< Ezekiel 20:48 >

All flesh will see that I, the LORD, have kindled it. It will not be quenched.”’”
فَيَرَى كُلُّ بَشَرٍ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ أَضْرَمْتُهَا. لَا تُطْفَأُ».
فَيَرَى كُلُّ بَشَرٍ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ الَّذِي أَضْرَمْتُهَا، وَلا يُمْكِنُ أَنْ تَنْطَفِئَ».
তেতিয়া মই যিহোৱায়েই যে, তাক জ্বলালোঁ, সকলো মানুহে তাক জানিব; তাক নুমৱা নহ’ব।”
Bütün bəşər görəcək ki, odu Mən Rəbb alışdırdım və o sönməyəcək”».
Ilia huluane da Na, Hina Gode, Ni fawane da lalu ulagisiba: le, enoga ha: ba: domu hamedei ba: mu.’”
তারপর সমস্ত লোক দেখবে যে, আমি সদাপ্রভু তা প্রজ্বলিত করেছি; তা নিভবে না।
প্রত্যেকে দেখবে যে আমি সদাপ্রভুই তা জ্বালিয়েছি; তা নিভবে না।’”
Всяка твар ще види, че Аз Господ го запалих; няма да угасне.
Unya makakita ang tanang tawo nga ako si Yahweh sa dihang dagkotan ko ang kalayo, ug dili kini mapalong.'”
Ug ang tanang unod makakita nga ako, si Jehova, maoy mihaling niini: kini dili mapalong.
Aliyense adzadziwa kuti Ine Yehova ndi amene ndayatsa motowo, ndipo sudzazimitsidwa.’”
Hmai loe Kai Angraeng mah ni thlaek, tiah kaminawk boih mah hnu o tih, tiah thui paeh, tiah ang naa.
BOEIPA kamah loh ka toih tih a thih pawt te pumsa loh boeih a hmuh uh ni,” a ti.
BOEIPA kamah loh ka toih tih a thih pawt te pumsa loh boeih a hmuh uh ni,” a ti.
Chutia chu vannoi leisetna mijousen hiche mei chu keima hal ahi ti amu cheh diu ahin, kiphel mit joulou ding ahi.
Moithangnaw ni kai BAWIPA heh hmai katâcawtsakkung doeh tie hah a hmu awh vaiteh, hmai roum mahoeh ati, telah tet pouh telah ati.
凡有血气的都必知道是我—耶和华使火着起,这火必不熄灭。”
凡有血氣的都必知道是我-耶和華使火着起,這火必不熄滅。」
凡有血肉的人都看到這火是我上主點燃的,決不能撲滅。」
I svi će vidjeti da sam ja, Jahve, zapalio taj oganj i neće se ugasiti.'”
I uzří všeliké tělo, že jsem já Hospodin zapálil jej; nezhasneť.
I uzří všeliké tělo, že jsem já Hospodin zapálil jej; nezhasneť.
Og alt Kød skal se, at jeg, HERREN, har tændt den; den skal ikke slukkes!
Og alt Kød, de skulle se, at jeg Herren, jeg har optændt den; den skal ej udslukkes.
Og alt Kød skal se, at jeg, HERREN, har tændt den; den skal ikke slukkes!
Ji duto none ni an Jehova Nyasaye ema asemoko majno, kendo ok notho.
En alle vlees zal zien, dat Ik, de HEERE, dat aangestoken heb; het zal niet uitgeblust worden.
Zo zullen alle schepselen inzien, dat Ik, Jahweh, het aangestoken heb! Neen, geblust wordt het niet!
En alle vlees zal zien, dat Ik, de HEERE, dat aangestoken heb; het zal niet uitgeblust worden.
And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it. It shall not be quenched.
All flesh will see that I, the LORD, have kindled it. It will not be quenched.”’”
And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
Then all people will see that I, the LORD, have kindled it; it will not be quenched.”
And all flesh will see that I the Lord have had it lighted: it will not be put out.
And all flesh shall know that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall know that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh will see that I, the Lord, have kindled it, and that it will not be extinguished.”
And all flesh shall see that I Jehovah have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see, that I the Lord have kindled it, and it shall not be quenched.
Then everyone will recognize that it was me, the Lord, who started the fire, and it won't be put out.”
And all flesh shall see, that I the Lord haue kindled it, and it shall not bee quenched.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.'
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I YHWH have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I Yhwh have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall know that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh has seen, that I, YHWH, have kindled it—it is not quenched.”
All flesh shall see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched."'"
All flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched."'"
All flesh shall see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched."'"
All flesh shall see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched."'"
All flesh shall see that I, YHWH, have kindled it; it shall not be quenched."'"
All flesh shall see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched."'"
And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I. Yahweh have kindled it, - It shall not be quenched.
And they will see all flesh that I Yahweh I have kindled it not it will be extinguished.
and to see: see all flesh for I LORD to burn: burn her not to quench
Everyone will see that it is I, Yahweh, who have lit this fire, and no one will [be able to] put it out.” '”
Then all flesh will see that I am Yahweh when I light the fire, and it will not be quenched.'”
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”
All flesh will see that I, the LORD, have kindled it. It will not be quenched.”’”
All flesh will see that I, the LORD, have kindled it. It will not be quenched.”’”
All flesh will see that I, the LORD, have kindled it. It will not be quenched.”’”
All flesh will see that I, the LORD, have kindled it. It will not be quenched.”’”
All flesh will see that I, the LORD, have kindled it. It will not be quenched.”’”
And ech man schal se, that Y the Lord haue kyndlid it, and it schal not be quenchid.
And seen have all flesh, that I, Jehovah, have kindled it — it is not quenched.'
Kaj ĉiu karno vidos, ke Mi, la Eternulo, tion ekbruligis tiel, ke oni ne povas estingi.
Ame sia ame akpɔe be nye Yehowae do dzo la, eya ta womatsii o.’”
Ja kaikki liha pitää näkemän, että minä Herra sen sytyttänyt olen; ja ei pidä sitä sammutettaman.
ja kaikki liha on näkevä, että minä, Herra, olen sen sytyttänyt: se ei sammu."
Et toute chair verra que c'est moi, Yahweh, qui l'ai allumée, et elle ne s'éteindra pas.
Toute chair verra que c'est moi, Yahvé, qui l'ai allumée. Elle ne s'éteindra pas. »'"
Et toute chair verra que moi, l’Éternel, je l’ai allumé; il ne sera pas éteint.
Et toute chair verra que moi l'Eternel j'y ai allumé le feu; [et] il ne s'éteindra point.
Et toute chair verra que moi, le Seigneur, j’ai allumé la flamme, et elle ne s’éteindra pas.
Et toute chair verra Que moi, l’Éternel, je l’ai allumé. Il ne s’éteindra point.
Et toute chair verra que c’est moi, Yahweh, qui l’ai allumée, et elle ne s’éteindra pas.
Et toute chair verra que moi, l'Éternel, je l'ai allumée; elle ne s'éteindra point.
Et toute chair verra que c'est moi, l'Éternel, qui l'aurai allumée; elle ne s'éteindra point.
Et toute chair saura que moi, le Seigneur, j'ai allumé ce feu, et qu'il ne s'éteindra pas.
Et toute chair verra que moi, l’Eternel, je l’ai allumée; elle ne s’éteindra pas.
Und alles Fleisch soll sehn, daß ich, der Herr, es angezündet, das nimmermehr erlischt.'"
Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, Jehova, es angezündet habe; es wird nicht erlöschen.
Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, Jehova, es angezündet habe; es wird nicht erlöschen.
Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, Jahwe, sie entzündet habe; sie soll nicht erlöschen.
Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, der HERR, es angezündet habe und niemand löschen möge.
Und alles Fleisch soll sehen, daß ich, der HERR, es angezündet habe und niemand löschen kann.
Dann wird alles Fleisch einsehen, daß ich, der HERR, sie angezündet habe, indem sie nicht erlischt.‹«
alles Fleisch wird sehen, daß ich, der HERR, es angezündet habe; es soll nicht erlöschen!
Und alles Fleisch soll sehen, daß Ich, Jehovah, es brennen lasse. Nicht soll es erlöschen.
Mũndũ o wothe nĩakoona atĩ niĩ Jehova nĩ niĩ ndĩwakĩtie; ndũkahoreka.’”
Και πάσα σαρξ θέλει ιδεί, ότι εγώ ο Κύριος εξέκαυσα αυτό· δεν θέλει σβεσθή.
καὶ ἐπιγνώσονται πᾶσα σὰρξ ὅτι ἐγὼ κύριος ἐξέκαυσα αὐτό καὶ οὐ σβεσθήσεται
ત્યારે બધા માણસો જાણશે કે અગ્નિ સળગાવનાર યહોવાહ હું છું અને તે હોલવી શકાશે નહિ.’
Tout moun pral wè se mwen menm, Seyè a, ki limen dife a. Anyen p'ap ka touye l'.
Tout chè va wè ke Mwen menm, SENYÈ a, te limen li. Li p ap etenn.”’”
Kowa zai san cewa Ni Ubangiji ne ya ƙuna ta; ba za a kashe ta ba.’”
A e ike no ka io a pau, na'u na Iehova ia i kukuni, aole no ia e kinaiia.
וראו כל בשר כי אני יהוה בערתיה לא תכבה
וְרָאוּ֙ כָּל־בָּשָׂ֔ר כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בִּֽעַרְתִּ֑יהָ לֹ֖א תִּכְבֶּֽה׃
וְרָאוּ֙ כָּל־בָּשָׂ֔ר כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בִּֽעַרְתִּ֑יהָ לֹ֖א תִּכְבֶּֽה׃
וְרָאוּ כׇּל־בָּשָׂר כִּי אֲנִי יְהֹוָה בִּֽעַרְתִּיהָ לֹא תִּכְבֶּֽה׃
וראו כל בשר כי אני יהוה בערתיה לא תכבה׃
וְרָאוּ כָּל־בָּשָׂר כִּי אֲנִי יְהוָה בִּֽעַרְתִּיהָ לֹא תִּכְבֶּֽה׃
וְרָאוּ֙ כָּל־בָּשָׂ֔ר כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בִּֽעַרְתִּ֑יהָ לֹ֖א תִּכְבֶּֽה׃
तब सब प्राणियों को सूझ पड़ेगा कि यह आग यहोवा की लगाई हुई है; और वह कभी न बुझेगी।”
हर एक जन देखेगा कि मैं याहवेह ने ही यह आग लगायी है; यह नहीं बुझेगी.’”
És meglátja minden test, hogy én, az Úr gyújtottam meg azt, mert meg nem aluszik.
És látni fogja minden halandó, hogy én az Örökkévaló gyújtottam meg, nem fog elaludni.
Ihe niile bụ mmadụ, ga-ahụ na mụ onwe m bụ Onyenwe anyị, sunyere ọkụ ahụ. A gaghị emenyụkwa ya.’”
Ket makitanto ti amin a lasag a siak ni Yahweh inton pasgedak ti apuy, ken saanto a maiddep daytoy.'”
Mereka akan menyadari bahwa Aku, TUHAN telah menyalakan api itu, dan tak seorang pun dapat memadamkannya.'"
Dan setiap manusia akan melihat, bahwa Aku, Tuhanlah yang memasangnya; api itu tidak akan padam."
Ed ogni carne vedrà che io, il Signore, avrò acceso quello; egli non si spegnerà.
Ogni vivente vedrà che io, il Signore, l'ho incendiato e non si spegnerà».
e ogni carne vedrà che io, l’Eterno, son quegli che ho acceso il fuoco, che non s’estinguerà”.
肉ある者みな我ヱホバのこれを燒しなるを見ん是は消ざるべし
すべて肉なる者は、主なるわたしがこれを焼いたことを見る。その火は消されない」。
Hagi Nagra Ra Anumzamo'na ana tevea taginte'noankino, asura osugahie hu'za maka vahe'mo'za ke'za antahi'za hugahaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಾದ ನಾನೇ ಅದನ್ನು ಹಚ್ಚಿದೆನೆಂದು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವರು, ಅದು ಆರಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.’”
ಅದನ್ನು ಹೊತ್ತಿಸಿದವನು ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ಎಂಬುದು ಸಕಲ ನರಪ್ರಾಣಿಗಳಿಗೂ ಗೋಚರವಾಗುವುದು; ಅದು ಆರಿಹೋಗದು.’
무릇 혈기 있는자는 나 여호와가 그 불을 일으킨 줄을 알리니 그것이 꺼지지 아니하리라 하셨다 하라 하시기로
무릇 혈기 있는 자는 나 여호와가 그 불을 일으킨 줄을 알리니 그것이 꺼지지 아니하리라 하셨다 하라 하시기로
무릇 혈기 있는자는 나 여호와가 그 불을 일으킨 줄을 알리니 그것이 꺼지지 아니하리라 하셨다 하라 하시기로
Elos nukewa ac liye lah nga, LEUM GOD, pa tanak e sac, ac wangin sie ku in konela.”
جا هەموو مرۆڤ دەبینن کە من یەزدانم ئاگرم تێی بەرداوە و ناکوژێتەوە.“»
et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam, nec extinguetur.]
Et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam, nec extinguetur.
Et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam, nec extinguetur.
et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam, nec extinguetur.
et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam nec extinguetur
Et videbit universa caro quia ego Dominus succendi eam, nec extinguetur.
Un visa miesa redzēs, ka Es Tas Kungs to esmu iededzinājis; tas netaps izdzēsts.
Bato nyonso bakomona ete ezali Ngai Yawe nde napelisi yango; mpe ekotikala kokufa te. › »
Buli muntu aliraba nga nze Mukama abyokezza, era tegulizikizibwa.’”
Ka dia ho hitan’ ny nofo rehetra fa Izaho Jehovah no nampirehitra io, ka tsy hovonoina.
Le ho oni’ ze hene nofotse te Izaho Iehovà ro namiañe aze; ie le lia’e tsy ho vonoeñe.
‘യഹോവയായ ഞാൻ അത് കത്തിച്ചു’ എന്ന് സകലജനവും കാണും; അത് കെട്ടുപോകുകയുമില്ല”.
യഹോവയായ ഞാൻ അതു കത്തിച്ചു എന്നു സകലജഡവും കാണും; അതു കെട്ടുപോകയുമില്ല.
യഹോവയായ ഞാൻ അതു കത്തിച്ചു എന്നു സകലജഡവും കാണും; അതു കെട്ടുപോകയുമില്ല.
യഹോവയായ ഞാൻ അതു ജ്വലിപ്പിച്ചെന്ന് സകലരും കാണും; അത് അണഞ്ഞുപോകുകയില്ല.’”
जेव्हा मी अग्नी पेटवेन तेव्हा सर्व लोक मी परमेश्वर आहे हे समजतील, आणि मी आग विझवणार नाही.
ထို​မီး​ကို​ငါ​ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​မွှေး​တော်​မူ​ကြောင်း ယင်း​ကို​အ​ဘယ်​သူ​မျှ​မ​ငြိမ်း​မ​သတ်​နိုင် ကြောင်း​လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သိ​ရှိ​ကြ​လိမ့်​မည်'' ဟု​မြွက်​ဆို​တော်​မူ​ကြောင်း​ဆင့်​ဆို​လော့​ဟု မိန့်​တော်​မူ​၏။
ထိုမီးကို ငါထာဝရဘုရားညှိကြောင်းကို၊ သတ္တဝါ အပေါင်းတို့သည် သိရကြလိမ့်မည်။ ထိုမီးသည် မငြိမ်းရဟု မိန့်တော်မူ၏။
ထိုမီးကို ငါ ထာဝရဘုရား ညှိ ကြောင်း ကို၊ သတ္တဝါ အပေါင်း တို့သည် သိ ရကြလိမ့်မည်။ ထိုမီးသည် မ ငြိမ်း ရဟု မိန့် တော်မူ၏။
A ka kite nga kikokiko katoa, naku, na Ihowa i whakau: e kore e tineia.
Umuntu wonke uzabona ukuthi mina Thixo yimi engiwuthungeleyo; kawuyikucitsha.’”
Futhi yonke inyama izabona ukuthi mina Nkosi ngiwuphembile, kawuyikucitshwa.
जब म आगो सल्काउँछु र त्‍यसलाई निभइनेछैन, तब हरेक प्रणीले म परमप्रभुले हुँ भनी देख्‍नेछ ।’”
Og alt kjød skal se at jeg, Herren, har tendt den; den skal ikke utslukkes.
Og alt kjøt skal sjå at eg, Herren, hev kveikt honom; slokna skal han ikkje.
ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେହି ଅଗ୍ନି ଯେ ଜ୍ୱଳାଇଅଛୁ, ଏହା ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ଦେଖିବେ, ତହିଁର ନିର୍ବାଣ ନୋହିବ।”
Namni hundinuus akka ani Waaqayyo ibidda sana qabsiise ni beeka; ibiddi sunis hin dhaamu.’”
ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਵੇਖਣਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਭੜਕਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਾ ਬੁਝੇਗੀ।
و تمامی بشرخواهند فهمید که من یهوه آن را افروخته‌ام تاخاموشی نپذیرد.»
آنگاه همه خواهند دانست که من، خداوند، آن را افروخته‌ام و خاموش نخواهد شد.»
I ujrzy wszelkie ciało, żem go Ja Pan zapalił; nie będzie ugaszony.
I wszelkie ciało ujrzy, że ja, PAN, go rozpaliłem; nie będzie ugaszony.
E toda carne verá que eu, o SENHOR, o acendi; não se apagará.
E verá toda a carne que eu, o Senhor, o accendi: não se apagará.
E verá toda a carne que eu, o Senhor, o acendi: não se apagará.
All a carne verá que eu, Yahweh, a acendi. Ela não se apagará””.
Ши орьче фэптурэ ва ведя кэ Еу, Домнул, л-ам апринс, ши ну се ва стинӂе ничдекум!»’”
Și toată făptura va vedea că eu, DOMNUL, am aprins-o; nu se va stinge.
И увидит всякая плоть, что Я, Господь, зажег его, и он не погаснет.
И свако ће тело видети да сам ја запалио; неће се угасити.
I svako æe tijelo vidjeti da sam ja zapalio; neæe se ugasiti.
Mumwe nomumwe achaona kuti ini Jehovha ndini ndaubatidza; haungadzimwi.’”
и увесть всяка плоть, яко Аз Господь разжегох его, и не угаснет.
In vse meso bo videlo, da sem ga zanetil jaz, Gospod. Ta ne bo pogašen.‹«
Oo binu-aadmiga oo dhammuna waxay wada arki doonaan in aniga Rabbiga ahu aan dabkaas shiday, oo innaba lama demin doono.
Y verá toda carne que yo, el SEÑOR, lo encendí; no se apagará.
Entonces todos reconocerán que fui yo, el Señor, quien inició el fuego, y no se apagará”.
Toda carne verá que yo, Yahvé, la he encendido. No se apagará”.
Todo ser viviente comprenderá que Yo, Yavé, la encendí. No será extinguida.
Y verá toda carne que Yo, Yahvé, lo he encendido y que no se extinguirá.”
Y verá toda carne que yo Jehová lo encendí: no se apagará.
Y verá toda carne que yo Jehová lo encendí; no se apagará.
Y toda carne verá que yo, el Señor, lo he encendido; no se apagará.
Kisha watu wote wenye mwili watajua yakwamba mimi ni Yahwe nimeuwasha moto, na hautazimika.”'
Kila mmoja ataona kuwa mimi Bwana ndiye niliyeuwasha huo moto, nao hautazimwa.’”
Och allt kött skall se att jag, HERREN, har upptänt den; den skall icke kunna släckas.
Och allt kött skall se att jag, Herren, det upptändt hafver, och ingen det utsläcka kan.
Och allt kött skall se att jag, HERREN, har upptänt den; den skall icke kunna släckas.
At malalaman ng lahat ng tao na akong Panginoon ang nagpaalab niyaon; hindi mapapatay.
Pagkatapos, makikita ng lahat ng laman na ako si Yahweh kapag sinindihan ko ang apoy, at ito ay hindi maaapula.'”
யெகோவாகிய நான் அதைக் கொளுத்தினேன் என்பதை எல்லா மக்களும் காணும்; அது அவிக்கப்படுவதில்லை என்று சொல் என்றார்.
யெகோவாவாகிய நானே அதைக் கொளுத்தினேன் என்பதை ஒவ்வொருவரும் காண்பார்கள். அது அணைக்கப்படமாட்டாது என யெகோவா அறிவிக்கிறார் என்று சொல்’” என்றார்.
అది ఆరిపోకుండా ఉండగా యెహోవానైన నేను దాన్ని రగిలించానని మనుషులందరూ చూస్తారు.”
Pea ʻe mamata ʻe he kakai kotoa pē ko au, ko Sihova, kuo tutu ia; pea ʻe ʻikai fuʻifuʻi ia.”
Ateşi tutuşturanın ben RAB olduğumu herkes görecek, ateş söndürülmeyecek.’”
Obiara behu sɛ me Awurade na masɔ ogya no ano; ɛrennum.’”
Obiara bɛhunu sɛ me Awurade na masɔ ogya no ano; ɛrennum.’”
І побачить кожне тіло, що Я, Господь, розпалив його, і він не погасне!“
और हर इंसान देखेगा कि मैं ख़ुदावन्द ने उसे भड़काया है, वह न बुझेगी।
بارلىق ئەت ئىگىلىرى مەنكى پەرۋەردىگار ئۇنى ياققانلىقىمنى كۆرۈپ يېتىدۇ؛ ئۇ ھېچقاچان ئۆچۈرۈلمەيدۇ!».
барлиқ әт егилири Мәнки Пәрвәрдигар уни яққанлиғимни көрүп йетиду; у һеч қачан өчүрүлмәйду!».
barliq et igiliri Menki Perwerdigar uni yaqqanliqimni körüp yétidu; u héchqachan öchürülmeydu!».
barliⱪ ǝt igiliri Mǝnki Pǝrwǝrdigar uni yaⱪⱪanliⱪimni kɵrüp yetidu; u ⱨeqⱪaqan ɵqürülmǝydu!».
Mọi xác thịt sẽ thấy rằng ấy là ta, Đức Giê-hô-va, đã nhen lửa; lửa sẽ không hề tắt.
Mọi xác thịt sẽ thấy rằng ấy là ta, Ðức Giê-hô-va, đã nhen lửa; lửa sẽ không hề tắt.
Mọi người trên thế gian sẽ thấy rằng Ta, là Chúa Hằng Hữu, đã đốt lửa này. Ngọn lửa sẽ không hề tắt.’”
Gbogbo ènìyàn yóò sì mọ̀ pé, Èmi Olúwa ni ó dá a, a kì yóò sì le è pa á.’”
Verse Count = 212

< Ezekiel 20:48 >