< Ezekiel 48:6 >
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
وَعَلَى تُخْمِ أَفْرَايِمَ مِنْ جَانِبِ ٱلشَّرْقِ إِلَى جَانِبِ ٱلْبَحْرِ لِرَأُوبَيْنَ قِسْمٌ وَاحِدٌ. |
وَمِنْ تُخُومِ أَفْرَايِمَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِرَأُوبَيْنَ حِصَّةً وَاحِدَةً. |
আৰু ইফ্ৰয়িমৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ ৰূবেণে এক অংশ পাব।
Ruvenə bir pay veriləcək. Sərhədi Efrayimin şərqdən qərbə qədər uzanan sərhədinə bitişik olacaq.
Verse not available
ইফ্রয়িমের দক্ষিণ সীমা পূর্বপ্রান্ত থেকে পশ্চিমপ্রান্ত পর্যন্ত রুবেণের এক অংশ হবে।
রূবেণ একটি অংশ পাবে; সেটি ইফ্রয়িমের সীমার কাছে পূর্বপ্রান্ত থেকে পশ্চিমপ্রান্ত পর্যন্ত।
А до Ефремовата граница, от източната страна до западната страна, Рувим ще има един дял.
Subay sa utlanan ni Efraim gikan sa sidlakang bahin paingon sa kasadpan, adunay usa ka bahin si Reuben.
Ug ubay sa utlanan sa Ephraim, gikan sa sidlakan nga kiliran bisan ngadto sa kasadpan nga kiliran, usa ka bahin alang kang Ruben.
“Rubeni adzakhala ndi chigawo chimodzi. Chidzachita malire ndi Efereimu kuchokera kummawa mpaka kumadzulo.
Ephraim ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Reuben taham ah om tih.
Ephraim khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te pakhat ah Reuben ham saeh.
Ephraim khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te pakhat ah Reuben ham saeh.
Chule Reuben chan ahin,
Ephraim ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Reuben e ham lah ao han.
挨着以法莲的地界,从东到西,是吕便的一分。
挨着以法蓮的地界,從東到西,是呂便的一分。
靠近厄弗辣因的邊界,由東界到西界,是勒烏本的一份。
Uz područje Efrajimovo, od istoka do zapada - dio Rubenov.
A při pomezí Efraim, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Ruben,
A při pomezí Efraim, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Ruben,
langs Efrainms Område fma Østsiden til Vestsiden: Ruben, een Stammelod;
og ved Siden af Efraims Landemærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Rubens — een Lod;
langs Efraims Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Ruben, een Stammelod;
Lop Reuben ema nogo tongʼ gi lop Efraim, kochakore yo wuok chiengʼ nyaka yo podho chiengʼ.
En aan de landpale van Efraim, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Ruben een.
Ruben een gebied van oost- tot westgrens, naast dat van Efraïm.
En aan de landpale van Efraim, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Ruben een.
And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben, one [portion].
Reuben will have one portion bordering the territory of Ephraim from east to west.
And on the limit of Ephraim, from the east side to the west side: Reuben, one part.
And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one.
And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one.
And beyond the border of Ephraim, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Reuben.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one.
And by the border of Ephraim, from the east side even to the side of the sea, one portion for Ruben.
Reuben's allocation borders that of east to west.
And by the border of Ephraim, from the East part euen vnto the West part, a portion for Reuben.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side: Reuben, one portion.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben.
And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, a portion for Reuben.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one.
And by the boundary of Ephraim, from the east side even unto the west side, for Reuben one portion.
and by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one [portion];
By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
And by the border of Ephraim, from the east side to the west side: Reuben, one tribe.
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side; Reuben, one [portion].
And, on the boundary of Ephraim from the east side even unto the west side, Reuben one.
And at - [the] border of Ephraim from [the] side of [the] east and to [the] side of west-ward Reuben one [portion].
and upon border: area Ephraim from side east and till side sea: west [to] Reuben one
South of their land will be the territory [for the tribe] of Reuben.
Adjoining the border of Ephraim from the east side to the west, Reuben will have one portion.
And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, a [portion for] Reuben.
And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, a portion for Reuben.
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
“By the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
And on the ende of Effraym, fro the eest coost til to the coost of the see, oon of Ruben.
and by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one,
Apud la limo de Efraim, de la orienta rando ĝis la okcidenta, havos sian parton Ruben.
Ruben axɔ mama ɖeka. Mama sia ado liƒo kple Efraim ƒe anyigba tso ɣedzeƒe ayi ɣetoɖoƒe.
Likin Ephraimin rajaa pitää Rubenin osa oleman, idän puolesta länteen.
Efraimin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Ruuben, yksi osa.
A la frontière d'Ephraïm, de la limite orientale à la limite occidentale, Ruben, une part.
« Sur la frontière d'Éphraïm, de l'orient à l'occident, Ruben, une part.
Et sur la frontière d’Éphraïm, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Ruben.
Et tout joignant les confins d'Ephraïm, encore depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Ruben.
Et sur la frontière d’Ephraïm, depuis le côté oriental jusqu’au côté de la mer, Ruben, une portion.
Sur la limite d’Éphraïm, de l’orient à l’occident: Ruben, une tribu.
A la frontière d’Ephraïm, de la limite orientale à la limite occidentale, Ruben, une part.
Sur la frontière d'Éphraïm, de l'Est à l'Ouest, la part de Ruben.
Et aux confins d'Éphraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu.
Et à partir des limites d'Éphraïm, depuis l'orient jusqu'à l'occident, Ruben, une tribu;
Sur la frontière d’Ephraïm, de l’Est à l’Ouest, une part pour Ruben.
Und neben dem Gebiet von Ephraim von Osten bis nach Westen eines: Ruben.
Und an der Grenze Ephraims, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben eines.
Und an der Grenze Ephraims, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben eines.
Neben Ephraim, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben, ein Stammgebiet.
Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Neben dem Gebiet Ephraims, von der Ostseite bis zur Westseite, erhält Ruben ein Stammgebiet.
neben dem Gebiet von Ephraim, von der Ostseite bis zur Westseite, Ruben einen Teil;
Und an der Grenze Ephraims von der Ecke ostwärts und bis zur Ecke meerwärts hat Ruben eines.
“Nake Rubeni aheo gĩcigo kĩmwe; nakĩo gĩkaahakana na rũgongo rwa Efiraimu kuuma mwena wa irathĩro nginya mwena wa ithũĩro.
Και πλησίον του ορίου του Εφραΐμ, από του ανατολικού πλευρού έως του δυτικού πλευρού, του Ρουβήν, εν.
καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Εφραιμ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ρουβην μία
એફ્રાઇમની સરહદની લગોલગ પૂર્વથી પશ્ચિમ સુધીનો એક ભાગ રુબેનનો છે.
Apre li, se pòsyon tè branch fanmi Woubenn lan.
Akote lizyè Éphraïm nan, soti nan kote lès la, pou rive nan kote lwès la, Ruben, yon pòsyon.
Ruben zai sami rabo; zai yi iyaka da Efraim daga gabas zuwa yamma.
A ma ka palena o Eperaima, mai ka aoao hikina a hiki i ka aoao komohana, no Reubena hookahi.
ועל גבול אפרים מפאת קדים ועד פאת ימה--ראובן אחד |
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל אֶפְרַ֗יִם מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה רְאוּבֵ֥ן אֶחָֽד׃ |
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל אֶפְרַ֗יִם מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה רְאוּבֵ֥ן אֶחָֽד׃ |
וְעַל ׀ גְּבוּל אֶפְרַיִם מִפְּאַת קָדִים וְעַד־פְּאַת־יָמָּה רְאוּבֵן אֶחָֽד׃ |
ועל גבול אפרים מפאת קדים ועד פאת ימה ראובן אחד׃ |
וְעַל ׀ גְּבוּל אֶפְרַיִם מִפְּאַת קָדִים וְעַד־פְּאַת־יָמָּה רְאוּבֵן אֶחָֽד׃ |
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל אֶפְרַ֗יִם מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה רְאוּבֵ֥ן אֶחָֽד׃ |
एप्रैम की सीमा से लगा हुआ पूर्व से पश्चिम तक रूबेन का एक भाग हो।
एफ्राईम की सीमा से लगकर पूर्व से पश्चिम तक रियूबेन का एक भाग होगा.
És Efraim határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Rúben, egy rész;
És Efraim határán a keleti oldaltól a nyugati oldalig: Reúbén egy.
Ruben ga-enwe otu oke. Ọ ga-abụ nʼakụkụ oke ala Ifrem, site nʼọwụwa anyanwụ ruo nʼọdịda anyanwụ.
Iti abagatan ti beddeng ti Efraim, manipud iti akin-daya a pasetna inggana iti akin-laud a pasetna ket kukuanto ti Ruben—maysa a paset ti bingay.
Verse not available
Berbatasan dengan wilayah Efraim, dari perbatasan sebelah timur sampai perbatasan sebelah barat, terdapat bagian Ruben.
E allato al confine di Efraim, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Ruben.
Sulla frontiera di Efraim, dal limite orientale fino al limite occidentale: Ruben, una parte.
Sulla frontiera di Efraim, dal confine orientale al confine occidentale: Ruben, una parte.
ルペンの一分はエフライムの界にそひて東の方より西の方にわたる
エフライムの領地に沿って、東の方から西の方へのびる地方、これがルベンの分である。
Hagi Efraemi naga'mofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Rubeni naga'mofo mopa megahie.
ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಮೇರೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವದ ಕಡೆಯಿಂದ ಪಶ್ಚಿಮದವರೆಗೆ ರೂಬೇನ್ ಗೆ ಒಂದು ಭಾಗ.
ಎಫ್ರಾಯೀಮಿನ ಮೇರೆಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವದಿಂದ ಪಶ್ಚಿಮದ ತನಕ ರೂಬೇನಿಗೆ ಒಂದು ಪಾಲು.
에브라임 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 르우벤의 분깃이요
에브라임 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 르우벤의 분깃이요
에브라임 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 르우벤의 분깃이요
Sisken acn lal Ephraim, kutulap lac nu roto, ip se inge ma lun sruf lal Reuben.
لەسەر سنووری ئەفرایم لەلای ڕۆژهەڵات بۆ لای ڕۆژئاوا بۆ ڕەئوبێن بەشێک دەبێت. |
Et super terminum Ephraim, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una.
Et super terminum Ephraim a plaga Orientali usque ad plagam Maris, Ruben una.
Et super terminum Ephraim a plaga Orientali usque ad plagam Maris, Ruben una.
Et super terminum Ephraim, a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una.
et super terminum Ephraim a plaga orientali usque ad plagam maris Ruben una
Et super terminum Ephraim a plaga Orientali usque ad plagam Maris, Ruben una.
Un pie Efraīma robežas no rīta puses līdz vakara pusei Rūbenam viena daļa.
Libota ya Ribeni ekozwa eteni moko ya mabele: ekozala na mondelo ya libota ya Efrayimi, longwa na ngambo ya este kino na ngambo ya weste.
N’okuliraana Efulayimu okuva ku luuyi olw’ebuvanjuba okutuuka ku luuyi olw’ebugwanjuba guliba mugabo gwa Lewubeeni.
Ary mifanolotra amin’ ny fari-tanin’ i Efraima, hatrany atsinanana ka hatrany andrefana, dia iray koa ho an? i Robena.
Mifañefetse amy Efraime boak’ amy efe’e atiñanañey pak’añ’efe’e ahandrefa ty ho amy Reobene—raike.
എഫ്രയീമിന്റെ അതിർത്തിയിൽ കിഴക്കെഭാഗംമുതൽ പടിഞ്ഞാറെ ഭാഗംവരെ രൂബേന്റെ ഓഹരി ഒന്ന്.
എഫ്രയീമിന്റെ അതിരിങ്കൽ കിഴക്കെഭാഗം മുതൽ പടിഞ്ഞാറെഭാഗംവരെ രൂബേന്റെ ഓഹരി ഒന്നു.
എഫ്രയീമിന്റെ അതിരിങ്കൽ കിഴക്കെഭാഗം മുതൽ പടിഞ്ഞാറെഭാഗംവരെ രൂബേന്റെ ഓഹരി ഒന്നു.
രൂബേന് ഒരു ഓഹരി; അത് എഫ്രയീമിന്റെ അതിർത്തിയിൽ തുടങ്ങി കിഴക്കുനിന്നും പടിഞ്ഞാറുവരെ ആയിരിക്കും.
एफ्राईमाच्या दक्षिण सीमेच्या पूर्वबाजूपासून ते पश्चिमबाजूपर्यंत एक विभाग रऊबेनाचा.
Verse not available
ဧဖရိမ်ခရိုင်အနား၊ အရှေ့ဘက်မှသည် အနောက်ဘက်တိုင်အောင် ရုဗင်ခရိုင်ရှိရမည်။
ဧဖရိမ် ခရိုင် အနား ၊ အရှေ့ ဘက် မှ သည် အနောက် ဘက် တိုင်အောင် ရုဗင် ခရိုင်ရှိရမည်။
Hei te taha ano o te rohe ki a Eparaima, hei te taha i te rawhiti tae noa ki te hauauru, he wahi mo Reupena.
URubheni uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe lika-Efrayimi kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
Langasemngceleni kaEfrayimi, kusukela ehlangothini lwempumalanga kusiya ehlangothini lwentshonalanga, isabelo esisodwa sikaRubeni.
एफ्राइमको सिमानासँग जोडिएर, पूर्वदेखि पश्चिमसम्म, रूबेनले एक भाग पाउनेछ ।
Og langsmed Efra'ims landemerke, fra østsiden og til vestsiden, Ruben én lodd.
Frammed Efraim-skilet, frå austsida til vestsida: Ruben, ein lut.
ଇଫ୍ରୟିମର ସୀମା ନିକଟରେ ପୂର୍ବଠାରୁ ପଶ୍ଚିମ ସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ; ରୁବେନ୍, ଏକ ଅଂଶ।
Gosti Ruubeen qooda tokko qabaata; kunis biyya Efreem kan baʼaa hamma lixaatti jiru daangessa.
ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਦੀ ਹੱਦ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗਦੀ ਪੂਰਬੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਪੱਛਮੀ ਹੱਦ ਤੱਕ ਰਊਬੇਨ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਗ।
و نزد حد افرایم از طرف مشرق تاطرف مغرب برای رئوبین یک قسمت. |
A przy granicy Efraim, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Ruben.
A obok granicy Efraima, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jeden [dział dla] Rubena.
Junto ao limite de Efraim, desde o extremo oriente até o extremo ocidente: esta é a porção de Rúben.
E junto ao termo de Ephraim, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Ruben uma porção.
E junto ao termo de Ephraim, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Ruben uma porção.
“Na fronteira de Efraim, do lado leste até o lado oeste, Reuben, uma porção.
Лынгэ хотарул луй Ефраим, де ла рэсэрит пынэ ла апус, партя луй Рубен.
Și lângă granița lui Efraim, de la latura de est până la latura de vest, o [parte pentru] Ruben
Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.
А уз међу Јефремову, од источне стране до западне, Рувимово, једно.
A uz meðu Jefremovu, od istoène strane do zapadne, Ruvimovo, jedno.
Rubheni achava nomugove mumwe chete; uchaganhurana nenyika yaEfuremu kubva kumabvazuva kusvikira kumavirira.
От предел же Ефремлих, иже на восток, даже до моря, Рувимле едино.
Ob meji Efrájima, od vzhodne strani, celo do zahodne strani, delež za Rubena.
Oo waxaa soohdinta reer Efrayim dhankeeda bari iyo ilaa dhankeeda galbeed ku xigi doonta qaybta reer Ruubeen.
Y junto al término de Efraín, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Rubén, otra.
El territorio de Rubén limita con el de este a oeste.
“Junto a la frontera de Efraín, desde el lado oriental hasta el lado occidental, Rubén, una parte.
Rubén tendrá una parte junto al límite de Efraín, desde el lado oriental hasta el lado del mar.
Junto a los confines de Efraím, desde el lado oriental hasta el occidental; Rubén, una parte.
Y junto al término de Efraím, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Rubén otra.
Y junto al término de Ephraim, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Rubén, otra.
Y en el límite de Efraín, desde el lado este hasta el lado oeste: Rubén, una parte.
Kupakana na mapaka wa Efraimu kutoka mashariki hata magharibi, Rubeni atakuwa na fungu moja.
“Reubeni atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya Efraimu kuanzia mashariki hadi magharibi.
Och närmast Efraims område skall Ruben hava en lott, från östra sidan till västra.
Vid Ephraims gränso skall Ruben hafva sin del, öster och vester.
Och närmast Efraims område skall Ruben hava en lott, från östra sidan till västra.
At sa tabi ng hangganan ng Ephraim, mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Ruben, isang bahagi.
Sa timog ng hangganan ng Efraim mula sa dakong silangan hanggang sa dakong kanluran ang magiging isang bahagi ng Ruben.
எப்பிராயீமின் எல்லையருகே கிழக்கு திசை துவங்கி மேற்கு திசைவரை ரூபனுக்கு ஒரு பங்கும்,
ரூபன் ஒரு பங்கைப் பெறுவான்; அது கிழக்கிலிருந்து மேற்குவரையுள்ள எப்பிராயீமின் எல்லையோடு அமையும்.
ఎఫ్రాయిమీయుల సరిహద్దును ఆనుకుని తూర్పు పడమరలుగా రూబేనీయులకు ఒక భాగం.
Pea hoko mo e ngataʻanga ʻo ʻIfalemi, mei he potu hahake, ʻo aʻu ki hono potu lulunga, ko e tofiʻa ia ʻo Lupeni.
“Ruben'e bir pay verilecek; sınırı Efrayim'in doğudan batıya uzanan sınırına bitişik olacak.
Ruben benya kyɛfa baako; ɛne Efraim asase bɛbɔ hye afi apuei fam akosi atɔe fam.
Ruben bɛnya kyɛfa baako; ɛne Efraim asase bɛbɔ hyeɛ firi apueeɛ fam akɔsi atɔeɛ fam.
А при границі Єфрема від східнього кінця й аж до кінця західнього, — один уділ Руви́мові.
और इफ़्राईम की सरहद से मुत्तसिल पूरबी सरहद से पच्छिमी सरहद तक, रूबिन के लिए एक हिस्सा।
ئەفرائىمنىڭ چېگرىسىغا يانداش بولغان، شەرقتىن غەربكە سوزۇلغان زېمىن رۇبەن قەبىلىسىنىڭ بىر ئۈلۈشىدۇر. |
Әфраимниң чегарисиға яндаш болған, шәриқтин ғәрипкә созулған зимин Рубән қәбилисиниң бир үлүшидур.
Efraimning chégrisigha yandash bolghan, sherqtin gherbke sozulghan zémin Ruben qebilisining bir ülüshidur.
Əfraimning qegrisiƣa yandax bolƣan, xǝrⱪtin ƣǝrbkǝ sozulƣan zemin Rubǝn ⱪǝbilisining bir ülüxidur.
Trên bờ cõi của Eùp-ra-im, từ phía đông đến phía tây, sẽ là phần của Ru-bên.
Trên bờ cõi của Ép-ra-im, từ phía đông đến phía tây, sẽ là phần của Ru-bên.
rồi đến Ru-bên,
Reubeni yóò ní ìpín kan; èyí yóò jẹ́ ààlà agbègbè Efraimu láti ìlà-oòrùn títí dé ìwọ̀-oòrùn.
Verse Count = 208