< Ezekiel 48:25 >

“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
وَعَلَى تُخْمِ شِمْعُونَ مِنْ جَانِبِ ٱلشَّرْقِ إِلَى جَانِبِ ٱلْبَحْرِ لِيَسَّاكَرَ قِسْمٌ وَاحِدٌ.
وَمِنْ تُخُومِ شِمْعُونَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِيَسَّاكَرَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
আৰু চিমিয়োনৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ ইচাখৰে এক অংশ পাব।
İssakara bir pay veriləcək. Sərhədi Şimeonun şərqdən qərbə qədər uzanan sərhədinə bitişik olacaq.
Verse not available
শিমিয়োনের সীমার কাছে পূর্বপ্রান্ত থেকে পশ্চিমপ্রান্ত পর্যন্ত ইষাখরের এক অংশ হবে।
ইষাখর একটি অংশ পাবে; সেটি শিমিয়োনের সীমার কাছে পূর্বপ্রান্ত থেকে পশ্চিমপ্রান্ত পর্যন্ত।
А до Симеоновата граница, от източната страна до западната страна, Исахар ще има един дял.
Subay sa utlanan ni Simeon gikan sa sidlakan paingon sa kasadpan, adunay usa ka bahin si Isacar.
Ug ubay sa utlanan sa Simeon, gikan sa sidlakan ng kiliran ngadto sa kasadpan nga kiliran, usa ka bahin kang Issachar.
“Isakara adzakhala ndi chigawo chimodzi. Chidzachita malire ndi chigawo cha Simeoni kuchokera kummawa mpaka kumadzulo.
Simeon ramri hoi kamtong, ni angzae hoi niduem khoek to Issakar taham ah om tih.
Simeon khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te Issakhar ham pakhat om saeh.
Simeon khorhi phoeiah khothoeng baengki lamloh khotlak baengki hil te Issakhar ham pakhat om saeh.
Abana chu Issachar chan ding ahin solam leh lhumlam gamgi changei ma hiding ahi.
Simeon ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Issakhar e ham lah ao han.
挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
靠近西默盎的一邊界,由東界至西界是依撒加爾的一份。
uz područje Šimunovo, od istoka do zapada - dio Jisakarov.
A při pomezí Simeon, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Izachar,
A při pomezí Simeon, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Izachar,
langs Simeons Område fra Østsiden til Vestsiden: Issakar, een Stammelod;
og ved Siden af Simeons Lande mærke, fra den østre Side indtil den vestre Side, Isaskars — een Lod;
langs Simeons Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Issakar, een Stammelod;
Lop dhood Isakar ema nogo tongʼ gi lop Simeon kochakore yo wuok chiengʼ nyaka yo podho chiengʼ.
En aan de landpale van Simeon, van den oosterhoek tot de westerhoek toe, Issaschar een.
Issakar een gebied van oost- tot westgrens, naast dat van Simeon;
En aan de landpale van Simeon, van den oosterhoek tot de westerhoek toe, Issaschar een.
And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one [portion].
Issachar will have one portion bordering the territory of Simeon from east to west.
And on the limit of Simeon, from the east side to the west side: Issachar, one part.
And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one.
And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one.
And beyond the border of Simeon, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Issachar.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one.
And by the border of Simeon, from the east side to the west side, one portion for Issachar.
Issachar's allocation borders that of Simeon from east to west.
And by the border of Simeon from the East part vnto the West part, Isshachar a portion.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side: Issachar, one portion.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a [portion].
And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar a portion.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one.
And by the boundary of Simeon, from the east side unto the west side, for Issachar one portion.
and by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one [portion];
By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
And by the border of Simeon, from the east side to the west side: Issachar, one tribe.
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side; Issachar, one [portion].
And on the boundary of Simeon from the east side unto the west side, Issachar one.
And at - [the] border of Simeon from [the] side of east-ward to [the] side of west-ward Issachar one [portion].
and upon border: area Simeon from side east [to] till side sea: west [to] Issachar one
South of their land will be the territory for [the tribe of] Issachar.
Adjoining the border of Simeon from the east side to the west, Issachar will have one portion.
And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar a [portion].
And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar a portion.
“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
“By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
And on the terme of Symeon, fro the eest coost til to the west coost, oon to Isacar.
and by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one,
Apud la limo de Simeon, de la orienta rando ĝis la okcidenta, havos sian parton Isaĥar.
Isaka axɔ teƒe ɖeka; ado liƒo kple Simeon tso ɣedzeƒe yi ɣetoɖoƒe.
Simeoinin rajan vieressä pitää Isaskarin osan oleman, idän puolesta länteen.
Simeonin alueen sivussa, idän puolelta lännen puolelle asti: Isaskar, yksi osa.
A la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issachar, une part.
« Sur la frontière de Siméon, de l'est à l'ouest, Issachar, une portion.
Et sur la frontière de Siméon, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Issacar.
Puis tout joignant les confins de Siméon, depuis le canton de ce [qui regarde] vers l'Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion] pour Issacar.
Et sur la frontière de Siméon, depuis le côté oriental jusqu’au côté occidental, Issachar, une portion.
Sur la limite de Siméon, de l’orient à l’occident: Issacar, une tribu.
A la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issachar, une part.
Sur la frontière de Siméon, de l'Est à l'Ouest, une part pour Issacar;
Et aux confins de Siméon, de l'orient à l'occident: Issaschar, une tribu.
À partir des limites de Siméon, depuis l'orient jusqu'à l'occident, Issachar, une tribu;
Sur la frontière de Siméon, de l’Est à l’Ouest, une part pour Issachar.
Und an der Grenze Simeons für Issakar ein Teil vom Osten bis zum Westen.
Und an der Grenze Simeons, von der Ostseite bis zur Westseite: Issaschar eines.
Und an der Grenze Simeons, von der Ostseite bis zur Westseite: Issaschar eines.
Neben Simeon, von der Ostseite bis zur Westseite: Issachar, ein Stammgebiet.
Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Neben dem Gebiet Simeons, von der Ostseite bis zur Westseite, erhält Issaschar ein Stammgebiet.
neben Simeons Gebiet, von der Ostseite bis zur Westseite, Issaschar einen Teil;
Und an der Grenze Simeons von der Ecke ostwärts bis zur Ecke meerwärts hat Jissaschar einen;
“Nake Isakaru aheo gĩcigo kĩmwe; nakĩo gĩkaahakana na rũgongo rwa Simeoni kuuma mwena wa irathĩro nginya mwena wa ithũĩro.
Και πλησίον του ορίου του Συμεών, από του ανατολικού πλευρού έως του δυτικού πλευρού, του Ισσάχαρ, εν.
καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Συμεων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ισσαχαρ μία
શિમયોનની સરહદની લગોલગ, પૂર્વથી પશ્ચિમ સુધીનો એક ભાગ ઇસ્સાખારનો.
Apre li, se pòsyon tè pou branch fanmi Isaka a.
Akote lizyè Siméon an, soti nan kote lès la pou rive nan kote lwès la, Issacar, yon pòsyon.
Issakar zai sami rabo; zai yi iyaka da yankin Simeyon daga gabas zuwa yamma.
A ma ka palena o Simeona, mai ka aoao hikina a hiki i ka aoao komohana, no Isakara hookahi.
ועל גבול שמעון מפאת קדימה עד פאת ימה--יששכר אחד
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל שִׁמְעֹ֗ון מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יִשָׂשכָ֥ר אֶחָֽד׃
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל שִׁמְע֗וֹן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יִשָׂשכָ֥ר אֶחָֽד׃
וְעַל ׀ גְּבוּל שִׁמְעוֹן מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה יִשָּׂשכָר אֶחָֽד׃
ועל גבול שמעון מפאת קדימה עד פאת ימה יששכר אחד׃
וְעַל ׀ גְּבוּל שִׁמְעוֹן מִפְּאַת קָדִימָה עַד־פְּאַת־יָמָּה יִשָׂשכָר אֶחָֽד׃
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל שִׁמְע֗וֹן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יִשָׂשכָ֥ר אֶחָֽד׃
शिमोन की सीमा से लगा हुआ पूर्व से पश्चिम तक इस्साकार का एक भाग।
शिमओन के क्षेत्र की सीमा से लगकर पूर्व से पश्चिम की ओर एक भाग इस्साखार का होगा.
És Simeon határán a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Issakhár, egy rész.
És Simeón határán, a keleti oldaltól a nyugati oldalig: Jisszákhár, egy.
Isaka ga-enwe otu oke; ha na ndị Simiọn ga-enwekọ oke ala nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ, na nʼakụkụ ọdịda anyanwụ.
Iti agpa-abagatan a beddeng ti Simon, manipud iti daya a paset, agingga iti akin-laud a paset, ket isunto ti daga ti Issacar—maysa a paset.
Verse not available
Berbatasan dengan wilayah Simeon, dari perbatasan sebelah timur sampai perbatasan sebelah barat, terdapat bagian Isakhar.
E allato al confine di Simeone, dall'estremità orientale fino all'occidentale, [vi sarà] una [parte per] Issacar.
Al lato del territorio di Simeone, dalla frontiera orientale a quella occidentale: Issacar, una parte.
Sulla frontiera di Simeone, dal confine orientale al confine occidentale: Issacar, una parte.
イッサカルの一分はシメオンの境にそひて東の方より西の方にわたる
シメオンの領地に沿って、東の方から西の方に至る地方、これがイッサカルの分である。
Hagi Simioni naga'mofo mopama ome atresirera, zage hanati kazigati evuno zage fre kazigama evaniana, Isaka naga'mofo mopa megahie.
ಸಿಮೆಯೋನ್ ಮೇರೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವದ ಕಡೆಯಿಂದ ಪಶ್ಚಿಮದ ಕಡೆಯವರೆಗೂ ಇಸ್ಸಾಕಾರ್ ನ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ.
ಸಿಮೆಯೋನಿನ ಮೇರೆಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವದಿಂದ ಪಶ್ಚಿಮದ ತನಕ ಇಸ್ಸಾಕಾರಿಗೆ ಒಂದು ಪಾಲು.
시므온 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 잇사갈의 분깃이요
시므온 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 잇사갈의 분깃이요
Sisken acn lal Simeon, kutulap lac nu roto, ip se inge ma lun sruf lal Issachar.
لەسەر سنووری شیمۆن لەلای ڕۆژهەڵات بۆ لای ڕۆژئاوا بۆ یەساخار بەشێک دەبێت.
Et super terminum Simeonis, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Issachar una.
Et super terminum Simeonis, a plaga Orientali usque ad plagam Occidentalem, Issachar una.
Et super terminum Simeonis, a plaga Orientali usque ad plagam Occidentalem, Issachar una.
Et super terminum Simeonis, a plaga orientali usque ad plagam occidentalem, Issachar una.
et super terminum Symeonis a plaga orientali usque ad plagam occidentis Isachar una
Et super terminum Simeonis, a plaga Orientali usque ad plagam Occidentalem, Issachar una.
Un pie Sīmeana robežas no rīta puses līdz vakara pusei Īsašaram viena daļa.
Libota ya Isakari ekozwa eteni moko ya mabele: ekobanda longwa na mondelo ya mabele ya libota ya Simeoni na ngambo ya este kino na ngambo ya weste;
N’okuliraana ensalo ya Simyoni okuva ku luuyi olw’ebuvanjuba okutuuka ku luuyi olw’ebugwanjuba, guliba mugabo gwa Isakaali.
Ary mifanolotra amin’ ny faritanin’ i Simeona, hatrany atsinanana ka hatrany andrefana, dia iray koa ho an’ Isakara.
Mioza an-tane’ i Simone ty efe’e atiñanañe pak’añ’efe’e ahandrefa, am’ Isakare—raike.
ശിമെയൊന്റെ അതിർത്തിയിൽ കിഴക്കെഭാഗംമുതൽ പടിഞ്ഞാറെ ഭാഗംവരെ യിസ്സാഖാരിന് ഓഹരി ഒന്ന്.
ശിമെയൊന്റെ അതിരിങ്കൽ കിഴക്കെഭാഗം മുതൽ പടിഞ്ഞാറെ ഭാഗംവരെ യിസ്സാഖാരിന്നു ഓഹരി ഒന്നു.
ശിമെയൊന്റെ അതിരിങ്കൽ കിഴക്കെഭാഗം മുതൽ പടിഞ്ഞാറെ ഭാഗംവരെ യിസ്സാഖാരിന്നു ഓഹരി ഒന്നു.
യിസ്സാഖാറിന് ഒരു ഓഹരി; അത് ശിമെയോന്റെ ഓഹരിമുതൽ കിഴക്കുതൊട്ടു പടിഞ്ഞാറുവരെ ആയിരിക്കും.
शिमोनाच्या सीमेपाशी पूर्व बाजूपासून पश्चिमबाजूपर्यंत तो इस्साखाराचा विभाग.
Verse not available
ရှိမောင်ခရိုင်အနား၊ အရှေ့ဘက်မှသည် အနောက်ဘက်တိုင်အောင် ဣသခါခရိုင်ရှိရမည်။
ရှိမောင် ခရိုင် အနား ၊ အရှေ့ ဘက် မှ သည် အနောက် ဘက် တိုင်အောင် ဣသခါ ခရိုင်ရှိရမည်။
Hei te rohe ano o ta Himiona, hei te taha ki te rawhiti, tae noa ki te taha ki te hauauru, he wahi mo Ihakara.
U-Isakhari uzakuba lesigaba esisodwa; sizangcelezelana lelizwe likaSimiyoni kusukela empumalanga kusiya entshonalanga.
Lasemngceleni kaSimeyoni, kusukela kuhlangothi lwempumalanga kusiya kuhlangothi lwentshonalanga, uIsakari uzakuba lesisodwa.
शिमियोनको सिमानासँग जोडिएर, पूर्वदेखि पश्‍चिमसम्म, इस्साखारले एक भाग पाउनेछ ।
Og langsmed Simeons landemerke, fra østsiden til vestsiden, Issakar én lodd.
Og frammed Simeon-skilet, frå austsida til vestsida: Issakar, ein lut.
ପୁଣି, ଶିମୀୟୋନର ସୀମା ନିକଟସ୍ଥ ପୂର୍ବ ସୀମାରୁ ପଶ୍ଚିମ ସୀମା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ; ଇଷାଖରର ଏକ ଅଂଶ।
Gosti Yisaakorii qooda tokko qabaata; kunis baʼaa hamma lixaatti biyya Simiʼoon daangessa.
ਸ਼ਿਮਓਨ ਦੀ ਹੱਦ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਗਵੀਂ ਪੂਰਬੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਪੱਛਮੀ ਹੱਦ ਤੱਕ ਯਿੱਸਾਕਾਰ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਗ ਹੋਵੇਗਾ।
و نزد حد شمعون ازطرف مشرق تا طرف مغرب برای یساکار یک قسمت.
Verse not available
A przy granicy Symeonowej, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jedno, to jest Isaschar.
Obok granicy Symeona, od strony wschodniej aż do strony zachodniej, jeden [dział dla] Issachara.
E junto ao limite de Simeão, desde o extremo oriente até o extremo ocidente: esta é a porção de Issacar.
E junto ao termo de Simeão, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Issacar uma porção.
E junto ao termo de Simeão, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Issacar uma porção.
“Junto à fronteira de Simeon, do lado leste para o lado oeste, Issachar, uma porção.
Лынгэ хотарул луй Симеон, де ла рэсэрит пынэ ла апус, партя луй Исахар.
Și lângă granița lui Simeon, de la latura de est până la latura de vest, Isahar [va avea] o [parte].
Подле границы Симеона, от восточного края до западного - один удел Иссахару.
А уз међу Симеунову, од источне стране до западне, Исахарово, једно;
A uz meðu Simeunovu, od istoène strane do zapadne, Isaharovo, jedno;
Isakari achava nomugove mumwe chete; uchaganhurana nenyika yaSimeoni kubva kumabvazuva kusvika kumavirira.
От предел же Симеоних, от страны яже на восток даже до страны яже к морю, Иссахарово едино.
Ob Simeonovi meji, od vzhodne strani do zahodne strani, Isahárjev delež.
Oo waxaa soohdinta reer Simecoon dhankeeda bari iyo ilaa dhankeeda galbeed ku xigi doonta qaybta reer Isaakaar.
Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Isacar, otra.
El territorio de Isacar limita con el de Simeón de este a oeste.
“Junto al límite de Simeón, desde el lado oriental hasta el occidental, Isacar, una parte.
Junto al límite de Simeón, Isacar tendrá una parte desde el lado oriental hasta el lado del mar.
Junto a los confines de Simeón, desde el lado oriental hasta el occidental: Isacar, una parte.
Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Isacar otra.
Y junto al término de Simeón, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Issachâr, otra.
Y en el límite de Simeón, desde el lado este hasta el lado oeste: Isacar, una parte.
Kupakana na mpaka wa Isakari kutakuwa na fungu moja.
“Isakari atakuwa na sehemu moja, itakayopakana na nchi ya Simeoni kuanzia mashariki hadi magharibi.
Och närmast Simeons område skall Isaskar hava en lott, från östra sidan till västra.
Vid Simeons gränso skall Isaschar hafva sin del, öster och vester.
Och närmast Simeons område skall Isaskar hava en lott, från östra sidan till västra.
At sa tabi ng hangganan ng Simeon, mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Issachar, isang bahagi.
Sa timog ng hangganan ng Simeon na aabot sa dakong silangan hanggang sa kanluran ang magiging isang bahagi ng lupain ng Issachar.
சிமியோனின் எல்லை அருகே கிழக்குதிசை துவக்கி மேற்கு திசைவரை இசக்காருக்கு ஒரு பங்கும்,
இசக்கார் ஒரு பகுதியைப் பெறுவான். அது கிழக்கிலிருந்து மேற்குவரை சிமியோனின் பங்கின் எல்லையோடிருக்கும்.
షిమ్యోనీయుల సరిహద్దును ఆనుకుని తూర్పు పడమరలుగా ఇశ్శాఖారీయులకు ఒక భాగం.
Pea mei he ngataʻanga ʻo Simione, mei hono potu hahake, ʻo aʻu ki he potu ki lulunga, ko e tofiʻa ia ʻo ʻIsaka.
“İssakar'a bir pay verilecek; sınırı Şimon'un doğudan batıya uzanan sınırına bitişik olacak.
Isakar benya kyɛfa baako; ɛne Simeon asase no bɛbɔ hye afi apuei fam akɔ atɔe fam.
Isakar bɛnya kyɛfa baako; ɛne Simeon asase no bɛbɔ hyeɛ afiri apueeɛ fam akɔ atɔeɛ fam.
А при границі Симеона від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один уділ Іссаха́рові.
और शमौन की सरहद से मुत्तसिल पूरबी सरहद से पच्छिमी सरहद तक, इश्कार के लिए एक हिस्सा।
شىمېئوننىڭ چېگرىسىغا يانداش بولغان، شەرقتىن غەربكە سوزۇلغان زېمىن ئىسساكار قەبىلىسىنىڭ بىر ئۈلۈشىدۇر.
Шимеонниң чегарисиға яндаш болған, шәриқтин ғәрипкә созулған зимин Иссакар қәбилисиниң бир үлүшидур.
Shiméonning chégrisigha yandash bolghan, sherqtin gherbke sozulghan zémin Issakar qebilisining bir ülüshidur.
Ximeonning qegrisiƣa yandax bolƣan, xǝrⱪtin ƣǝrbkǝ sozulƣan zemin Issakar ⱪǝbilisining bir ülüxidur.
trên bờ cõi Si-mê-ôn, từ đông đến tây, một phần cho Y-sa-ca;
trên bờ cõi Si-mê-ôn, từ đông đến tây, một phần cho Y-sa-ca;
Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
Isakari yóò ní ìpín kan: èyí yóò jẹ́ ààlà agbègbè Simeoni láti ìlà-oòrùn sí ìwọ̀-oòrùn.
Verse Count = 207

< Ezekiel 48:25 >