< Ezekiel 37:27 >

My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
وَيَكُونُ مَسْكَنِي فَوْقَهُمْ، وَأَكُونُ لَهُمْ إِلَهًا وَيَكُونُونَ لِي شَعْبًا.
وَيَكُونُ مَسْكَنِي مَعَهُمْ، فَأَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً وَيَكُونُونَ لِي شَعْباً.
মোৰ আবাসো তেওঁলোকৰ লগত থাকিব, আৰু মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম, আৰু তেওঁলোক মোৰ প্ৰজা হ’ব!
Mənim məskənim onların arasında olacaq. Mən onların Allahı, onlar da Mənim xalqım olacaq.
Na da ili amola gilisili esalumu. Na da ilia Gode esalumu, amola ilia da Na fi dunu esalumu.
আর আমার আবাস তাদের ওপরে অবস্থিতি করবে এবং আমি তাদের ঈশ্বর হব ও তারা আমার প্রজা হবে।
আমার বাসস্থান তাদের মধ্যে হবে; আমি তাদের ঈশ্বর হব এবং তারা আমার প্রজা হবে।
И скинията Ми ще бъде всред тях; и Аз ще бъда техен Бог, и те ще бъдат Мои люде.
Ang akong puloy-anan mag-uban kanila; ako ang mamahimo nilang Dios, ug sila ang akong katawhan.
Ang akong tabernaculo magauban usab kanila; ug ako mahimo nga ilang Dios, ug sila mahimo nga akong katawohan.
Nyumba yanga yokhalamo idzakhala pakati pawo; Ine ndidzakhala Mulungu wawo, ndipo iwo adzakhala anthu anga.
Kaimah ih kahni im doeh nihcae hoi nawnto om tih; ue, Kai loe nihcae ih Sithaw ah ka oh han, nihcae doeh Kai ih kami ah om o tih.
Ka dungtlungim tah amih neh om ni. Amih taengah Pathen la ka om vetih amih khaw kamah taengah pilnam la om uh ni.
Ka dungtlungim tah amih neh om ni. Amih taengah Pathen la ka om vetih amih khaw kamah taengah pilnam la om uh ni.
Keiman amaho lah a chu chenna kaki sema, keima a Pathenu kahi ding chule amaho kamite hidiu ahi.
Kaie lukkareiim hai ahnimouh koe ao vaiteh, ahnimae Cathut lah ka o vaiteh, ahnimouh hai kaie taminaw lah ao awh han.
我的居所必在他们中间;我要作他们的 神,他们要作我的子民。
我的居所必在他們中間;我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
我的住所也設在他們中間;我要作他們的天主,他們要作我的百姓。
Moj će Šator biti među njima i ja ću biti Bog njihov, a oni narod moj!
Bude i příbytek můj mezi nimi, a budu jejich Bohem, a oni budou lidem mým.
Bude i příbytek můj mezi nimi, a budu jejich Bohem, a oni budou lidem mým.
min Bolig skal være over dem; jeg vil være deres Gud, og de skal være mit Folk.
Og min Bolig skal være hos dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.
min Bolig skal være over dem; jeg vil være deres Gud, og de skal være mit Folk.
Kar dakna nobed kodgi; anabed Nyasachgi, kendo ginibed joga.
En Mijn tabernakel zal bij hen zijn, en Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn.
en mijn woning zal onder hen gevestigd zijn: Ik zal hun een God, zij Mij een volk zijn!
En Mijn tabernakel zal bij hen zijn, en Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn.
My tabernacle shall also be with them, and I will be their God, and they shall be my people.
My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
My tabernacle also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be My people.
And my House will be over them; and I will be to them a God, and they will be to me a people.
And my tabernacle shall be among them; and I will be to them a God, and they shall be my people.
And my tabernacle shall be amongst them; and I will be to them a God, and they shall be my people.
And my tabernacle shall be among them. And I will be their God, and they will be my people.
And my tabernacle shall be over them; and I will be their God, and they shall be my people.
And my tabernacle shall be with them: and I will be their God, and they shall be my people.
My Tabernacle will be with them. I will be their God, and they will be my people.
My tabernacle also shalbe with them: yea, I will be their God, and they shalbe my people.
My dwelling-place also shall be over them; and I will be their God, and they shall be My people.
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
My tabernacle also shall be with them: yes, I will be their God, and they shall be my people.
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their Elohim, and they shall be my people.
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
And my tabernacle shall be among them; and I will be to them a God, and they shall be my people.
My dwelling also shall be with them, and I will be unto them for a God; and they shall be unto me as a people.
And My dwelling place has been over them, And I have been to them for God, And they have been to Me for a people.
And my dwelling place will be with them; and I will be their God, and they will be my people.
And my dwelling place will be with them; and I will be their God, and they will be my people.
And my dwelling place will be with them; and I will be their God, and they will be my people.
And my dwelling place will be with them; and I will be their God, and they will be my people.
And my dwelling place will be with them; and I will be their God, and they will be my people.
And my dwelling place will be with them; and I will be their God, and they will be my people.
And my dwelling-place shall be with them; yea, I will be their God, and they shall be my people;
My tabernacle also shall be with them; and I will be their God, and they shall be my people.
And my habitation shall be over them, And I will become their God, - And they, shall become my people,
And it will be dwelling place my with them and I will become for them God and they they will become for me a people.
and to be tabernacle my upon them and to be to/for them to/for God and they(masc.) to be to/for me to/for people
The place where I will live will be among them; I will be their God and they will be my people.
My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
My tabernacle also shall be with them: and I will be their God, and they shall be my people.
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
And my tabernacle schal be among hem, and Y schal be God to hem, and thei schulen be a puple to me.
And My tabernacle hath been over them, And I have been to them for God, And they have been to Me for a people.
Kaj Mi loĝos inter ili; kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo.
Nye nɔƒe anɔ wo dome; manye woƒe Mawu, eye woanye nye amewo.
Ja minun majani pitää oleman heidän seassansa, ja minä tahdon olla heidän Jumalansa; ja heidän pitää oleman minun kansani.
Minun asumukseni on oleva heidän yllänsä, ja minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani.
Mon habitation sera au dessus d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Ma tente sera aussi avec eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
et ma demeure sera sur eux; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Et mon pavillon sera parmi eux; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Et mon tabernacle sera au milieu d’eux; et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple.
Ma demeure sera parmi eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Mon habitation sera au dessus d’eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Ma demeure sera au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
et je demeurerai avec eux, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
Et mon tabernacle sera chez eux, et je serai leur Dieu; et ils seront mon peuple.
Ma résidence sera près d’eux; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple.
Mein Wohnsitz wird bei ihnen sein; ich will ihr Schutzgott werden, und sie werden dann mein Schutzvolk sein.
Und meine Wohnung wird über ihnen sein; und ich werde ihr Gott, und sie werden mein Volk sein.
Und meine Wohnung wird über ihnen sein; und ich werde ihr Gott, und sie werden mein Volk sein.
Und meine Wohnung soll bei ihnen sein und ich will ihr Gott sein und sie sollen mein Volk sein.
Und ich will unter ihnen wohnen und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein,
Und ich will unter ihnen wohnen und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein,
Meine Wohnung aber wird über ihnen sein; ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
Meine Wohnung wird bei ihnen sein, und ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
Und Meine Wohnung soll sein bei ihnen, und Ich will ihr Gott sein und sie sollen Mein Volk sein.
Ningĩ gĩikaro gĩakwa gĩgaatũũra hamwe nao; nĩngatuĩka Ngai wao, nao matuĩke andũ akwa.
Και η σκηνή μου θέλει είσθαι εν μέσω αυτών, και θέλω είσθαι Θεός αυτών και αυτοί θέλουσιν είσθαι λαός μου.
καὶ ἔσται ἡ κατασκήνωσίς μου ἐν αὐτοῖς καὶ ἔσομαι αὐτοῖς θεός καὶ αὐτοί μου ἔσονται λαός
મારું નિવાસસ્થાન તેઓની સાથે થશે; હું તેઓનો ઈશ્વર થઈશ અને તેઓ મારા લોક થશે.
Se la m'ap viv avèk yo. Se mwen menm k'ap Bondye yo. Yo menm, se pèp ki rele m' pa m' lan y'ap ye.
Anplis, abitasyon Mwen an va avèk yo, epi Mwen va Bondye yo, e yo va pèp Mwen.
Mazaunina zai kasance da su; zan kuwa zama Allahnsu, za su kuma zama mutanena.
A o ko'u halelewa kekahi me lakou; a owau auanei ko lakou Akua, a o lakou hoi ko'u poe kanaka.
והיה משכני עליהם והייתי להם לאלהים והמה יהיו לי לעם
וְהָיָ֤ה מִשְׁכָּנִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
וְהָיָ֤ה מִשְׁכָּנִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
וְהָיָה מִשְׁכָּנִי עֲלֵיהֶם וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָֽם׃
והיה משכני עליהם והייתי להם לאלהים והמה יהיו לי לעם׃
וְהָיָה מִשְׁכָּנִי עֲלֵיהֶם וְהָיִיתִי לָהֶם לֵֽאלֹהִים וְהֵמָּה יִֽהְיוּ־לִי לְעָֽם׃
וְהָיָ֤ה מִשְׁכָּנִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
मेरे निवास का तम्बू उनके ऊपर तना रहेगा; और मैं उनका परमेश्वर होऊँगा, और वे मेरी प्रजा होंगे।
मेरा निवास स्थान उनके साथ होगा; मैं उनका परमेश्वर ठहरूंगा और वे मेरे लोग होंगे.
És lesz az én lakhelyem felettök, és leszek nékik Istenök és ők nékem népem.
És fölöttük lesz lakóhelyem és leszek nekik Istenül, ők pedig lesznek nekem népül.
Ebe obibi m ga-abụkwa nʼetiti ha. E, aga m abụ Chineke ha, ha ga-abụkwa ndị m.
Addanto kadakuada ti lugar a pagnanaedak; siakto ti Diosda ket isudanto dagiti tattaok!
Aku akan tinggal bersama mereka, Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka umat-Ku.
Tempat kediaman-Kupun akan ada pada mereka dan Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku.
E il mio tabernacolo sarà appresso di loro; ed io sarò loro Dio, ed essi mi saran popolo.
In mezzo a loro sarà la mia dimora: io sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo.
la mia dimora sarà presso di loro, e io sarò loro Dio, ed essi saranno mio popolo.
我が住所は彼らの上にあるべし我かれらの神となり彼らわが民とならん
わがすみかは彼らと共にあり、わたしは彼らの神となり、彼らはわが民となる。
Hagi Nagrama manisua kumamo'a zamagrane me'nena, Nagra zamagri Anumza mani'nugeno, zamagra Nagri vahe manigahaze.
ನನ್ನ ಗುಡಾರವು ಸಹ ಅವರೊಂದಿಗಿರುವುದು. ನಾನು ಅವರ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನ ಜನರಾಗಿರುವರು.
ಹೌದು, ನನ್ನ ವಾಸಸ್ಥಾನವು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವುದು; ನಾನು ಅವರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು. ಅವರು ನನಗೆ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವರು.
내 처소가 그들의 가운데 있을 것이며 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라
내 처소가 그들의 가운데 있을 것이며 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라
Nga ac fah muta yorolos we. Nga ac fah God lalos, ac elos ac fah mwet luk.
نشینگەکەم لەناویان دەبێت، من دەبم بە خودای ئەوان، ئەوانیش دەبن بە گەلی من.
Et erit tabernaculum meum in eis: et ero eis Deus, et ipsi erunt mihi populus.
Et erit tabernaculum meum in eis: et ero eis Deus, et ipsi erunt mihi populus.
Et erit tabernaculum meum in eis: et ero eis Deus, et ipsi erunt mihi populus.
Et erit tabernaculum meum in eis: et ero eis Deus, et ipsi erunt mihi populus.
et erit tabernaculum meum in eis et ero eis Deus et ipsi erunt mihi populus
Et erit tabernaculum meum in eis: et ero eis Deus, et ipsi erunt mihi populus.
Un Mans dzīvoklis būs pie tiem, un Es tiem būšu par Dievu, un tie Man būs par ļaudīm.
Nakotia ndako na Ngai kati na bango; nakozala Nzambe na bango, mpe bango, bakozala bato na Ngai.
Ekifo kyange eky’okubeeramu kinaabeeranga mu bo. Nnaabeeranga Katonda waabwe nabo banaabeeranga bantu bange.
Ary ny tabernakeliko ho eo aminy; ary Izaho ho Andriamaniny, ary izy ho oloko.
Ho am’ iereo ao i kivohokoy, le Izaho ty ho Andrianañahare’ iareo vaho h’ondatiko iereo.
എന്റെ നിവാസം അവരോടുകൂടി ആയിരിക്കും; ഞാൻ അവർക്ക് ദൈവമായും അവർ എനിക്ക് ജനമായും ഇരിക്കും.
എന്റെ നിവാസം അവരോടുകൂടെ ഉണ്ടാകും; ഞാൻ അവൎക്കു ദൈവമായും അവർ എനിക്കു ജനമായും ഇരിക്കും.
എന്റെ നിവാസം അവരോടുകൂടെ ഉണ്ടാകും; ഞാൻ അവർക്കു ദൈവമായും അവർ എനിക്കു ജനമായും ഇരിക്കും.
എന്റെ വാസസ്ഥലം അവരോടുകൂടെ ആയിരിക്കും. ഞാൻ അവർക്കു ദൈവവും അവർ എനിക്കു ജനവും ആയിരിക്കും.
माझे निवासस्थान त्यांच्यामध्ये राहील. मी त्यांचा देव होईन व ते माझे लोक होतील.
ငါ​သည်​ထို​အ​ရပ်​တွင်​သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ​ကိန်း ဝပ်​၍​သူ​တို့​၏​ဘု​ရား​ဖြစ်​လိမ့်​မည်။ သူ​တို့ သည်​လည်း​ငါ​၏​လူ​မျိုး​တော်​ဖြစ်​ကြ​လိမ့် မည်။-
ငါ၏ဗိမာန်တော်သည်လည်း သူတို့၌ရှိ၍၊ ငါသည် သူတို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်။ သူတို့သည်လည်း ငါ၏လူဖြစ်လိမ့်မည်။
ငါ ၏ဗိမာန် တော်သည်လည်း သူ တို့၌ ရှိ ၍ ၊ ငါသည် သူ တို့၏ ဘုရားသခင် ဖြစ် မည်။ သူ တို့သည်လည်း ငါ ၏လူ ဖြစ် ကြလိမ့်မည်။
Na ki a ratou toku tapenakara: a ko ahau hei Atua mo ratou, ko ratou ano hei iwi maku.
Indawo yami yokuhlala izakuba kubo; ngizakuba nguNkulunkulu wabo, njalo bona bazakuba ngabantu bami.
Ithabhanekele lami lalo lizakuba kubo, njalo ngizakuba nguNkulunkulu wabo, labo bazakuba ngabantu bami.
मेरो बासस्थान तिनीहरूसँगै हुनेछ । म तिनीहरूका परमेश्‍वर हुनेछु, र तिनीहरू मेरा मानिसहरू हुनेछन् ।
Og min bolig skal være over dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Og min bustad skal vera yver deim, og eg skal vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk.
ଆମ୍ଭର ଆବାସ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ରହିବ; ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ହେବା ଓ ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ହେବେ।
Iddoon jireenya koo isaan bira taʼa; ani Waaqa isaanii nan taʼa; isaanis saba koo ni taʼu.
ਮੇਰਾ ਡੇਰਾ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਹੋਣਗੇ।
و مسکن من برایشان خواهد بود و من خدای ایشان خواهم بود وایشان قوم من خواهند بود.
خانهٔ من در میان ایشان خواهد بود و من خدای ایشان خواهم بود و آنها قوم من.
I będzie przybytek mój między nimi, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
Mój przybytek będzie wśród nich i będę ich Bogiem, a oni będą moim ludem.
E com eles estará meu tabernáculo; serei o Deus deles, e ele serão meu povo.
E o meu tabernaculo estará com elles, e lhes serei por Deus e elles me serão por povo.
E o meu tabernáculo estará com eles, e lhes serei por Deus e eles me serão por povo.
Minha tenda também estará com eles. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
Локуинца Мя ва фи ынтре ей; Еу вой фи Думнезеул лор ши ей вор фи попорул Меу.
Tabernacolul meu de asemenea va fi cu ei; da, eu voi fi Dumnezeul lor și ei vor fi poporul meu.
И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.
И шатор ће мој бити код њих, и ја ћу им бити Бог и они ће ми бити народ.
I šator æe moj biti kod njih, i ja æu im biti Bog i oni æe mi biti narod.
Ugaro hwangu huchava pakati pavo, ini ndichava Mwari wavo, uye ivo vachava vanhu vangu.
и дам освящение Мое посреде их во век, и будет вселение Мое в них, и буду им Бог, а они будут Ми людие:
Prav tako bo z njimi moje šotorsko svetišče. Da, jaz bom njihov Bog in oni bodo moje ljudstvo.
Oo taambuuggayguna iyaguu la jiri doonaa, oo Ilaahoodaan ahaan doonaa, oo iyaguna dadkaygay ahaan doonaan.
Y estará en ellos mi Tabernáculo, y seré a ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo.
Mi tabernáculo estará con ellos. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
Mi tienda también estará con ellos. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
Mi Tabernáculo estará en medio de ellos. Seré su ʼElohim, y ellos serán mi pueblo.
Y tendré entre ellos mi morada, y Yo seré el Dios de ellos, y ellos serán el pueblo mío.
Y estará en ellos mi tabernáculo; y seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo.
Y estará en ellos mi tabernáculo, y seré á ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo.
Y mi casa estará sobre ellos; y yo seré para ellos Dios Supremo, y ellos serán para mí un pueblo.
Maskani yangu yatakuwa pamoja nao; Nitakuwa Mungu wao, na watakuwa watu wangu.
Maskani yangu yatakuwa pamoja nao, nitakuwa Mungu wao, nao watakuwa watu wangu.
Ja, min boning skall vara hos dem, och jag skall vara deras Gud, och de skola vara mitt folk.
Och jag skall bo ibland dem, och vara deras Gud, och de skola vara mitt folk;
Ja, min boning skall vara hos dem, och jag skall vara deras Gud, och de skola vara mitt folk.
Ang aking tabernakulo naman ay mapapasa gitna nila; at ako'y magiging kanilang Dios, at sila'y magiging aking bayan.
Dala-dala nila ang tirahan kung saan ako nananahan; Ako ang kanilang magiging Diyos, at sila ang aking magiging mga tao!
என்னுடைய இருப்பிடம் அவர்களிடத்தில் இருக்கும், நான் அவர்களுடைய தேவனாக இருப்பேன், அவர்கள் என்னுடைய மக்களாக இருப்பார்கள்.
எனது இருப்பிடம் அவர்களோடிருக்கும். நான் அவர்களுடைய இறைவனாய் இருப்பேன். அவர்கள் என் மக்களாயிருப்பார்கள்.
నా నివాసం వాళ్ళతో ఉంటుంది. వాళ్ళు నా ప్రజలవుతారు, నేను వాళ్ళ దేవుడుగా ఉంటాను.
‌ʻE ʻiate kinautolu foki ʻa hoku fale fehikitaki: ʻio, te u ʻi ai ko honau ʻOtua au, pea ko hoku kakai ʻakinautolu.
Konutum aralarında olacak; onların Tanrısı olacağım, onlar da benim halkım olacak.
Me tenabea bɛwɔ wɔn mu, mɛyɛ wɔn Nyankopɔn na wɔayɛ me nkurɔfo.
Me tenabea bɛwɔ wɔn mu, mɛyɛ wɔn Onyankopɔn na wɔayɛ me nkurɔfoɔ.
І буде місце Мого пробува́ння над ними, і Я буду їм Богом, а вони Мені бу́дуть наро́дом.
मेरा खे़मा भी उनके साथ होगा, मैं उनका ख़ुदा हूँगा और वह मेरे लोग होंगे।
مېنىڭ تۇرالغۇ جايىم ئۇلاردا بولىدۇ؛ مەن ئۇلارنىڭ خۇداسى بولىمەن، ئۇلار مېنىڭ خەلقىم بولىدۇ.
Мениң туралғу җайим уларда болиду; Мән уларниң Худаси болимән, улар Мениң хәлқим болиду.
Méning turalghu jayim ularda bolidu; Men ularning Xudasi bolimen, ular Méning xelqim bolidu.
Mening turalƣu jayim ularda bolidu; Mǝn ularning Hudasi bolimǝn, ular Mening hǝlⱪim bolidu.
Đền tạm ta sẽ ở giữa chúng nó; ta sẽ làm Đức Chúa Trời chúng nó, chúng nó sẽ làm dân ta.
Ðền tạm ta sẽ ở giữa chúng nó; ta sẽ làm Ðức Chúa Trời chúng nó, chúng nó sẽ làm dân ta.
Ta sẽ ngự giữa họ. Ta sẽ làm Đức Chúa Trời họ, và họ sẽ làm dân Ta.
Ibùgbé mí yóò wà pẹ̀lú wọn, Èmi yóò jẹ́ Ọlọ́run wọn, wọn yóò sì jẹ́ ènìyàn mi.
Verse Count = 211

< Ezekiel 37:27 >