< Ezekiel 40:30 >
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
وَحَوَالَيْهِ مُقَبَّبٌ خَمْسٌ وَعِشْرُونَ ذِرَاعًا طُولًا وَخَمْسُ أَذْرُعٍ عَرْضًا. |
وَكَانَ عَلَى مُحِيطِهِ أَرْوِقَةٌ طُولُهَا خَمْسٌ وَعِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَعَرْضُهَا خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَينِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ). |
আৰু কেউফালে পঁচিশ হাত দীঘল আৰু পাঁচ হাত বহল খিলানবোৰ আছিল;
Hər tərəfdə uzunluğu iyirmi beş qulac, eni beş qulac olan eyvanlar var idi.
Verse not available
আর ভিতরের দরজার চারিদিকে বারান্দা ছিল, তা পঁচিশ হাত দীর্ঘ ও পাঁচ হাত প্রস্থ।
(ভিতরের উঠানের প্রবেশদ্বারের বারান্দার মাপ ছিল পঁচিশ হাত লম্বা ও পাঁচ হাত চওড়া)
И сводовете околовръст бяха двадесет и пет лакти дълги, и пет лакти широки.
Aduna usab mga portico sa palibot sa sulod nga paril; 25 ka cubit ang gitas-on ug 5 ka cubit ang gilapdon.
Ug may kahaligian nga naglibut, kaluhaan ug lima ka maniko ang gitas-on, ug lima ka maniko ang gilapdon.
(Khonde lililonse la makonde atatu a zipata zolowera bwalo lamʼkati aja linali la mamita ozungulira mʼbwalo lamʼkati anali mamita 13 mulitali mwake, mamita awiri ndi theka mulifupi mwake).
A taeng boih ah kaom imthung akunhaih khongkha loe, dong pumphae pangato sawk moe, dong pangato kawk.
Ngalha kaep kaep ah a yun dong pakul panga neh a daang dong nga om.
Ngalha kaep kaep ah a yun dong pakul panga neh a daang dong nga om.
Hongcha kelkotna konna thutanna sungnung chan chu alhung keija feet somle li ahin chule availam feet som leh feet thum ahi.
Petkâkalup e vaikhapnaw hai ayung dong 25, adangka dong 5 touh a pha.
周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
周圍有廊子,長二十五肘,寬五肘。
四周共五十肘長,二十五肘寬。
A sve uokolo trijemovi: dvadeset i pet lakata dugi, a pet lakata široki.
A síňce vůkol a vůkol zšíří pětmecítma loket, a zdélí padesáti loket.
A síňce vůkol a vůkol zšíří pětmecítma loket, a zdélí padesáti loket.
(Der var Forhaller rundt om, fem og tyve Alen lange og fem Alenbrede.
Og der var fremstaaende Sidemure trindt omkring, fem og tyve Alen var Længden og fem Alen Bredden.
(Der var Forhaller rundt om, fem og tyve Alen lange og fem Alen brede).
Agolni mag rangeye molworo laru maiye lachne ne en fut piero adek gabiriyo gi nus, to tutne ne en fut abiriyo gi nus.
En er waren voorhuizen rondom henen; de lengte was vijf en twintig ellen, en de breedte vijf ellen.
Verse not available
En er waren voorhuizen rondom henen; de lengte was vijf en twintig ellen, en de breedte vijf ellen.
And there were arches round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
(The porticoes around the inner court were twenty-five cubits long and five cubits deep.)
And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
and the porches, according to these measures: and [there were] windows to it and to the porches round about: its length was fifty cubits, and [its] breadth twenty-five cubits,
and the porches, according to these measures: and [there were] windows to it and to the porches round about: its length was fifty cubits, and [its] breadth twenty-five cubits,
And the vestibule all around was twenty-five cubits in length, and five cubits in width.
And there were projections round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
And the porch round about was five and twenty cubits long, and five cubits broad.
(The other surrounding porches measured twenty-five cubits long and five cubits deep.)
And the arches round about were fiue and twenty cubites long, and fiue cubites broad.
And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
And the arches round about [were] five and twenty cubits long, and five cubits broad.
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
and the porches, according to these measures: and [there were] windows to it and to the porches round about: its length was fifty cubits, and [its] breadth twenty-five cubits,
And arched passages were all round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
As for the arches all around, the length—twenty-five cubits, and the breadth—five cubits;
And there were porches all around, fourty-three feet one inch long, and eight feet seven inches broad.
And there were porches all around, fourty-three feet one inch long, and eight feet seven inches broad.
And there were porches all around, fourty-three feet one inch long, and eight feet seven inches broad.
And there were porches all around, fourty-three feet one inch long, and eight feet seven inches broad.
And there were porches all around, fourty-three feet one inch long, and eight feet seven inches broad.
And there were porches all around, fourty-three feet one inch long, and eight feet seven inches broad.
And the cornices round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
and there were recesses round about on every side; —in length, five and twenty cubits, and in breadth, five cubits;
And porches [were] all around - all around [the] length [was] five and twenty cubit[s] and [the] breadth [was] five cubits.
and arches around around length five and twenty cubit and width five cubit
The entry rooms around [the inner courtyard] were (43-3/4 feet/13.3 meters) wide and (8.7 feet/2.6 meters) long.
There were also porticos all around the inner wall; these were twenty-five cubits in length and five cubits in width.
And the arches around [were] five and twenty cubits long, and five cubits broad.
And the arches all around were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
There were arches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
And he mat the halle bi cumpas, the lengthe of fyue and twenti cubitis, and the breede therof of fyue cubitis.
As to the arches all round about, the length [is] five and twenty cubits, and the breadth five cubits;
Kaj la portikoj ĉirkaŭe havis la longon de dudek kvin ulnoj kaj la larĝon de kvin ulnoj.
Akpata siwo ƒo xlã xɔxɔnu emetɔ la keke mita wuieve kple afã, eye wode eme mita eve kple afã.
Ja siinä olivat esihuoneet ympärillä, viisikolmattakymmentä kyynärää pitkät ja viisi kyynärää leveät.
Ja eteisiä oli ympärinsä; pituus kaksikymmentä viisi kyynärää, leveys viisi kyynärää.
Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq coudées en largeur.
Il y avait des arcs tout autour, longs de vingt-cinq coudées et larges de cinq coudées.
Et il y avait des avancées tout autour; la longueur, 25 coudées, et la largeur, cinq coudées.
Et il avait des allées tout à l'entour, qui avaient vingt-cinq coudées de long, et cinq coudées de large.
Il mesura aussi le vestibule tout autour; il avait vingt-cinq coudées de long, et de large cinq;
Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq de largeur.
Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq coudées en largeur.
Tout autour était un vestibule de vingt-cinq coudées de long, et de cinq de large.
(Et il y avait tout autour un vestibule de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq de largeur.)
À partir du vestibule du parvis extérieur; et il y avait des palmes au frontispice, et on y montait par huit degrés.
Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées de long et de cinq coudées de large.
Und Bogen waren ringsherum, an fünfundzwanzig Ellen lang, fünf Ellen breit.
Und Wandvorsprünge waren ringsherum, die Länge 25 Ellen und die Breite fünf Ellen.
Und Wandvorsprünge waren ringsherum, die Länge fünfundzwanzig Ellen und die Breite fünf Ellen.
und es hatte Fenster, wie auch seine Vorhalle, ringsherum; fünfzig Ellen betrug die Länge und fünfundzwanzig Ellen die Breite.
Und es ging eine Halle herum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit.
Und es ging eine Halle herum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit.
[und Vorhallen lagen ringsherum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit].
(Und Hallen gingen ringsum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit.)
Und ringsum und ringsum waren Vorhallen, fünfundzwanzig Ellen in der Länge und fünf Ellen in der Breite.
Ithaku cia matoonyero marĩa maarĩ hakuhĩ na nja ya na thĩinĩ ciarĩ na ũraihu wa mĩkono mĩrongo ĩĩrĩ na ĩtano, na wariĩ wa mĩkono ĩtano.
Και τα τόξα κύκλω κύκλω ήσαν εικοσιπέντε πηχών το μήκος και πέντε πηχών το πλάτος.
Verse not available
ચોગરદમ પરસાળ હતી. દરેક પચીસ હાથ લાંબી અને પાંચ હાથ પહોળી.
Chanm gad yo, gwo chanm lan, ak miray li yo te tankou pou lòt koridò yo. Te gen fennèt nan chanm ki bay sou koridò yo tou. Longè koridò a te katrevenkat pye, lajè l' te karannde pye.
Te gen galri yo toupatou, venn-senk koude longè e senk koude lajè.
(Fāɗin shirayun hanyoyin shiga kewaye da filin ciki kamu ashirin da biyar ne, fāɗinsu kuma kamu biyar.)
A o kona mau hoaka he iwakalua kumamalima ka loa, a elima kubita ka laula.
ואלמות סביב סביב--ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות |
וְאֵֽלַמֹּ֖ות סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמֹּֽות׃ |
וְאֵֽלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃ |
וְאֵלַמּוֹת סָבִיב ׀ סָבִיב אֹרֶךְ חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה וְרֹחַב חָמֵשׁ אַמּֽוֹת׃ |
ואלמות סביב סביב ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות׃ |
וְאֵֽלַמּוֹת סָבִיב ׀ סָבִיב אֹרֶךְ חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה וְרֹחַב חָמֵשׁ אַמּֽוֹת׃ |
וְאֵֽלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃ |
इसके चारों ओर के खम्भों का ओसारा भी पच्चीस हाथ लम्बा, और पचास हाथ चौड़ा था।
(भीतरी आंगन के चारों ओर द्वारों के मंडप लगभग साढ़े बारह मीटर चौड़े और लगभग ढाई मीटर गहरे थे.)
És tornáczok valának köröskörül, hosszúságuk huszonöt sing, és szélességök öt sing.
És fülkék köröskörül, hossza huszonöt könyök, szélessége pedig öt könyök.
Mpụta ọnụ ụlọ nke ndị dị gburugburu ogige nke ime, dị iri mita na atọ nʼobosara, na mita abụọ na ụma atọ nʼịdị omimi.
Adda met laeng dagiti portiko iti aglikmut ti akin-uneg a diding; duapulo ket lima a kubit ti kaatiddog ken lima a kubit ti kaakaba dagitoy.
Verse not available
Sekelilingnya ada balai-balai gerbang, panjangnya dua puluh lima hasta dan lebarnya lima hasta. --
E le pilastrate d'ogn'intorno [erano] di venticinque cubiti di lunghezza, e di cinque cubiti di larghezza.
Intorno vi erano vestiboli di venticinque cubiti di lunghezza per cinque di larghezza.
E c’erano tutt’all’intorno degli archi di venticinque cubiti di lunghezza e di cinque cubiti di larghezza.
差出たる處周圍にありその長二十五キユビト濶五キユビト
周囲に廊があって、その長さは二十五キュビト、幅は五キュビトである。
Hagi ana kafamofo avunomofo zaza'amo'a 25 mita higeno, atupa'amo'a 2.5 mita hu'ne.
ಸುತ್ತಲಿರುವ ಕೈಸಾಲೆಗಳೂ ಸುಮಾರು ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ಮೀಟರ್ ಉದ್ದವಾಗಿಯೂ ಸುಮಾರು ಹದಿಮೂರು ಮೀಟರ್ ಅಗಲವಾಗಿಯೂ ಇದ್ದವು.
ಸುತ್ತುಮುತ್ತಲಿನ ಕೈಸಾಲೆಗಳ ಉದ್ದ ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ಮೊಳ ಮತ್ತು ಅಗಲ ಐದು ಮೊಳವಾಗಿತ್ತು.
그 사면 현관의 장은 이십오 척이요 광은 오 척이며
그 사면 현관의 장은 이십 오척이요 광은 오척이며
Lusen mutunpot se inge pa fit oalngoul akosr ac sralap kac pa fit angngaul luo.
لە هەر سێ لاوە هەیوانەکان بیست و پێنج باڵ درێژایی و پێنج باڵ پانی بوون. |
Et vestibulum per gyrum longitudine viginti quinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum:
Et vestibulum per gyrum longitudine vigintiquinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum.
Et vestibulum per gyrum longitudine vigintiquinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum.
Et vestibulum per gyrum longitudine viginti quinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum:
et vestibulum per gyrum longitudine viginti quinque cubitorum et latitudine quinque cubitorum
Et vestibulum per gyrum longitudine vigintiquinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum.
Un priekšnami bija visapkārt; garums bija divdesmit piecas olektis un platums piecas olektis.
Bandako moke ya kokotela ya bikuke, zingazinga ya lopango, ezalaki na bametele pene zomi na mibale na basantimetele tuku mitano na molayi, mpe bametele pene mibale na basantimetele tuku mitano na mokuse.
Ebisasi eby’emiryango ebyetoolodde oluggya olw’omunda buli kimu kyali obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu, n’obugulumivu mita bbiri n’ekitundu.
Ary nisy tohany manodidina, dia dimy amby roa-polo hakiho ny lavany, ary dimy hakiho ny sakany.
Vokoke ty nañariary aze, kiho roapolo-lim’ amby ty an-dava’e naho kiho lime ty ampohe’e.
പൂമുഖങ്ങൾ ചുറ്റും ഇരുപത്തഞ്ച് മുഴം നീളവും അഞ്ചുമുഴം വീതിയും ഉള്ളവയായിരുന്നു.
പൂമുഖങ്ങൾ ചുറ്റും ഇരുപത്തഞ്ചു മുഴം നീളവും അഞ്ചുമുഴം വീതിയും ഉള്ളവയായിരുന്നു.
പൂമുഖങ്ങൾ ചുറ്റും ഇരുപത്തഞ്ചു മുഴം നീളവും അഞ്ചുമുഴം വീതിയും ഉള്ളവയായിരുന്നു.
കവാടങ്ങളുടെ പൂമുഖങ്ങൾ ചുറ്റും ഇരുപത്തിയഞ്ചുമുഴം നീളവും അഞ്ചുമുഴം വീതിയും ഉള്ളവ ആയിരുന്നു.
त्यास सभोवार कमानी होत्या. त्या एकंदर पंचवीस हात लांब, व पाच हात रूंद होत्या.
Verse not available
ပတ်လည်၌ရှိသော မုတ်တို့သည်လည်း အလျား အတောင်နှစ်ဆယ်ငါးတောင်၊ အနံငါးတောင်ရှိ၏။
ပတ်လည် ၌ရှိသောမုတ် တို့သည်လည်း အလျား အတောင်နှစ်ဆယ် ငါး တောင် ၊ အနံ ငါး တောင် ရှိ၏။
Na, ko nga haurangi a taka noa, e rua tekau ma rima whatianga te roa, e rima whatianga te whanui.
(Amangenelo amasango ayezingeleze iguma langaphakathi ayezingalo ezingamatshumi amabili lanhlanu lezingalo ezinhlanu ukutshona.)
Kwakulamakhulusi azingelezeleyo inhlangothi zonke; ubude babuzingalo ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi babuzingalo ezinhlanu.
भित्री भित्ताका चारैतिर दलानहरू थिए । यी लमाइमा पच्चीस हात र चौडाइमा पाँच हात थिए ।
Og det var haller rundt omkring, fem og tyve alen lange og fem alen brede.
Og det var haller rundt ikring: fem og tjuge alner lange og fem alner breide.
ପୁଣି, ତହିଁର ଚାରିଆଡ଼େ ପଚିଶ ହାତ ଦୀର୍ଘ ପାଞ୍ଚ ହାତ ପ୍ରସ୍ଥ ମଣ୍ଡପ ଥିଲା।
Gardaafoowwan karraa kanneen naannoo oobdii gara keessaa jiran lafa irra dheerinni isaanii dhundhuma digdamii shan, balʼinni isaanii immoo dhundhuma shan qaba ture.
ਡਿਉੜ੍ਹੀ ਚਾਰ ਚੁਫ਼ੇਰਿਓਂ ਪੱਚੀ ਹੱਥ ਲੰਮੀ ਅਤੇ ਪੱਚੀ ਹੱਥ ਚੌੜੀ ਸੀ।
و طول رواقی که گرداگردش بود بیست وپنج ذراع و عرضش پنج ذراع بود. |
A przysionki zewsząd w około na dwadzieścia i pięć łokci wdłuż, a wszerz na pięćdziesiąt łokci.
Dokoła był przedsionek na dwadzieścia pięć łokci długości i pięć łokci szerokości.
E o pórtico em redor era de vinte e cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura.
E havia vestibulos em redor: o comprimento era de vinte e cinco covados, e a largura de cinco covados.
E havia vestíbulos em redor: o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura de cinco côvados.
There eram arcos ao redor, com vinte e cinco cúbitos de comprimento e cinco cúbitos de largura.
(Де жур ымпрежур ерау тинде лунӂь де доуэзечь ши чинч де коць ши лате де чинч коць.)
Și arcele de jur împrejur [erau] lungi de douăzeci și cinci de coți și late de cinci coți.
Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей.
И тремови беху унаоколо, двадесет и пет лаката у дужину и пет лаката у ширину.
I trijemovi bijahu unaokolo, dvadeset i pet lakata u dužinu i pet lakata u širinu.
Mabiravira emasuo akanga akapoteredza ruvazhe rwomukati akanga ane upamhi huna makubhiti makumi maviri namashanu uye makubhiti mashanu pakudzika.
И оконца их и еламы окрест, пятидесяти лактей долгота их, а широта двудесяти и пяти лактей.
Oboki naokoli so bili petindvajset komolcev dolgi in pet komolcev široki.
Oo meelaha dedan oo ku wareegsan dhererkoodu wuxuu ahaa labaatan dhudhun, ballaadhkooduna wuxuu ahaa shan dhudhun.
Y tenía arcos alrededor de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.
(Los otros pórticos circundantes medían veinticinco codos de largo y cinco de profundidad).
Había arcos alrededor, de veinticinco codos de largo y cinco de ancho.
Los arcos alrededor eran de 12,5 metros de longitud y 2,5 metros de anchura.
Los vestíbulos, que había todo en derredor, eran de veinte y cinco codos de largo y de cinco codos de ancho.
Y tenía arcos al derredor de longitud de veinte y cinco codos, y la anchura de cinco codos.
Y los arcos alrededor eran de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.
Y había ventanas en él y en él pórtico y todo alrededor tenía cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.
Pia kulikuwa na matao pande zote za kuta za ndani; haya yalikuwa dhiraa ishirini na tano urefu na dhiraa tano upana.
(Baraza za malango zilizozunguka ukumbi wa ndani zilikuwa na upana wa dhiraa ishirini na tano na kina cha dhiraa tano.)
Och förhus funnos runt omkring tjugufem alnar långa och fem alnar breda.
Och der gick ett förhus omkring, fem och tjugu alnar högt, och fem alnar bredt.
Och förhus funnos runt omkring tjugufem alnar långa och fem alnar breda.
At may mga hubog sa palibot, na dalawang pu't limang siko ang haba, at limang siko ang luwang.
May mga portiko rin sa buong palibot ng panloob na pader. Dalawampu't lima ang haba ng mga ito at limang siko ang lawak.
இருபத்தைந்து முழ நீளமும் ஐந்துமுழ அகலமுமான மண்டபங்கள் சுற்றிலும் இருந்தது.
உள்முற்றத்தைச் சுற்றியிருந்த நுழைவு வாசல்களின் புகுமுக மண்டபங்கள் இருபத்தைந்து முழ அகலமும், ஐந்துமுழ குத்தளவாயுமிருந்தன.
చుట్టూ మధ్యగోడల పొడవు పదమూడున్నర, వెడల్పు రెండున్నర మీటర్లు.
Pea ko hono ngaahi pou afeafefua naʻe tākai hake ai, ko hono lōloa ko e kiupite ʻe uofulu ma nima, pea ko hono māukupu ko e kiupite ʻe nima.
Eyvan dış avluya bakıyordu. Kapı söveleri hurma ağacı motifleriyle kaplıydı. Oraya sekiz basamakla çıkılıyordu.
(Apon ntwironoo a atwa mfimfini adiwo no ho ahyia no mu biara tenten yɛ anammɔn aduasa ason ne fa na ne trɛw nso yɛ anammɔn ason ne fa.)
(Ɛpono no ntwonoo a wɔde kɔ mfimfini adihɔ no tentene yɛ anammɔn aduasa nson na ne tɛtrɛtɛ nso yɛ anammɔn nson ne fa.)
А сіни її навколо — завдо́вжки двадцять і п'ять ліктів, а завши́ршки п'ять ліктів.
और आँगन चारों तरफ़ पच्चीस हाथ लम्बी और पाँच हाथ चौड़ी थी।
ئەتراپىدا ئۇزۇنلۇقى يىگىرمە بەش گەز، كەڭلىكى بەش گەز ئەتراپىدا دالىنى بار ئىدى. |
Әтрапида узунлуғи жигирмә бәш гәз, кәңлиги бәш гәз әтрапида далини бар еди.
Etrapida uzunluqi yigirme besh gez, kengliki besh gez etrapida dalini bar idi.
Ətrapida uzunluⱪi yigirmǝ bǝx gǝz, kǝngliki bǝx gǝz ǝtrapida dalini bar idi.
Cả chung quanh có nhà ngoài, bề dài hai mươi lăm cu-đê, bề ngang năm cu-đê.
Cả chung quanh có nhà ngoài, bề dài hai mươi lăm cu-đê, bề ngang năm cu-đê.
(Hành lang dẫn vào sân trong có kích thước là 4,2 mét và 13,3 mét).
(Àwọn àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà tí ó yí àgbàlá po jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n ni ìbú àti ìgbọ̀nwọ́ márùn-ún ni jíjìn).
Verse Count = 205