< Ezekiel 42:18 >
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
وَقَاسَ جَانِبَ ٱلْجَنُوبِ، خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ بِقَصَبَةِ ٱلْقِيَاسِ. |
وَقَاسَ الْجَانِبَ الْجَنُوبِيَّ فَكَانَ خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوَ أَلْفٍ وَخَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ). |
তেওঁ দক্ষিণফালে পৰিমাণ নলেৰে জুখি পাঁচশ হাত পালে।
Cənub tərəfini də qamışla ölçdü: uzunluğu beş yüz qulac idi.
Verse not available
সে দক্ষিণ দিকও মাপলো, মাপবার লাঠিটা পাঁচশো হাত লম্বা ছিল।
তিনি দক্ষিণ দিক মাপলেন; মাপকাঠিতে সেটি পাঁচশো হাত ছিল।
Измери южната страна с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
Gisukod usab niya ang habagatan nga bahin—500 ka cubit sa sukdanan nga kahoy.
Iyang gisukod sa kilirang habagatan lima ka gatus ka tangbo uban sa igsusukod nga tangbo.
Munthuyo anayeza mbali yakummwera; kutalika kwake kunali mamita 250 atayeza ndi ndodo yake.
Aloih bang to a tah, tahhaih cung hoiah tah naah, cung cumvai pangato oh.
Tuithim yilh te capu cungnueh neh capu pum ya nga la a nueh.
Tuithim yilh te capu cungnueh neh capu pum ya nga la a nueh.
Lhanglang sang jong chu feet jaget le som sagi le nga ahi.
Akalae bout a bangnue teh bangnuenae cakui hoi a bangnue teh dong 500 touh a pha.
用竿量南面五百肘,
用竿量南面五百肘,
又量了南邊,依測量竿為五百肘;
Tada se okrenu na južnu stranu i izmjeri: pet stotina trska, mjeračkih trska.
Změřil stranu polední tím prutem, pět set prutů.
Změřil stranu polední tím prutem, pět set prutů.
så vendte han sig og målte med Målestangen Sydsiden til 500 Alen;
Han maalte Sydsiden til fem Hundrede Maal med Maalestokken.
saa vendte han sig og maalte med Maalestangen Sydsiden til 500 Alen;
Nopimo yo milambo, gi gir pimo mi noromo fut mia abiriyo gi piero abich.
De zuidzijde mat hij, vijfhonderd rieten, met het meetriet.
en mat die: vijfhonderd roeden aan de duimstok.
De zuidzijde mat hij, vijfhonderd rieten, met het meetriet.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
He measured the south side to be five hundred cubits long.
And he went round and took the measure of it on the south side with the measuring rod, five hundred, measured with the rod all round.
And he turned to the west, and measured in front of the west side, five hundred [cubits] with the measuring reed.
And he turned to the west, and measured in front of the west side, five hundred [cubits] with the measuring reed.
And toward the south wind, he measured five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring-reed.
And towards the south he measured five hundred reeds with the measuring reed round about.
He measured the south side. It was five hundred cubits long.
And he measured the South side fiue hundreth reedes with the measuring reede.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
And he turned to the west, and measured in front of the west side, five hundred [cubits] with the measuring reed.
The south side he measured, five hundred rods, with the measuring-rod.
The south side he has measured, five hundred reeds, with the measuring-reed.
He measured on the south side eight hundred sixty-one feet three inches with the measuring reed.
He measured on the south side eight hundred sixty-one feet three inches with the measuring reed.
He measured on the south side eight hundred sixty-one feet three inches with the measuring reed.
He measured on the south side eight hundred sixty-one feet three inches with the measuring reed.
He measured on the south side eight hundred sixty-one feet three inches with the measuring reed.
He measured on the south side eight hundred sixty-one feet three inches with the measuring reed.
He measured the south side five hundred reeds with the measuring-reed.
He measured on the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
The south side, measured he, —five hundred reeds, by the measuring reed.
[the] side of The south he measured five hundred reeds by [the] reed of measurement.
[obj] spirit: side [the] south to measure five hundred branch: measuring rod in/on/with branch: stem [the] measure
Verse not available
He also measured the south side—five hundred cubits with the measuring stick.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
And at the south wynd he mat fyue hundrid rehedis, with a rehed of mesure bi cumpas.
The south side he hath measured, five hundred reeds, with the measuring-reed.
La sudan flankon li mezuris, ankaŭ kvincent mezurajn stangojn.
Edzidze eƒe dziehe lɔƒo wòdidi mita alafa eve kple blaatɔ̃ le dzidzeti la nu.
Niin myös lounaasen päin mittasi hän viisisataa riukumittaa sillä mittariuvulla.
ja mittasi eteläilmalta: viisisataa ruokoa mittaruovon mukaan.
Il mesura le côté du midi: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.
Il mesura au sud cinq cents cannes, avec la canne à mesurer.
Il mesura le côté méridional: 500 cannes, avec la canne à mesurer.
Puis il mesura le côté du Midi qui eut cinq cents cannes, de la canne à mesurer.
Et il mesura vers le vent du midi, avec la canne à mesurer; il y avait cinq cents cannes tout autour.
Il mesura le côté du midi avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes.
Il mesura le côté du midi: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.
Il mesura le côté du Midi: cinq cents cannes, de la canne à mesurer.
Il mesura aussi le côté du midi, il y avait cinq cents perches.
Et il se tourna du côté de l'occident, et il mesura. la façade occidentale, et il la trouva de cinq cents coudées.
Le côté Sud, il le mesura également: cinq cents cannes de la canne à mesurer, tout autour.
und maß die Südseite: fünfhundert Ellen nach dem Maßstab.
Die Südseite maß er, fünfhundert Ruten mit der Meßrute.
Die Südseite maß er, fünfhundert Ruten mit der Meßrute.
die Südseite maß er: 500 Ruten nach dem Rutenstabe.
desgleichen gegen Mittag auch fünfhundert Ruten.
desgleichen gegen Mittag auch fünfhundert Ruten;
und maß die Südseite: fünfhundert Ruten Länge im ganzen.
Er maß die Südseite mit der Meßrute: 500 Ruten.
Gegen den Wind des Mittags maß er fünfhundert Ruten mit dem Meßrohr.
O na agĩthima mwena wa gũthini; mũigana waho warĩ mĩkono magana matano ũthimĩtwo na rũthanju rũu rwa gũthima.
Εμέτρησε την νότιον πλευράν, πεντακοσίους καλάμους, με το καλάμινον μέτρον.
καὶ ἐπέστρεψεν πρὸς θάλασσαν καὶ διεμέτρησεν τὸ κατὰ πρόσωπον τῆς θαλάσσης πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου
તેણે માપદંડથી દક્ષિણ બાજુ માપી; તે પાંચસો હાથ હતી.
Apre sa, li mezire bò ki bay sou sid la, li jwenn witsankarant (840) pye.
Nan sid, li te mezire senk-san baton ak mezi baton an.
Ya auna gefen kudu da karan awon; ya samu kamu ɗari biyar.
Ana'e la hoi oia i ka aoao kukulu hema, me ke ana ohe, elima haneri ohe.
את רוח הדרום מדד--חמש מאות קנים בקנה המדה |
אֵ֛ת ר֥וּחַ הַדָּרֹ֖ום מָדָ֑ד חֲמֵשׁ־מֵאֹ֥ות קָנִ֖ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּֽה׃ |
אֵ֛ת ר֥וּחַ הַדָּר֖וֹם מָדָ֑ד חֲמֵשׁ־מֵא֥וֹת קָנִ֖ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּֽה׃ |
אֵת רוּחַ הַדָּרוֹם מָדָד חֲמֵשׁ־מֵאוֹת קָנִים בִּקְנֵה הַמִּדָּֽה׃ |
את רוח הדרום מדד חמש מאות קנים בקנה המדה׃ |
אֵת רוּחַ הַדָּרוֹם מָדָד חֲמֵשׁ־מֵאוֹת קָנִים בִּקְנֵה הַמִּדָּֽה׃ |
אֵ֛ת ר֥וּחַ הַדָּר֖וֹם מָדָ֑ד חֲמֵשׁ־מֵא֥וֹת קָנִ֖ים בִּקְנֵ֥ה הַמִּדָּֽה׃ |
तब उसने दक्षिणी ओर को मापने के बाँस से मापकर पाँच सौ बाँस का पाया।
उसने दक्षिणी भाग को नापा; वह भी नापनेवाली लाठी में लगभग दो सौ पैंसठ मीटर निकला.
A déli oldal felé, és mére ötszáz singet a mérőpálczával.
A déli oldalt mérte: ötszáz nád a mérő náddal.
Ọ tụkwara akụkụ nke ndịda, chọpụtakwa na ọ dị ihe ruru narị mita abụọ na iri mita isii na ise.
Rinukodna met ti abagatan a paset—limagasut babaen iti kayo a pagrukod.
Verse not available
ke sisi selatan dan mengukurnya: lima ratus hasta menurut tongkat pengukur.
[Poi] misurò il lato meridionale; [e vi erano] cinquecento canne, alla canna da misurare, d'ogn'intorno.
Misurò il lato meridionale: era cinquecento canne, con la canna da misura.
Misurò il lato meridionale con la canna da misurare: cinquecento cubiti.
また南面をはかるに間竿五百竿あり
また転じて、南側を測ると、測りざおで五百キュビトあり、
Hagi sauti kazigama mesarimima huno keana, zaza'amo'a 1tausen 800 mita hu'ne.
ಅವನು ಅಳತೆಯ ಕೋಲಿನಿಂದ ದಕ್ಷಿಣದ ಭಾಗವನ್ನು ಸುಮಾರು 265 ಮೀಟರ್ ಎಂದು ಅಳೆದನು.
ದಕ್ಷಿಣದಿಕ್ಕಿನ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಅಳತೆ ಕೋಲಿನಿಂದ ಐನೂರು ಕೋಲು ಅಳೆದನು.
그 장대로 남편을 척량하니 오백척이요
그 장대로 남편을 척량하니 오백 척이요
그 장대로 남편을 척량하니 오백척이요
El sifil srikeya layen nu eir, tuh na fit oalfoko angngaul pac.
لای باشووریشی پێوا، پێنج سەد باڵ بە قامیشی پێوانە. |
Et ad ventum australem mensus est quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Et ad ventum Australem mensus est quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Et ad ventum Australem mensus est quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
Et ad ventum australem mensus est quingentos calamos in calamo mensuræ per circuitum.
et ad ventum australem mensus est quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum
Et ad ventum Australem mensus est quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum.
Arī dienvidu pusi viņš mēroja piecsimt kārtis ar mērojamo kārti.
Amekaki molayi ya ngambo ya sude na libaya oyo bamekelaka molayi: ezalaki bametele pene nkama mibale na tuku mitano.
N’oluvannyuma n’apima oluuyi olw’Obukiikaddyo nga luli mita ebikumi bibiri mu ataano.
Norefesiny koa ny lafiny atsimo, ka indiman-jaton’ ny volotara, raha amin’ ny volotara fandrefesana.
nanjehe ty lafe’e atimo, kiho liman-jato amy kobaim-panjeheañey.
അവൻ തെക്കുഭാഗം ദണ്ഡുകൊണ്ട് അളന്നു; ആകെ അഞ്ഞൂറ് മുഴം.
അവൻ തെക്കുഭാഗം ദണ്ഡുകൊണ്ടു അളന്നു; ആകെ അഞ്ഞൂറു മുഴം.
അവൻ തെക്കുഭാഗം ദണ്ഡുകൊണ്ടു അളന്നു; ആകെ അഞ്ഞൂറു മുഴം.
തെക്കേവശം അദ്ദേഹം അളന്നു; അളവുദണ്ഡനുസരിച്ച് അതും അഞ്ഞൂറു മുഴം.
त्याने दक्षिणेची बाजू सुद्धा मोजली. ती मापण्याच्या काठीने पांचशे हात भरली.
Verse not available
တောင်မျက်နှာကိုတိုင်းလျှင်လည်း ကျူလုံး အပြန်ငါးရာရှိ၏။
တောင် မျက်နှာကိုတိုင်း လျှင်လည်း ကျူလုံး အပြန်ငါး ရာ ရှိ၏။
I whanganga ia ki te taha ki te tonga e rima rau kakaho, he mea whanganga ki te kakaho whanganga.
Walinganisa icele laseningizimu; lalizingalo ezingamakhulu amahlanu ngoluthi lokulinganisa.
Walinganisa uhlangothi olungeningizimu, imihlanga engamakhulu amahlanu, ngomhlanga wokulinganisa.
तिनले दक्षिणी भागलाई पनि नापे, नाप्ने लौरोले नाप्दा त्यो पाँच सय हात थियो ।
Også sydsiden målte han: den var fem hundre stenger efter målestangen.
Sudsida mælte han: fem hundrad stenger etter mælestong.
ସେ ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱ ମାପିଲେ, ପରିମାପକ ଦଣ୍ଡରେ ତାହା ପାଞ୍ଚ ଶହ ଦଣ୍ଡ ହେଲା।
Kallattii kibbaatiinis safaree safarri sun ulee ittiin safaraniin dhundhuma dhibba shan taʼe.
ਉਸ ਨੇ ਮਿਣਤੀ ਦੇ ਕਾਨੇ ਨਾਲ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਵੀ ਪੰਜ ਸੌ ਕਾਨੇ ਮਿਣੇ।
و جانب جنوبی را به نی پیمایش، پانصد نی پیمود. |
Także stronę od południa wymierzył na pięćset laską pomiaru.
[I] zmierzył stronę południową – pięćset prętów mierniczych.
Mediu ao lado do sul, quinhentas canas da cana de medir.
A banda do sul tambem mediu, quinhentas cannas com a canna de medir.
A banda do sul também mediu, quinhentas canas com a cana de medir.
Ele mediu no lado sul quinhentas palhetas com a palheta de medição.
А мэсурат партя де мязэзи ку прэжина де мэсурат ши а гэсит чинч суте де прэжинь.
A măsurat latura de sud, cinci sute de trestii, cu trestia de măsurat.
в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
Измери јужну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
Izmjeri južnu stranu, i bješe pet stotina trsaka, trskom mjeraèkom.
Akayerawo rutivi rwezasi; rwakanga runa makubhiti mazana mashanu nechiyero chetsvimbo.
И обратися к морю, и размери на лице моря пять сот лактей тростию мерною.
Izmeril je južno stran, petsto trstik, z merilno trstiko.
Oo dhankii koonfureedna wuu ku qiyaasay cawsduurkii qiyaasta, oo wuxuu ahaa shan boqol oo cawsduur.
Midió al lado del mediodía, quinientas cañas de la caña de medir.
Midió el lado sur. Tenía quinientos codos de largo.
Midió en el lado sur quinientas cañas con la caña de medir.
Después midió el lado sur, 1,5 kilómetros.
Midió la parte meridional: quinientas cañas, con la caña de medir.
Midió el lado del mediodía, quinientas cañas de la caña de medir.
Midió al lado del mediodía, quinientas cañas de la caña de medir.
Luego, dio la vuelta y tomó la medida en el lado sur con la vara de medir, quinientos, medida con la vara por todas partes.
Pia akaupima upande wa kusini dhraa mia tano na fimbo ya kupimia.
Tena akapima upande wa kusini, nao ulikuwa dhiraa 500 kwa ufito ule wa kupimia.
Han mätte ock åt södra sidan: den höll efter mätstången fem hundra stänger.
Desslikes söderut, ock femhundrade stänger.
Han mätte ock åt södra sidan: den höll efter mätstången fem hundra stänger.
Sinukat niya sa dakong timugan, na limang daang tambo ng panukat na tambo.
Sinukat din niya ang katimugang bahagi, limandaang siko gamit ang panukat na patpat.
தெற்கு திசைப்பக்கத்தை அளவு கோலால் ஐந்நூறு கோலாக அளந்தார்.
அவன் தெற்குப்பக்கத்தை அளந்தான். அதுவும் அளவுகோலினால் ஐந்நூறு முழங்களாயிருந்தது.
దక్షిణం వైపు 270 మీటర్లు,
Naʻa ne fua ʻae potu ki he feituʻu tonga ʻaki ʻae kaho, ko e kaho ʻe nimangeau.
Güney yanını ölçtü, beş yüz arşın kadardı.
Osusuw anafo fam na ɛyɛ anammɔn ahanson ne aduonum.
Ɔsusuu anafoɔ fam, na ɛyɛ anammɔn ahanson ne aduonum.
Зміряв півде́нний бік, — п'ять сотень палиць мірничою палицею.
उसने पैमाइश के सरकण्डे से दक्खिन की तरफ़ भी पाँच सौ सरकण्डे नापे।
ئۇ جەنۇبىي تەرىپىنى ئۆلچەم خادىسى بىلەن ئۆلچىدى؛ ئۇ بەش يۈز خادا چىقتى. |
У җәнубий тәрипини өлчәм хадиси билән өлчиди; у бәш йүз хада чиқти.
U jenubiy teripini ölchem xadisi bilen ölchidi; u besh yüz xada chiqti.
U jǝnubiy tǝripini ɵlqǝm hadisi bilǝn ɵlqidi; u bǝx yüz hada qiⱪti.
Người đo phía nam bằng cái cần dùng để đo, có năm trăm cần.
Người đo phía nam bằng cái cần dùng để đo, có năm trăm cần.
Người đo cạnh phía nam dài 265 mét,
O wọn ìhà gúúsù; ó jẹ́ ẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀ta ìgbọ̀nwọ́ pẹ̀lú ọ̀pá wíwọ̀n nǹkan.
Verse Count = 207