in acqua.
手みな弱くなり膝みな水となるべし
両手とも弱くなり、両ひざとも水のように弱くなる。
Hagi maka vahetmimofo zamazamo'a satino frisigeno, zamarenamo'a hefa hofa huno hankavezmia omanegahie.
ಕೈಗಳೆಲ್ಲಾ ಜೋತಾಡುವುವು, ಎಲ್ಲಾ ಮೊಣಕಾಲುಗಳು ನೀರಿನ ಹಾಗೆ ಆಗುವುವು.
ಎಲ್ಲರ ಕೈಗಳು ಜೋಲುಬಿದ್ದಿರುವುವು, ಎಲ್ಲರ ಮೊಣಕಾಲುಗಳು ನೀರಿನಂತೆ ಅದರುವುವು.
모든 손은 피곤하고 모든 무릎은 물과 같이 약할 것이라
모든 손은 피곤하고 모든 무릎은 물과 같이 약할 것이라
모든 손은 피곤하고 모든 무릎은 물과 같이 약할 것이라
Poun mwet nukewa ac fah munasla, ac nialos ac rarrar.
هەموو دەستەکان شل دەبن و هەموو ئەژنۆکان دەبن بە ئاو.
Omnes manus dissolventur, et omnia genua fluent aquis.
Omnes manus dissolventur, et omnia genua fluent aquis.
Omnes manus dissolventur, et omnia genua fluent aquis.
Omnes manus dissolventur, et omnia genua fluent aquis.
omnes manus dissolventur et omnia genua fluent aquis
Omnes manus dissolventur, et omnia genua fluent aquis.
Visas rokas nogurs un visi ceļi sašļuks.
Maboko na bango nyonso ekolemba, mpe mabolongo na bango nyonso ekolemba lokola mayi.
Emikono gyonna giriremala, n’amaviivi gonna galiba ng’amazzi.
Hiraviravy ny tanana rehetra, ary ho rano ny lohalika rehetra;
Sindre mavozo o fitañeo, songa maleme hoe rano o ongotseo.
എല്ലാകൈകളും തളരും; എല്ലാമുഴങ്കാലുകളും വെള്ളംപോലെ ബലഹീനമാകും.
എല്ലാകൈകളും തളരും; എല്ലാമുഴങ്കാലുകളും വെള്ളംപോലെ ഒഴുകും.
എല്ലാകൈകളും തളരും; എല്ലാമുഴങ്കാലുകളും വെള്ളംപോലെ ഒഴുകും.
എല്ലാ കൈകളും തളരും; എല്ലാ കാലുകളും മൂത്രത്താൽ നനയും.
प्रत्येक हात अडखळतील आणि प्रत्येक गुडघा पाण्याप्रमाणे कमजोर होईल.
လူ​အ​ပေါင်း​တို့​၏​လက်​များ​သည်​အား​လျော့ လျက် သူ​တို့​၏​ဒူး​များ​သည်​တုန်​၍​နေ​လိမ့်​မည်။-
ထိုသူရှိသမျှတို့သည် လက်အားလျော့၍၊ ဒူးသည်လည်း အရည်ဖြစ်လိမ့်မည်။
ထိုသူရှိသမျှ တို့သည် လက် အားလျော့ ၍ ၊ ဒူး သည်လည်း အရည် ဖြစ် လိမ့်မည်။
Ka ngoikore katoa nga ringa, a ka ngonge nga turi ano he wai.
Izandla zonke zizaxega, lamadolo wonke abe buthakathaka njengamanzi.
Zonke izandla zizaphela amandla, lamadolo wonke ageleze njengamanzi.
हरेक हात शिथिल हुनेछ र हरेक घुँडा पानीझैं निर्बल हुनेछ,
Alle hender skal synke, og alle knær skal bli som vann.
Alle hender skal siga, og alle kne skal verta veike som vatn.
ସମସ୍ତଙ୍କର ହସ୍ତ ଦୁର୍ବଳ ହେବ, ସମସ୍ତଙ୍କର ଆଣ୍ଠୁ ଜଳ ପରି ଦୁର୍ବଳ ହେବ।
Harki hundi ni naafata; jilbi hundinuus bishaan taʼa.
ਸਾਰੇ ਹੱਥ ਨਿਰਬਲ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਗੋਡੇ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।
همه دستها سست شده و جمیع زانوها مثل آب بیتاب گردیده است.
دستها همه ضعیف و زانوها همه لرزان خواهند بود.
Wszystkie ręce osłabieją, i wszystkie się kolana rozpłyną jako woda.
Wszystkie ręce opadną i wszystkie kolana osłabną [jak] woda.
Todas mãos serão fracas, e todos joelhos serão frouxos como águas.
Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos escorrerão em aguas.
Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos escorrerão em águas.
Todas as mãos serão fracas, e todos os joelhos serão fracos como a água.
Мыниле тутурор ау слэбит ши ӂенункий тутурор се топеск ка апа.
Toate mâinile vor fi slăbite și toți genunchii vor fi slabi [ca] apa.
У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, как вода.
Све ће руке клонути и сва ће колена постати као вода.
Sve æe ruke klonuti i sva æe koljena postati kao voda.
Ruoko rumwe norumwe ruchapera simba uye ibvi rimwe nerimwe richarukutika semvura.
Вся руки разслабеют, и вся стегна окаляются мокростию.
Vse roke bodo slabotne in vsa kolena bodo šibka kakor voda.
Gacmaha oo dhammu way taag gabi doonaan, oo jilbaha oo dhammuna sida biyo oo kale ayay u tabaryaraan doonaan.
Todas las manos serán descoyuntadas, y declinarán como aguas todas las rodillas.
Todas las manos cojean y todas las rodillas se debilitan.
Todas las manos serán débiles, y todas las rodillas serán débiles como el agua.
Toda mano se debilitará y toda rodilla se escurrirá como agua.
Todas las manos quedarán flojas, y todas las rodillas se disolverán en agua.
Todas manos serán descoyuntadas, y todas rodillas se escurrirán en aguas.
Todas manos serán descoyuntadas, y declinarán como aguas todas rodillas.
Todas las manos serán débiles y todas las rodillas sin fuerza, como el agua.
Kila mkono utasita na kila goti litakuwa dhaifu kama maji, na watavaa nguo za magunia, na hofu kuu itawafunika,
Kila mkono utalegea na kila goti litakuwa dhaifu kama maji.
Alla händer skola sjunka ned, och alla knän skola bliva såsom vatten.
Alla händer skola nederfalla, och all knä skola vara ostadig som vatten.
Alla händer skola sjunka ned, och alla knän skola bliva såsom vatten.
Lahat ng kamay ay manghihina, at lahat ng tuhod ay manglalata na gaya ng tubig.
Bawat kamay ay manghihina at bawat tuhod ay magiging kasing lambot ng tubig,
எல்லாக் கைகளும் சலித்து, எல்லா முழங்கால்களும் தண்ணீரைப்போல் தத்தளிக்கும்.
ஒவ்வொரு கையும் பெலனற்றுப்போகும். ஒவ்வொரு முழங்காலும் தண்ணீரைப் போலாகும்.
వాళ్ళందరి చేతులూ తడబడతాయి. మోకాళ్ళు నీళ్ళలా బలహీనం అవుతాయి.
‌ʻE vaivai ʻae nima kotoa pē, pea ʻe tatau mo e vai ʻae tui kotoa pē.
Eller gevşeyecek, dizler titreyecek.
Nsa nyinaa bedwudwo na nkotodwe nyinaa ayɛ mmrɛw sɛ nsu.
Nsa nyinaa bɛdwodwo na nkotodwe nyinaa ayɛ mmrɛ sɛ nsuo.
Усі ру́ки осла́бнуть, затремтя́ть, як вода, всі колі́на,
सब हाथ ढीले होंगे और सब घुटने पानी की तरह कमज़ोर हो जाएँगे।
ھەربىرىنىڭ قولى دەرمانسىزلىنىدۇ، تىزلىرى سۈيدۈك بىلەن چىلىق-چىلىق ھۆل بولۇپ كېتىدۇ؛
Һәр бириниң қоли дәрмансизлиниду, тизлири сүйдүк билән чилиқ-чилиқ һөл болуп кетиду;
Herbirining qoli dermansizlinidu, tizliri süydük bilen chiliq-chiliq höl bolup kétidu;
Ⱨǝrbirining ⱪoli dǝrmansizlinidu, tizliri süydük bilǝn qiliⱪ-qiliⱪ ⱨɵl bolup ketidu;
Mọi tay đều mòn mỏi, mọi đầu gối đều yếu như nước!
Mọi tay đều mòn mỏi, mọi đầu gối đều yếu như nước!
Mọi bàn tay đều trở nên yếu đuối, đầu gối lỏng lẻo như nước.
Gbogbo ọwọ́ yóò rọ, gbogbo orúnkún yóò di aláìlágbára bí omi.
Verse Count = 212

< Ezekiel 7:17 >