< Ezekiel 40:11 >
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
وَقَاسَ عَرْضَ مَدْخَلِ ٱلْبَابِ عَشَرَ أَذْرُعٍ، وَطُولَ ٱلْبَابِ ثَلَاثَ عَشَرَةَ ذِرَاعًا. |
ثُمَّ قَاسَ عَرْضَ مَدْخَلِ الْبَابِ فَكَانَ عَشَرَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ) وَطُولُهُ ثَلاثَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سِتَّةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ). |
পাছে তেওঁ বাট-চৰাটোৰ প্ৰৱেশস্থানৰ প্ৰস্থ জুখি দহ হাত পালে আৰু বাট-চৰাটোৰ দৈৰ্ঘ্য জুখি তেৰ হাত পালে।
O, darvazanın astanasının enini ölçdü: on qulac idi. Darvazanın uzunluğu isə on üç qulac idi.
Amalalu, dunu da logo holei ea ba: de gale defei amola amo da 6 1/2 mida ba: i, amola logo holei afae (ea ga: su da doasi) eno amonini asili amo ea defei da 5 mida ba: i.
তারপর তিনি প্রবেশদ্বারের প্রস্থ দশ হাত মাপলেন; আর প্রবেশদ্বারের উচ্চতা তেরো হাত মাপলেন।
তারপর তিনি দ্বারের ঢুকবার পথটা মাপলেন; সেটি লম্বায় তেরো হাত আর চওড়ায় দশ হাত ছিল।
И като измери широчината на входа на портата, тя беше десет лакти, а дължината на портата тринадесет лакти.
Unya gisukod sa tawo ang gilapdon sa agianan sa pultahan—napulo ka cubit; ug gisukod niya ang gitas-on sa agianan sa pultahan—napulo ug tulo ka cubit.
Ug iyang gisukod ang gilapdon sa tukmaan sa ganghaan, napulo ka maniko; ug ang gitas-on sa ganghaan napulo ug tolo ka maniko;
Kenaka anayeza chipata cholowera; mulifupi mwake munali mamita asanu ndipo mulitali mwake munali mamita asanu ndi limodzi ndi theka.
Akunhaih khongkha to a tah naah, dong hato kawk moe, dong hathlai thumto sawk.
Te phoeiah vongka thohka te a daang dong rha neh vongka kah a yun te dong hlai thum la a nueh.
Te phoeiah vongka thohka te a daang dong rha neh vongka kah a yun te dong hlai thum la a nueh.
Mipa chun kelkot lutna lampi chu akihonna a pat availam feet somleh feet sagi leh akeh ahin chule kelkot lampi chu availam feet somni leh feet ni ahi.
Takhang kâennae hai a bangnue teh adangka dong hra, rasang dong hlaikathum a pha.
他量门口,宽十肘,长十三肘。
他量門口,寬十肘,長十三肘。
量了門口的寬度,為十肘;門的通道為十三肘寬。
Zatim izmjeri vrata: bijahu deset lakata široka i trinaest lakata visoka.
Změřil též i širokost dveří té brány desíti loket, a dlouhost též brány třinácti loket,
Změřil též i širokost dveří té brány desíti loket, a dlouhost též brány třinácti loket,
Så målte han Portindgangens Bredde til ti Alen og Portgangens til tretten.
Og jhan maalte Portaabningens Bredde til ti Alen og Portens Længde til tretten Alen.
Saa maalte han Portindgangens Bredde til ti Alen og Portgangens til tretten.
Eka nopimo lach mar kor dhorangach mi noromo fut piero ariyo gi ariyo, to bor mar aripe ne en fut apar gaboro.
Voorts mat hij de wijdte der deur van de poort tien ellen; de lengte der poort dertien ellen.
Hij nam de breedte van de poortdeur op: ze bedroeg tien el, en die van de poortweg dertien el.
Voorts mat hij de wijdte der deur van de poort, tien ellen; de lengte der poort, dertien ellen.
And he measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits,
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
And he measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
And he measured the width of the gateway entrance to be ten cubits, and its length was thirteen cubits.
And he took the measure of the opening of the doorway, ten cubits wide; and the way down the doorway was thirteen cubits;
And he measured the breadth of the door of the gateway, ten cubits; and the breadth of the gateway thirteen cubits.
And he measured the breadth of the door of the gateway, ten cubits; and the breadth of the gateway thirteen cubits.
And he measured the width of the threshold of the gate as ten cubits, and the length of the gate as thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; [and] the length of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the threshold of the gate ten cubits: and the length of the gate thirteen cubits:
He measured the width of the entrance gateway as ten cubits. It was thirteen cubits long.
And he measured the breadth of the entrie of the gate ten cubites, and the height of the gate thirteene cubites.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; [and] the length of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the door of the gateway, ten cubits; and the breadth of the gateway thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits, [and] the length of the gate, thirteen cubits.
And he measures the breadth of the opening of the gate—ten cubits, the length of the gate—thirteen cubits;
He measured the breadth of the opening of the gate, seventeen feet three inches; and the length of the gate, twenty-two feet five inches;
He measured the breadth of the opening of the gate, seventeen feet three inches; and the length of the gate, twenty-two feet five inches;
He measured the breadth of the opening of the gate, seventeen feet three inches; and the length of the gate, twenty-two feet five inches;
He measured the breadth of the opening of the gate, seventeen feet three inches; and the length of the gate, twenty-two feet five inches;
He measured the breadth of the opening of the gate, seventeen feet three inches; and the length of the gate, twenty-two feet five inches;
He measured the breadth of the opening of the gate, seventeen feet three inches; and the length of the gate, twenty-two feet five inches;
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the entry of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate thirteen cubits;
Then measured he the breadth of the entrance of the gate, ten cubits—the length of the gate, thirteen cubits,
And he measured [the] breadth of [the] entrance of the gate ten cubits [the] length of the gate thir-teen cubits.
and to measure [obj] width entrance [the] gate ten cubit length [the] gate three ten cubit
Then he measured the threshold/opening for the entryway: It was (17-1/2 feet/5.3 meters) wide, and the entry hallway [between the alcoves] was (22-3/4 feet/6.9 meters) wide.
Then the man measured the width of the gateway entrance—ten cubits; and he measured the length of the gateway entrance—thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; [and] the length of the gate, thirteen cubits.
And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
He measured the width of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
And he mat the breede of the lyntel of the yate of ten cubitis, and the lengthe of the yate of threttene cubitis.
And he measureth the breadth of the opening of the gate ten cubits, the length of the gate thirteen cubits;
Li mezuris la larĝon de la enirejo de la pordego, dek ulnojn; laŭlonge de la pordego li mezuris dek tri ulnojn.
Edzidze agbo la ƒe mɔnu wòkeke mita atɔ̃ eye wòdidi mita ade kple afã.
Sitte mittasi hän oven leveyden kymmenen kyynärää ja portin korkeuden kolmetoistakymmentä kyynärää.
Ja hän mittasi portin oviaukon leveyden: kymmenen kyynärää, ja portin pituuden: kolmetoista kyynärää.
Il mesura la largeur de l'ouverture du portique: elle était de dix coudées; et la longueur du portique de treize coudées.
Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte: dix coudées; la longueur de la porte: treize coudées;
Et il mesura la largeur de l’entrée de la porte, dix coudées, [et] la longueur de la porte, 13 coudées.
Puis il mesura de dix coudées la largeur de l'ouverture de la [première] porte, [et] de treize coudées la longueur de la [même] porte.
Et il mesura la largeur du seuil de la porte; elle était de dix coudées; et la longueur de la porte, elle était de treize coudées;
Il mesura la largeur de l’ouverture de la porte, qui était de dix coudées, et la hauteur de la porte, qui était de treize coudées.
Il mesura la largeur de l’ouverture du portique: elle était de dix coudées; et la longueur du portique de treize coudées.
Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte, c'étaient dix coudées, et sa hauteur, qui était de treize coudées.
Puis il mesura la largeur de l'ouverture de la porte; elle était de dix coudées; la longueur de la voie de la porte était de treize coudées;
Et l'homme mesura la largeur de la porte du porche, et elle était de dix coudées, et la largeur du porche, de treize coudées.
Il mesura la largeur de la baie de la porte: dix coudées; la longueur de la porte: treize coudées.
Er maß die Breite von der Torweite: zehn Ellen; die Torlänge: dreizehn Ellen.
Und er maß die Breite der Toröffnung: zehn Ellen, und die Länge des Tores [d. h. viell. eines jeden der beiden bedeckten Teile des Torweges, in dessen Mitte ein unbedeckter Raum war.]: dreizehn Ellen.
Und er maß die Breite der Toröffnung: zehn Ellen, und die Länge des Tores: dreizehn Ellen.
Und er maß die Breite des Eingangs des Thors: zehn Ellen; die Länge des Thors: dreizehn Ellen.
Danach maß er die Weite der Tür im Tor, nämlich zehn Ellen, und die Länge des Tors dreizehn Ellen.
Darnach maß er die Weite der Tür im Tor zehn Ellen und die Länge des Tors dreizehn Ellen.
Dann maß er die Breite des Toreingangs: zehn Ellen, und die Länge des Torweges: dreizehn Ellen.
Darnach maß er die Breite der Toröffnung: zehn Ellen; die Länge des Torweges: dreizehn Ellen.
Und er maß die Breite des Eingangs des Tores zehn Ellen, die Länge des Tores dreizehn Ellen.
Ningĩ agĩthima wariĩ wa njĩra ĩyo ya itoonyero rĩu, nayo yarĩ ya mĩkono ikũmi, na ũraihu wayo warĩ wa mĩkono ikũmi na ĩtatũ.
Και εμέτρησε το πλάτος της εισόδου της πύλης, δέκα πήχας, και το μήκος της πύλης, δεκατρείς πήχας.
καὶ διεμέτρησεν τὸ πλάτος τῆς θύρας τοῦ πυλῶνος πηχῶν δέκα καὶ τὸ εὖρος τοῦ πυλῶνος πηχῶν δέκα τριῶν
તે પછી તેણે દરવાજાના પ્રવેશ ભાગની પહોળાઈ માપી, તે દસ હાથ તથા તેની લંબાઈ તેર હાથ હતી.
Apre sa, nonm lan mezire longè koridò a anba pòtay la. Li jwenn sèz pye. Li mezire lajè koridò a, li jwenn vennde pye.
Li te mezire lajè pòtay la, dis koude e longè pòtay la, trèz koude.
Sa’an nan ya auna bakin hanyar shiga ya sami fāɗinsa kamu goma, tsawonsa kuma kamu goma sha uku.
A ana ae la hoi oia i ka laula o kahi e komo ai o ka puka, he umi kubita; a o ka loa o ka puka, he umikumamakolu kubita.
וימד את רחב פתח השער עשר אמות ארך השער שלוש עשרה אמות |
וַיָּ֛מָד אֶת־רֹ֥חַב פֶּֽתַח־הַשַּׁ֖עַר עֶ֣שֶׂר אַמֹּ֑ות אֹ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר שְׁלֹ֥ושׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמֹּֽות׃ |
וַיָּ֛מָד אֶת־רֹ֥חַב פֶּֽתַח־הַשַּׁ֖עַר עֶ֣שֶׂר אַמּ֑וֹת אֹ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר שְׁל֥וֹשׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמּֽוֹת׃ |
וַיָּמׇד אֶת־רֹחַב פֶּתַח־הַשַּׁעַר עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַשַּׁעַר שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה אַמּֽוֹת׃ |
וימד את רחב פתח השער עשר אמות ארך השער שלוש עשרה אמות׃ |
וַיָּמָד אֶת־רֹחַב פֶּֽתַח־הַשַּׁעַר עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַשַּׁעַר שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה אַמּֽוֹת׃ |
וַיָּ֛מָד אֶת־רֹ֥חַב פֶּֽתַח־הַשַּׁ֖עַר עֶ֣שֶׂר אַמּ֑וֹת אֹ֣רֶךְ הַשַּׁ֔עַר שְׁל֥וֹשׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמּֽוֹת׃ |
फिर उसने फाटक के द्वार की चौड़ाई मापकर दस हाथ की पाई; और फाटक की लम्बाई मापकर तेरह हाथ की पाई।
तब उसने प्रवेश द्वार की चौड़ाई नापी, जो लगभग पांच मीटर थी तथा इसकी लंबाई लगभग साढ़े छः मीटर थी.
És méré a kapu nyílásának szélességét tíz singre, és a kapu hosszúságát tizenhárom singre;
És megmérte a kapu bejáratának szélességét, ti könyöknyit; a kapu hosszúsága tizenhárom könyöknyi.
Mgbe ahụ, ọ tụrụ obosara nke mbata ọnụ ụzọ ama ahụ, ọ dị mita ise na ụma atọ nʼobosara, na mita isii na ụma itoolu nʼogologo.
Ket rinukod ti lalaki ti kaakaba ti pagserkan—sangapulo a kubit; ken rinukodna ti kaatiddog ti pagserkan—sangapulo ket tallo a kubit.
Kemudian laki-laki itu mengukur lebar lorong di pintu gerbang; enam setengah meter, dan juga lebar pintu gerbang itu lima meter.
Lalu ia mengukur lobang pintu gerbang itu: lebarnya sebelah dalam adalah sepuluh hasta, dan lebarnya sebelah luar tiga belas hasta.
Poi egli misurò la larghezza del vano della porta, [ed era] di dieci cubiti; e la lunghezza della porta, [ed era] di tredici cubiti.
Misurò la larghezza dell'apertura del portico: era di dieci cubiti; l'ampiezza della porta era di tredici cubiti.
Misurò la larghezza dell’apertura della porta, ed era dieci cubiti; e la lunghezza della porta, ed era tredici cubiti.
門の入口の廣をはかるに十キユビトあり門の長は十三キユビトなり
門の入口の広さを測ると十キュビトあり、門の長さは十三キュビトあった。
Hagi ana kuma kafamofona atupa'amo'a 5 mita higeno, zaza'amo'a 6.5 mita hu'ne.
ಅನಂತರ ಅವನು ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲ ದ್ವಾರವನ್ನು ಅಳೆದನು. ಅದರ ಅಗಲ ಸುಮಾರು ಐದು ಮೀಟರ್ ಹಾಗು ಉದ್ದ ಸುಮಾರು ಆರುವರೆ ಮೀಟರ್ ಇತ್ತು.
ಅನಂತರ ಅವನು ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲ ದ್ವಾರದ ಅಗಲ ಹತ್ತು ಮೊಳವೆಂದೂ ಉದ್ದ ಹದಿಮೂರು ಮೊಳವೆಂದೂ ಅಳೆದನು.
또 그 문통을 척량하니 광이 십척이요 장이 십 삼척이며
또 그 문통을 척량하니 광이 십 척이요 장이 십삼 척이며
또 그 문통을 척량하니 광이 십척이요 장이 십 삼척이며
Tok, mwet sac srikeya sralapan acn in uti-utyak se ma oan ke mutunpot sac. Nufonna lusen acn sac fit longoul luo, ac masrol se ke mutunpot luo ma ikak ah fit singoul onkosr.
ئینجا پانی داڵانی دەروازەکەی پێوا، دە باڵ بوو، درێژایی دەروازەکەش سێزدە باڵ بوو. |
Et mensus est latitudinem liminis portæ decem cubitorum, et longitudinem portæ tredecim cubitorum.
Et mensus est latitudinem liminis portæ, decem cubitorum: et longitudinem portæ, tredecim cubitorum:
Et mensus est latitudinem liminis portæ, decem cubitorum: et longitudinem portæ, tredecim cubitorum:
Et mensus est latitudinem liminis portæ decem cubitorum, et longitudinem portæ tredecim cubitorum.
et mensus est latitudinem liminis portae decem cubitorum et longitudinem portae tredecim cubitorum
Et mensus est latitudinem liminis portae, decem cubitorum: et longitudinem portae, tredecim cubitorum:
Un viņš mēroja vārtu durvju platumu desmit olektis, vārtu garumu trīspadsmit olektis.
Amekaki molayi ya ekuke: mokuse na yango ezalaki na bametele pene mitano, mpe molayi na yango ezalaki na bametele pene motoba na basantimetele tuku mitano.
N’apima obugazi obw’awayingirirwa mu mulyango nga buli mita ttaano n’obugulumivu bwawo nga buli mita mukaaga n’ekitundu.
Ary norefesiny koa ny haben’ ny vavahady, ka folo hakiho; ary ny lavan’ ny vavahady dia telo ambin’ ny folo hakiho.
Zinehe’e ka ty am-pohe’ i fizilihan-dalambeiy: kiho folo; naho ty andava’ i lalambeiy: kiho folo-telo’ amby.
അവൻ ഗോപുരദ്വാരത്തിന്റെ വീതി അളന്നു; പത്തുമുഴം; ഗോപുരത്തിന്റെ നീളം അളന്നു: പതിമൂന്നു മുഴം.
അവൻ ഗോപുരപ്രവേശനത്തിന്റെ വീതി അളന്നു; പത്തു മുഴം; ഗോപുരത്തിന്റെ നീളം അളന്നു: പതിമൂന്നു മുഴം.
അവൻ ഗോപുരപ്രവേശനത്തിന്റെ വീതി അളന്നു; പത്തു മുഴം; ഗോപുരത്തിന്റെ നീളം അളന്നു: പതിമൂന്നു മുഴം.
അതിനുശേഷം അദ്ദേഹം പ്രവേശനകവാടത്തിന്റെ വീതി അളന്നു. അതു പത്തുമുഴവും അതിന്റെ നീളം പതിമ്മൂന്നുമുഴവും ആയിരുന്നു.
त्या मनुष्याने द्वाराच्या प्रवेशमार्गाची रुंदी दहा हात आणि द्वाराची लांबी तेरा हात होती.
ထိုနောက်သူသည်ကြားလမ်း၏အနံကိုတိုင်းကြည့်ရာ စုစုပေါင်းနှစ်ဆယ့်နှစ်ပေရှိသည်ကိုတွေ့ရ၏။ မုခ်ပေါက်လမ်းတစ်လျှောက်လုံးကားတစ်ဆယ့်ခြောက်ပေရှိသတည်း။-
တံခါးဝကိုလည်းတိုင်း၍ အနံဆယ်တောင်၊ အမြင့်တဆယ်သုံးတောင်ရှိ၏။
တံခါး ဝ ကိုလည်းတိုင်း ၍ အနံ ဆယ် တောင် ၊ အမြင့် တဆယ် သုံး တောင် ရှိ၏။
I whanganga ano ia i te whanui o te tapokoranga i te kuwaha, kotahi tekau whatianga; ko te roa o te kuwaha kotahi, tekau ma toru whatianga.
Wabuya walinganisa ububanzi bentuba yokuya esangweni; babuzingalo ezilitshumi lobude bayo buzingalo ezilitshumi lantathu.
Waselinganisa ububanzi bentuba yesango, baba yizingalo ezilitshumi; ubude besango, baba yizingalo ezilitshumi lantathu.
त्यसपछि ती मानिसले ढोकाको चौडाइ नापे, त्यो दश हात थियो, र तिनले ढोकाको लमाइ नापे, त्यो तेह्र हात थियो ।
Og han målte bredden av portåpningen: den var ti alen, og portens lengde: den var tretten alen.
So mælte han dørviddi på porten: ti alner, og lengdi på porten: trettan alner.
ପୁଣି, ସେ ଦ୍ୱାରର ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନର ପ୍ରସ୍ଥ ଦଶ ହାତ ଓ ଦ୍ୱାରର ଦୀର୍ଘତା ତେର ହାତ ମାପିଲେ,
Ergasii inni balʼina balbala ittiin ol seenanii safare; innis dhundhuma kudhan ture; dheerinni isaa immoo dhundhuma kudha sadii ture.
ਉਹ ਨੇ ਫਾਟਕ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਦਸ ਹੱਥ ਤੇ ਫਾਟਕ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਤੇਰ੍ਹਾਂ ਹੱਥ ਮਿਣੀ।
و عرض دهنه دروازه را ده ذراع و طول دروازه را سیزده ذراع پیمود. |
Wymierzył też szerokość drzwi onej bramy na dziesięć łokci, a długość bramy na trzynaście łokci.
Zmierzył też szerokość wejścia bramy – dziesięć łokci, [a] długość bramy – trzynaście łokci.
E mediu a largura da entrada da porta, de dez côvados; o comprimento do portal era de treze côvados.
Mediu mais a largura da entrada da porta, de dez covados; e o comprimento da porta, treze covados.
Mediu mais a largura da entrada da porta, de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
Ele mediu a largura da abertura do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados;
А мэсурат апой лэрӂимя дескизэтурий порций, каре ера де зече коць, ши лунӂимя порций, каре ера де трейспрезече коць.
Și a măsurat lățimea intrării porții, zece coți; [și] lungimea porții, treisprezece coți.
Ширины в отверстии ворот он намерил десять локтей, а длины ворот тринадцать локтей.
И измери ширину вратима, и беше десет лаката, и тринаест лаката беше у дужину вратима.
I izmjeri širinu vratima, i bješe deset lakata, i trinaest lakata bješe u dužinu vratima.
Ipapo akayera upamhi hwomukova wokusuo; wakanga una makubhiti gumi uye urefu hwacho hwaisvika makubhiti gumi namatatu.
И размери широту входа вратнаго десяти лактей, широту же вратную тринадесяти лактей,
In izmeril je širino vhoda velikih vrat, deset komolcev; in dolžino velikih vrat, trinajst komolcev.
Oo haddana wuxuu qiyaasay kadinkii iridda ballaadhkiisii, wuxuuna ahaa toban dhudhun, oo iridda dhererkeeduna wuxuu ahaa saddex iyo toban dhudhun.
Y midió la anchura de la entrada de la puerta, de diez codos; la longitud del portal de trece codos.
El ancho de la puerta de entrada medía diez codos. Su longitud era de trece codos.
Midió la anchura de la abertura de la puerta, diez codos; y la longitud de la puerta, trece codos;
Luego midió la anchura de la entrada de la puerta, y medía cinco metros. La longitud del patio era de 6,5 metros.
Después midió el ancho de la entrada de la puerta: diez codos; y la profundidad del portal: trece codos.
Y midió la anchura de la entrada del portal de la puerta de diez codos: la longitud del portal de trece codos.
Y midió la anchura de la entrada de la puerta, de diez codos; la longitud del portal de trece codos.
Y tomó la medida de la abertura de la puerta, de diez codos de ancho; y el camino por la puerta era de trece codos;
Kisha yule mtu akapima upana wa njia ya lango la kuingia-dhiraa kumi; na akapima urefu wa njia ya lango la kuingia-dhiraa kumi na tatu.
Kisha akapima upana wa ingilio la lango, ilikuwa dhiraa kumi na urefu wake ulikuwa dhiraa kumi na tatu.
Och han mätte portöppningens bredd: den var tio alnar, och portens längd: den var tretton alnar.
Sedan mälte han bredden till dörren i porten, nämliga tio alnar, och höjden åt portenom, tretton alnar.
Och han mätte portöppningens bredd: den var tio alnar, och portens längd: den var tretton alnar.
At kaniyang sinukat ang luwang ng pasukan ng pintuang-daan, sangpung siko; at ang haba ng pintuang-daan, labing tatlong siko;
At sinukat ng lalaki ang lapad ng pasukan ng tarangkahan—sampung siko at sinukat niya ang haba ng pasukan ng tarangkahan—labintatlong siko.
பின்பு வாசல் நடையின் அகலத்தைப் பத்துமுழமாகவும், வாசலின் நீளத்தைப் பதின்மூன்று முழமாகவும் அளந்தார்.
பின்பு அவன் நுழைவு வாசலுக்குப்போகும் புகுமுக வாசலின் அகலத்தை அளந்தான். அது பத்து முழங்களாய் இருந்தது. நீளம் பதின்மூன்று முழங்களாய் இருந்தன.
ఆ గుమ్మాల ప్రవేశంలో కొలత చూస్తే వాటి వెడల్పు 5 మీటర్ల 40 సెంటి మీటర్లు, పొడవు ఏడు మీటర్లు.
Pea naʻa ne fua hono ʻatā ʻoe matapā, ko e kiupite ʻe hongofulu; pea mo hono lōloa ʻoe matapā, ko e kiupite ʻe hongofulu ma tolu.
Adam kapının genişliğini ölçtü. Genişliği on, iç girişin genişliği on üç arşındı.
Afei osusuw abɔntenpon no ano kwan, na ne trɛw yɛ anammɔn dunum na ne tenten mu nso yɛ anammɔn dunkron ne fa.
Afei ɔsusuu abɔntenpono no ano ɛkwan, na ne tɛtrɛtɛ yɛ anammɔn dunum na ne tentene mu nso yɛ anammɔn dunkron ne fa.
І зміряв він ширину́ входу до брами — десять ліктів, довжина́ брами — тринадцять ліктів.
और उसने फाटक के दरवाज़े की चौड़ाई दस हाथ और लम्बाई तेरह हाथ नापी।
ئۇ دەرۋازىنى ئۆلچىدى، كەڭلىكى ئون گەز چىقتى؛ ئۇنىڭ جەمئىي ئۇزۇنلۇقى ئون ئۈچ گەز ئىدى. |
У дәрвазини өлчиди, кәңлиги он гәз чиқти; униң җәмий узунлуғи он үч гәз еди.
U derwazini ölchidi, kengliki on gez chiqti; uning jemiy uzunluqi on üch gez idi.
U dǝrwazini ɵlqidi, kǝngliki on gǝz qiⱪti; uning jǝmiy uzunluⱪi on üq gǝz idi.
Người đo bề rộng của lỗ hiên cửa, có mười cu-đê, và bề dài mười ba cu-đê.
Người đo bề rộng của lỗ hiên cửa, có mười cu-đê, và bề dài mười ba cu-đê.
Người đo chiều rộng của lối vào cổng là 5,3 mét và chiều dài là 6,9 mét.
Lẹ́yìn náà ó wọn ìbú à bá wọ ẹnu-ọ̀nà náà; ó jẹ́ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́wàá, gígùn rẹ̀ sì jẹ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́tàlá.
Verse Count = 211