< Ezekiel 48:7 >
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
وَعَلَى تُخْمِ رَأُوبَيْنَ مِنْ جَانِبِ ٱلشَّرْقِ إِلَى جَانِبِ ٱلْبَحْرِ لِيَهُوذَا قِسْمٌ وَاحِدٌ. |
وَمِنْ حُدُودِ رَأُوبَيْنَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِيَهُوذَا حِصَّةً وَاحِدَةً. |
আৰু ৰূবেণৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ যিহূদাই এক অংশ পাব।
Yəhudaya bir pay veriləcək. Sərhədi Ruvenin şərqdən qərbə qədər uzanan sərhədinə bitişik olacaq.
Verse not available
রুবেণের সীমার কাছে পূর্বপ্রান্ত থেকে পশ্চিমপ্রান্ত পর্যন্ত যিহূদার এক অংশ হবে।
যিহূদা একটি অংশ পাবে; সেটি রূবেণের সীমার কাছে পূর্বপ্রান্ত থেকে পশ্চিমপ্রান্ত পর্যন্ত।
А до Рувимовата граница, от източната страна до западната страна, Юда ще има един дял.
Subay sa utlanan ni Reuben gikan sa sidlakan nga bahin paingon sa kasadpan, adunay usa ka bahin si Juda.
Ug ubay sa utlanan sa Ruben, gikan sa sidlakan nga kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran, usa ka bahin alang kang Juda.
“Yuda adzakhala ndi chigawo chimodzi. Chidzachita malire ndi Rubeni kuchokera kummawa mpaka kumadzulo.
Reuben ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Judah taham ah om tih.
Reuben khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te pakhat ah Judah ham saeh.
Reuben khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te pakhat ah Judah ham saeh.
Chule Juda chan ahin, hichengho gamgi jouse gamgi chu solama kipat lhumlam changei ahicheh e.
Reuben ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Judah e ham lah ao han.
挨着吕便的地界,从东到西,是犹大的一分。
挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
靠近勒烏本的邊界,由東界到西界是猶大的一份。
Uz područje Rubenovo, od istoka do zapada - dio Judin.
A při pomezí Ruben, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Juda.
A při pomezí Ruben, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Juda.
langs Rubens Område fra Østsiden til Vestsiden: Juda, een Stammelod.
og ved Siden af Rubens Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Judas — een Lod;
langs Rubens Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Juda, een Stammelod.
Lop Juda ema nogo tongʼ gi lop Reuben, kochakore yo wuok chiengʼ nyaka yo podho chiengʼ.
En aan de landpale van Ruben, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Juda een.
Juda een gebied van oost- tot westgrens, naast dat van Ruben.
En aan de landpale van Ruben, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Juda een.
And by the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah, one [portion].
Judah will have one portion bordering the territory of Reuben from east to west.
And on the limit of Reuben, from the east side to the west side: Judah, one part.
And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one.
And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one.
And beyond the border of Reuben, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Judah.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one.
And by the border of Ruben, from the east side even to the side of the sea, one portion for Juda.
Judah's allocation borders that of Reuben from east to west.
And by the border of Reuben, from the East quarter vnto the West quarter, a portion for Iudah.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side: Judah, one portion.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a [portion for] Judah.
And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one.
And by the boundary of Reuben, from the east side unto the west side, for Judah one portion.
and by the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one [portion];
By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
And by the border of Reuben, from the east side to the west side: Judah, one tribe.
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side; Judah, [portion].
And, on the boundary of Reuben from the east side unto the west side, — Judah one.
And at - [the] border of Reuben from [the] side of [the] east to [the] side of west-ward Judah one [portion].
and upon border: area Reuben from side east till side sea: west [to] Judah one
South of their land will be the territory [for the tribe] of Judah.
Adjoining the border of Reuben from the east side to the west, Judah will have one portion.
And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a [portion for] Judah.
And by the border of Reuben, from the east side to the west side, a portion for Judah.
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
“By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
And on the ende of Ruben, fro the eest coost til to the coost of the see, oon of Juda.
and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,
Apud la limo de Ruben, de la orienta rando ĝis la okcidenta, havos sian parton Jehuda.
Yuda axɔ mama ɖeka. Mama sia ado liƒo kple Ruben ƒe anyigba tso ɣedzeƒe ayi ɣetoɖoƒe.
Likin Rubenin rajaa pitää Juudan osan oleman, idän puolesta länteen.
Ruubenin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Juuda, yksi osa.
Et à la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale: Juda, une part.
« Sur la frontière de Ruben, de l'est à l'ouest, Juda, une part.
Et sur la frontière de Ruben, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Juda.
Et tout joignant les confins de Ruben, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Juda.
Et sur la frontière de Ruben, depuis le côté oriental jusqu’au côté de la mer, Juda, une portion.
Sur la limite de Ruben, de l’orient à l’occident: Juda, une tribu.
Et à la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale: Juda, une part.
Sur la frontière de Ruben, de l'Est à l'Ouest, la part de Juda;
Et aux confins de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.
Et à partir des limites de Ruben, depuis l'orient jusqu'à l'occident, Juda, une tribu;
Sur la frontière de Ruben, de l’Est à l’Ouest, une part pour Juda.
Und neben dem Gebiet von Ruben von Osten bis nach Westen eines: Juda.
Und an der Grenze Rubens, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda eines.
Und an der Grenze Rubens, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda eines.
Neben Ruben, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda, ein Stammgebiet.
Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Neben dem Gebiet Rubens, von der Ostseite bis zur Westseite, erhält Juda ein Stammgebiet.«
neben dem Gebiet von Ruben, von der Ostseite bis zur Westseite, Juda einen Teil.
Und an der Grenze Rubens von der Ostecke bis zur Ecke meerwärts hat Jehudah eines.
“Nake Juda aheo gĩcigo kĩmwe; nakĩo gĩkaahakana na rũgongo rwa Rubeni kuuma mwena wa irathĩro nginya mwena wa ithũĩro.
Και πλησίον του ορίου του Ρουβήν, από του ανατολικού πλευρού έως του δυτικού πλευρού, του Ιούδα, εν.
καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ρουβην ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ιουδα μία
રુબેનની સરહદની લગોલગ પૂર્વથી પશ્ચિમ સુધીનો એક ભાગ યહૂદિયાનો છે.
Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Jida a.
Akote lizyè Ruben an, soti nan kote lès la, pou rive nan kote lwès la, Juda, yon pòsyon.
Yahuda zai sami rabo; zai yi iyaka da yankin Ruben daga gabas zuwa yamma.
A ma ka palena o Reubena, mai ka aoao hikina a hiki i ka aoao komohana, no Iuda hookahi.
ועל גבול ראובן מפאת קדים עד פאת ימה--יהודה אחד |
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל רְאוּבֵ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יְהוּדָ֥ה אֶחָֽד׃ |
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל רְאוּבֵ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יְהוּדָ֥ה אֶחָֽד׃ |
וְעַל ׀ גְּבוּל רְאוּבֵן מִפְּאַת קָדִים עַד־פְּאַת־יָמָּה יְהוּדָה אֶחָֽד׃ |
ועל גבול ראובן מפאת קדים עד פאת ימה יהודה אחד׃ |
וְעַל ׀ גְּבוּל רְאוּבֵן מִפְּאַת קָדִים עַד־פְּאַת־יָמָּה יְהוּדָה אֶחָֽד׃ |
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל רְאוּבֵ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יְהוּדָ֥ה אֶחָֽד׃ |
और रूबेन की सीमा से लगा हुआ, पूर्व से पश्चिम तक यहूदा का एक भाग हो।
रियूबेन की सीमा से लगकर पूर्व से पश्चिम तक यहूदाह का एक भाग होगा.
És Rúben határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Júda, egy rész;
És Reúbén határán a keleti oldaltól a nyugati oldalig: Jehúda, egy.
Juda ga-enwe otu oke. Ọ ga-abụ nʼakụkụ oke ala Ruben, site nʼọwụwa anyanwụ ruo nʼọdịda anyanwụ.
Iti abay ti beddeng ti Ruben manipud iti akin-daya a pasetna inggana iti akin-laud a pasetna ket kukuanto ti Juda—maysa a paset ti bingay.
Verse not available
Berbatasan dengan wilayah Ruben, dari perbatasan sebelah timur sampai perbatasan sebelah barat, terdapat bagian Yehuda.
E allato al confine di Ruben, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Giuda.
Sulla frontiera di Ruben, dal limite orientale fino al limite occidentale: Giuda, una parte.
Sulla frontiera di Ruben dal confine orientale al confine occidentale: Giuda, una parte.
ユダの一分はルベンの界にそひて東の方より西の方にわたる
ルベンの領地に沿って、東の方から西の方へのびる地方、これがユダの分である。
Hagi Rubeni naga'mofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana Juda naga'mofo mopa megahie.
ರೂಬೇನಿನ ಮೇರೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವದ ಕಡೆಯಿಂದ, ಪಶ್ಚಿಮದ ಕಡೆಯವರೆಗೂ ಯೆಹೂದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಭಾಗ.
ರೂಬೇನಿನ ಮೇರೆಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವದಿಂದ ಪಶ್ಚಿಮದ ತನಕ ಯೆಹೂದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಾಲು.
르우벤 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 유다의 분깃이요
르우벤 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 유다의 분깃이요
르우벤 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 유다의 분깃이요
Sisken acn lal Reuben, kutulap lac nu roto, ip se inge ma lun sruf lal Judah.
لەسەر سنووری ڕەئوبێن لەلای ڕۆژهەڵات بۆ لای ڕۆژئاوا بۆ یەهودا بەشێک دەبێت. |
Et super terminum Ruben, a plaga orientali usque ad plagam maris, Juda una.
Et super terminum Ruben, a plaga Orientali usque ad plagam Maris, Iuda una.
Et super terminum Ruben, a plaga Orientali usque ad plagam Maris, Iuda una.
Et super terminum Ruben, a plaga orientali usque ad plagam maris, Juda una.
et super terminum Ruben a plaga orientali usque ad plagam maris Iuda una
Et super terminum Ruben, a plaga Orientali usque ad plagam Maris, Iuda una.
Un pie Rūbena robežas no rīta puses līdz vakara pusei Jūdam viena daļa.
Libota ya Yuda ekozwa eteni moko ya mabele: ekozala na mondelo ya libota ya Ribeni, longwa na ngambo ya este kino na ngambo ya weste.
N’okuliraana Lewubeeni okuva ku luuyi olw’ebuvanjuba okutuuka ku luuyi olw’ebugwanjuba guliba mugabo gwa Yuda.
Ary mifanolotra amin’ ny fari-tanin’ i Robena, hatrany atsinanana ka hatrany andrefana, dia iray koa ho an’ i Joda.
Mifañefetse amy Reobene boak’ amy efe’e atiñanañey pak’añ’efe’e ahandrefa ty ho a’ Iehodà—raike.
രൂബേന്റെ അതിർത്തിയിൽ കിഴക്കെഭാഗംമുതൽ പടിഞ്ഞാറെ ഭാഗംവരെ യെഹൂദയുടെ ഓഹരി ഒന്ന്.
രൂബേന്റെ അതിരിങ്കൽ കിഴക്കെഭാഗംമുതൽ പടിഞ്ഞാറെഭാഗംവരെ യെഹൂദയുടെ ഓഹരി ഒന്നു.
രൂബേന്റെ അതിരിങ്കൽ കിഴക്കെഭാഗംമുതൽ പടിഞ്ഞാറെഭാഗംവരെ യെഹൂദയുടെ ഓഹരി ഒന്നു.
യെഹൂദയ്ക്ക് ഒരു ഓഹരി; അത് രൂബേന്റെ അതിർത്തിമുതൽ കിഴക്കുനിന്നു പടിഞ്ഞാറുവരെയും ആയിരിക്കും.
रऊबेनाबरोबरच्या बाजूच्या सीमेच्या पूर्व ते पश्चिम एक विभाग तो यहूदाचा.
Verse not available
ရုဗင်ခရိုင်အနား၊ အရှေ့ဘက်မှသည် အနောက် ဘက်တိုင်အောင် ယုဒခရိုင်ရှိရမည်။
ရုဗင် ခရိုင် အနား ၊ အရှေ့ ဘက် မှ သည် အနောက် ဘက် တိုင်အောင် ယုဒ ခရိုင်ရှိရမည်။
Hei te taha ano o te rohe ki a Reupena, hei te taha ki te rawhiti tae noa ki te hauauru, he wahi mo Hura.
UJuda uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaRubheni kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
Langasemngceleni kaRubeni, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, isabelo esisodwa sikaJuda.
रूबेनको सिमानासँग जोडिएर, पूर्वदेखि पश्चिमसम्म, यहूदाले एक भाग पाउनेछ ।
Og langsmed Rubens landemerke, fra østsiden til vestsiden, Juda én lodd.
Frammed Ruben-skilet, frå austsida til vestsida: Juda, ein lut.
ଆଉ, ରୁବେନ୍ର ସୀମା ନିକଟରେ ପୂର୍ବଠାରୁ ପଶ୍ଚିମ ସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ; ଯିହୁଦା, ଏକ ଅଂଶ।
Gosti Yihuudaa qooda tokko qabaata; kunis biyya Ruubeen kan baʼaa hamma lixaatti jiru daangessa.
ਰਊਬੇਨ ਦੀ ਹੱਦ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗਦੀ ਪੂਰਬੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਪੱਛਮੀ ਹੱਦ ਤੱਕ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਗ।
و نزد حدرئوبین از طرف مشرق تا طرف مغرب برای یهودایک قسمت. |
A przy granicy Rubenowej, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Juda.
A obok granicy Rubena, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jeden [dział dla] Judy.
Junto ao limite de Rúben, desde o extremo oriente até o extremo ocidente: esta é a porção de Judá.
E junto ao termo de Ruben, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Judah uma porção.
E junto ao termo de Ruben, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Judá uma porção.
“Junto à fronteira de Reuben, do lado leste ao lado oeste, Judah, uma porção.
Лынгэ хотарул луй Рубен, де ла рэсэрит пынэ ла апус, партя луй Иуда.
Și lângă granița lui Ruben, de la latura de est până la latura de vest, o [parte pentru] Iuda
Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.
А уз међу Рувимову, од источне стране до западне, Јудино, једно.
A uz meðu Ruvimovu, od istoène strane do zapadne, Judino, jedno.
Judha achava nomugove mumwe chete; uchaganhurana nenyika yaRubheni kubva kumabvazuva kusvikira kumavirira.
От предел же Рувимлих, иже на востоки, даже до моря, Иудино едино.
Ob meji Rubena, od vzhodne strani do zahodne strani, delež za Juda.
Oo waxaa soohdinta reer Ruubeen dhankeeda bari iyo ilaa dhankeeda galbeed ku xigi doonta qaybta reer Yahuudah.
Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Judá, otra.
El territorio de Judá limita con el de Rubén de este a oeste.
“Junto a la frontera de Rubén, desde el lado oriental hasta el occidental, Judá, una parte.
Judá tendrá una parte junto al límite de Rubén, desde el lado oriental hasta el lado del mar.
Junto a los confines de Rubén, desde el lado oriental hasta el occidental: Judá, una parte.
Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá otra.
Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra.
Y en el límite de Rubén, desde el lado este hasta el lado oeste: Judá, una parte.
Kupakana na mpaka wa Rubeni kutoka mashariki hata magharibi, Yuda atakuwa na fungu moja.
“Yuda atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya Reubeni kuanzia mashariki hadi magharibi.
Och närmast Rubens område skall Juda hava en lott, från östra sidan till västra.
Vid Rubens gränso skall Juda hafva sin del, öster och vester.
Och närmast Rubens område skall Juda hava en lott, från östra sidan till västra.
At sa tabi ng hangganan ng Ruben, mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Juda, isang bahagi.
Sa tabi ng hangganan ni Ruben mula sa dakong silangan hanggang sa dakong kanluran ang magiging isang bahagi ng Juda.
ரூபனின் எல்லையருகே கிழக்குதிசை துவங்கி மேற்குத்திசைவரை யூதாவுக்கு ஒரு பங்கும் உண்டாவதாக.
யூதா ஒரு பங்கைப் பெறுவான்; அது கிழக்கிலிருந்து மேற்குவரையுள்ள ரூபனின் எல்லையோடு அமையும்.
రూబేనీయుల సరిహద్దును ఆనుకుని తూర్పు పడమరలుగా యూదావారికి ఒక భాగం.
Pea hoko mo e ngataʻanga ʻo Lupeni, mei he potu hahake, ʻo aʻu ki hono potu ki lulunga, ko e tofiʻa ia ʻo Siuta.
“Yahuda'ya bir pay verilecek; sınırı Ruben'in doğudan batıya uzanan sınırına bitişik olacak.
Yuda benya kyɛfa baako; ɛne Ruben asase bɛbɔ hye afi apuei fam akosi atɔe fam.
Yuda bɛnya kyɛfa baako; ɛne Ruben asase bɛbɔ hyeɛ firi apueeɛ fam akɔsi atɔeɛ fam.
А при границі Рувима від східнього кінця аж до кінця західнього, — один уділ Юді.
और रूबिन की सरहद से मुत्तसिल पूरबी सरहद से पच्छिमी सरहद तक, यहूदाह के लिए एक हिस्सा।
رۇبەننىڭ چېگرىسىغا يانداش بولغان، شەرقتىن غەربكە سوزۇلغان زېمىن يەھۇدا قەبىلىسىنىڭ بىر ئۈلۈشىدۇر. |
Рубәнниң чегарисиға яндаш болған, шәриқтин ғәрипкә созулған зимин Йәһуда қәбилисиниң бир үлүшидур.
Rubenning chégrisigha yandash bolghan, sherqtin gherbke sozulghan zémin Yehuda qebilisining bir ülüshidur.
Rubǝnning qegrisiƣa yandax bolƣan, xǝrⱪtin ƣǝrbkǝ sozulƣan zemin Yǝⱨuda ⱪǝbilisining bir ülüxidur.
Trên bờ cõi của Ru-bên, từ phía đông đến phía tây, sẽ là phần của Giu-đa.
Trên bờ cõi của Ru-bên, từ phía đông đến phía tây, sẽ là phần của Giu-đa.
và Giu-đa, tất cả biên giới này đều trải dài từ đông sang tây.
Juda yóò ní ìpín kan; èyí yóò jẹ́ ààlà agbègbè Reubeni láti ìlà-oòrùn lọ sí ìwọ̀-oòrùn.
Verse Count = 208