< Exodus 6:17 >

The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
गेर्षोनना कुळप्रमाणे त्याना पोऱ्या लिब्नी अनं शिमी ह्या मुख्य व्हतात.
Gelɨson dɨ ninadinu ahica. Mu Lipɨni. Mu Simei. Nɨbɨlaŋ Gelɨson hɨdɨlɨ hɨvɨ iahavɨla habɨlavɨmi.
اِبْنَا جِرْشُونَ: لِبْنِي وَشِمْعِي بِحَسَبِ عَشَائِرِهِمَا.
أَمَّا ابْنَا جِرْشُونَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمَا فَهُمَا: لِبْنِي وَشِمْعِي.
Գեթսոնի որդիներն են՝ Լոբենին եւ Սեմէին՝ իրենց նահապետների ընտանիքներով:
Ezɨ Gerson otarir pumuning iti, Lipni, ko Simei. Ezɨ gɨn aning vaghvagha uan ikɨzimningɨn dapanimningɨn oto.
গেৰ্চোনৰ পুত্ৰ লিবনী আৰু চিমিয়ী আছিল।
Nəsillərinə görə Gerşonun oğulları: Livni və Şimey.
Awut a Kerson: Libni kɔ Simeyi, kɔ cor cəŋan.
Gesiome egefe da aduna galu. Ela da Libinai amola Simia: i. Elama da elegaga fi dunu bagohame lalelegei.
আর তার গোষ্ঠী অনুসারে গের্শোনের ছেলে লিবনি ও শিমিয়ি।
গোষ্ঠী অনুসারে, গের্শোনের ছেলেরা: লিব্‌নি ও শিমিয়ি।
Синовете на Гирсон са Ливний и Семей, по семействата им.
Ang mga anak nga lalaki ni Gershon mao sila si Libni ug Shimi.
Ang mga anak nga lalake ni Gerson: si Libni, ug si Shimi, sumala sa ilang mga banay.
Ang mga anak ni Gershon mao si Libni ug si Shimei.
गोत्र के मुताबिक गेरसोन के बेटामन: लिबनी अऊ सिमी।
Ana a Geresoni, mwa mafuko awo, anali Libini ndi Simei.
Gershon capanawk hoi imthung takoh kaminawk loe Libni hoi Shimi.
Gershon koca ah Libni neh Shimei he amah huiko la om van.
Gershon koca ah Libni neh Shimei he amah huiko la om van.
Gershon chihahte chu Libni leh Shimei ahi lhonne. Anigel lhonin insung khangguiyin akisim lhon tan ahi.
Gershon e a ca roi teh Libni hoi Shimei lah ao.
革顺的儿子按着家室是立尼、示每。
革順的兒子按着家室是立尼、示每。
革顺的儿子是立尼和示每,二人各成宗族。
革順的兒子是立尼和示每,二人各成宗族。
革爾雄的兒子有:里貝尼和史米以及他們的家族。
Muku mo olobo n Geshon yaba dem m mogbodo ma̱ ni ele ɗa Libini n Shime.
Sinovi su Geršonovi: Libni i Šimi sa svojim obiteljima.
Synové Gerson: Lebni a Semei po čeledech svých.
Synové Gerson: Lebni a Semei po čeledech svých.
Gersons Sønner var Libni og Sjimi efter deres Slægter.
Og Gersons Børn vare: Libni og Simei efter deres Slægter.
Gersons Sønner var Libni og Sjim'i efter deres Slægter.
Gershshoona attuma naanay barenttu yaran yaran Liibinanne Shim"a geetettiino.
गेर्शोन न पोर्‌यो जिनु सी हेनकी खानदानी चाली: लिबनी आरु शिमी हुता। ये आपसी जातीन डाहला हुता।
Yawuot Gershon kaluwore gi dhoodgi ne gin: Libni kod Shimei.
De zonen van Gerson: Libni en Simei, naar hun huisgezinnen.
De zonen van Gersjon waren Libni en Sjimi naar hun families.
De zonen van Gerson: Libni en Simei, naar hun huisgezinnen.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon were Libni and Shimei, by their clans.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, in the order of their families.
And these are the sons of Gedson, Lobeni and Semei, the houses of their family. And the sons of Caath,
And these are the sons of Gedson, Lobeni and Semei, the houses of their family. And the sons of Caath,
The sons of Gershon: Libni and Shimei, by their kindred.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gerson: Lobni and Semei, by their kindreds.
The sons of Gershon, by families, were Libni and Shimei.
The sonnes of Gershon were Libni and Shimi by their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
And these are the sons of Gedson, Lobeni and Semei, the houses of their family. And the sons of Caath,
The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimi, as to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon; Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon, Libni and Shimei by their families.
[the] sons of Gershon [were] Libni and Shimei to clans their.
son: child Gershon Libni and Shimei to/for family their
The Bnei Gershon; Livni, and Shime'i, according to their mishpokhot.
The sons of Gershon [were] Libni and Shimei. They were ancestors of clans that have those names.
The sonnes of Gerson: Libni ad Semei in their kinreddes.
The sons of Gershon were Libni and Shimei.
The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
The sones of Gerson, Lobny and Semei, bi her kynredis.
The sons of Gershon [are] Libni, and Shimi, as to their families.
La filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei, kun iliaj familioj.
Gerson ƒe viwoe nye: Libni, Simei kple woƒe hlɔ̃wo.
Gersonin lapset: Libni ja Simei heidän sukukunnissansa.
Geersonin pojat olivat Libni ja Siimei, sukujensa mukaan.
Fils de Gerson: Lobni et Séméi, selon leurs familles. —
Fils de Guerschon: Libni et Schimeï, selon leurs familles.
– Les fils de Guershon: Libni et Shimhi, selon leurs familles.
Les enfants de Guerson, Libni et Simhi, selon leurs familles.
Les fils de Gerson: Lobni et Séméi, selon leur parenté.
Et voici les fils de Gerson: Lobni et Sémeï, noms que portent leurs familles.
Fils de Guerschon: Libni et Schimeï, et leurs familles.
Fils de Gerson: Lobni et Séméi, selon leurs familles. —
Les fils de Guershon: Libni et Shimei, selon leurs familles.
Les fils de Gerson: Libni et Siméi selon leurs familles.
Et voici les fils de Gerson: Lobni et Sémeï, noms que portent leurs familles.
Fils de Gerson: Libni et Chimi, avec leurs familles.
ጌርሾኔ ኣቱማ ናይቲ ባ ቆሞን ቆሞን ሊቢናኔ ሺምኤ ጌቴቴቴስ።
Gershoone attuma nayti ba qommon qommon Libinanne Shim7e geetetteetes.
Gersons Söhne waren Libni und Simi mit ihren Sippen.
Die Söhne Gersons: Libni und Simei, nach ihren Familien.
Die Söhne Gersons: Libni und Simei, nach ihren Familien.
Die Söhne Gersons waren Libni und Simei nach ihren Geschlechtern.
Die Kinder Gersons sind diese: Libni und Simei in ihren Geschlechtern.
Die Kinder Gersons sind diese: Libni und Simei nach ihren Geschlechtern.
Die Söhne Gersons waren: Libni und Simei nach ihren Familien.
Die Kinder Gersons sind diese: Libni und Simei in ihren Geschlechtern.
Die Söhne Gerschons sind Libni und Schimei nach ihren Familien.
Ariũ a Gerishoni kũringana na mbarĩ ciao maarĩ Libini na Shimei.
ገድሶና አደ ናይት ልብናነ ሳመአ ጌተቶሶና። ሀይሳቲ ባንታ ሶ አሳስ ማይዛታ።
Gedisoona adde nayti Libinanne Same7a geetetoosona. Haysati banta soo asaas mayzata.
Οι υιοί του Γηρσών, Λιβνί και Σεμεΐ, κατά τας συγγενείας αυτών.
καὶ οὗτοι υἱοὶ Γεδσων Λοβενι καὶ Σεμεϊ οἶκοι πατριᾶς αὐτῶν
ગેર્શોનના પુત્રો: લિબ્ની અને શિમઈ.
Gershoon ilmaa lama: Liibnii fi Shime'i qaba.
Men pitit Gèchon yo ak tout fanmi yo: Libni ak Chimeyi.
Fis Guerschon yo: Libni e Schimeï selon fanmi pa yo.
’Ya’yan Gershon maza, bisa ga dangi su ne, Libni da Shimeyi.
O na keiki a Geresona, o Libeni, a o Simi, ma ka laua mau ohana.
בני גרשון לבני ושמעי למשפחתם
בְּנֵ֥י גֵרְשֹׁ֛ון לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֛וֹן לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
בְּנֵי גֵרְשׁוֹן לִבְנִי וְשִׁמְעִי לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
בני גרשון לבני ושמעי למשפחתם׃
בְּנֵי גֵרְשׁוֹן לִבְנִי וְשִׁמְעִי לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֛וֹן לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֛וֹן לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
गेर्शोन के पुत्र जिनसे उनका कुल चला: लिब्नी और शिमी थे।
गेरशोन के पुत्र उनके परिवारों के अनुसार: लिबनी और शिमेई.
Gersón fiai: Libni, Simhi, az ő nemzetségeik szerint.
Gérsón fiai: Livni és Símei családjaik szerint.
Ụmụ ndị ikom Geshọn, nʼagbụrụ ha, bụ Libni na Shimei, nʼusoro ezinaụlọ ha.
Dagiti putot a lallaki ni Gerson ket da Libni ken Simei.
Ang mga anak nga lalaki ni Gershon amo si Libni kag si Shimei.
Gerson mempunyai dua anak laki-laki: Libni dan Simei; mereka mempunyai banyak keturunan.
Anak-anak Gerson: Libni dan Simei, menurut kaum mereka.
Anak-anak Gerson bernama Libni dan Simei. Keturunan mereka menjadi marga Libni dan marga Simei.
I figliuoli di Gherson [furono: ] Libni, e Simi, divisi per le lor generazioni.
Figli di Gherson: Libni e Simei secondo le loro famiglie.
Figliuoli di Gherson: Libni e Scimei, con le loro diverse famiglie.
ゲルシヨンの子はその家族にしたがひて言ばリブニおよびシメイなり
ゲルションの子らの一族はリブニとシメイである。
Hagi Gesoni'ma kasezanante'nea mofavremokiznia znagi'a, Libini'ene Simeikegi'ne zanagra naga nofi zanirera ugagota hu'na'e.
ಗೇರ್ಷೋನನ ಪುತ್ರರು ಅವರ ಗೋತ್ರಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ: ಲಿಬ್ನೀ ಮತ್ತು ಶಿಮ್ಮೀಯರು.
ಗೋತ್ರಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ಗೇರ್ಷೋನನ ಮಕ್ಕಳು: ಲಿಬ್ನೀ ಮತ್ತು ಶಿಮ್ಮಿ.
Bana ya Ngelesone: Libeni mpe Simeyi na makanda ya bawu.
Wana wa Gelishom wakala Libini na Shimei. Wano wakala vilangizi kulingana na milango yao.
게르손의 아들들은 그 가족대로 립니와, 시므이요
게르손의 아들들은 그 가족대로 립니와 시므이요
게르손의 아들들은 그 가족대로 립니와, 시므이요
Oasr wen luo natul Gershon: Libni ac Shimei, ac pukanten fwilin tulik natulos.
کوڕانی گێرشۆن، لیبنی و شیمعی بەگوێرەی خێڵەکانیان.
Filii Gerson: Lobni et Semei, per cognationes suas.
Filii Gerson: Lobni et Semei, per cognationes suas.
Filii Gerson: Lobni et Semei, per cognationes suas.
Filii Gerson: Lobni et Semei, per cognationes suas.
filii Gerson Lobeni et Semei per cognationes suas
Filii Gerson: Lobni et Semei, per cognationes suas.
Geršona bērni: Libnus un Šimejus pēc viņu dzimumiem.
Bana mibali ya Gerishoni kolanda mabota na bango: Libini mpe Shimei.
गेर्शोन को वंश अनुसार गेर्शोन को दोय टुरा होतो: लिबनी अऊर शिमी।
Batabani ba Gerusoni be bano mu bika byabwe: Libuni ne Simeeyi.
Ny zanakalahin’ i Hersona dia Libny sy Simey, araka ny fokom-pireneny.
O ana’ i Geresoneo: i Libný naho i Semý, amo fifokoa’eo.
ഗേൎശോന്റെ പുത്രന്മാർ: കുടുംബസഹിതം ലിബ്നിയും ശിമെയിയും ആയിരുന്നു.
ഗേർശോന്റെ പുത്രന്മാർ: കുടുംബസഹിതം ലിബ്നിയും ശിമെയിയും ആയിരുന്നു.
കുലങ്ങളുടെ ക്രമമനുസരിച്ച് ഗെർശോന്റെ പുത്രന്മാർ ലിബ്നിയും ശിമെയിയും ആയിരുന്നു.
ഗേർശോന്‍റെ പുത്രന്മാർ: കുടുംബസഹിതം ലിബ്നിയും ശിമെയിയും ആയിരുന്നു.
ጌርሾኔኮ ሊቢኒና ሺምዒ ጌይንታ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዔያቶኮዋ ሚርጌ ዜርሢ ዓኣኔ።
गेर्षोनाच्या पुत्रांची त्यांच्या कुळांनुसार नावे ही: लिब्नी व शिमी.
गेर्षोनाचे पुत्रः त्यांच्या त्यांच्या कुळाप्रमाणे हेः गेर्षोनाचे दोन पुत्र लिब्नी व शिमी.
Wa va p'ijinọng pa Gẹrshọn obhoni ka nnọmma sabẹ ade: Libni ttara Shimeyi.
Amuna-burana mala Gashon ngga à nda ka: Libǝni andǝ Shimeyi, koyan ngga a nggurkwar male.
ဂေ​ရ​ရှုံ​၏​သား​နှစ်​ယောက်​မှာ​လိဗနိ​နှင့်​ရှိ​မိ တို့​ဖြစ်​ကြ​၏။ သူ​တို့​၌​သား​မြေး​များ​စွာ ရှိ​ကြ​၏။-
ဂေရရှုံသားအဆွေအမျိုးအလိုက် ဟူမူကား၊ လိဗနိနှင့် ရှိမိတည်း။
ဂေရရှုံ သား အဆွေအမျိုး အလိုက် ဟူမူကား၊ လိဗနိ နှင့် ရှိမိ တည်း။
Ko nga tama a Kerehona; ko Ripini, ko Himei, i o raua hapu.
Amadodana kaGeshoni ngezizukulwana zawo ayeyila: uLibhini, uShimeyi, lemuli zabo.
Amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi ngezinsapho zawo.
गेर्शोनका छोराहरू लिब्‍नी र शिमी थिए ।
वंशअनुसार गेर्शोनका छोराहरू यिनै हुन्: लिब्नी र शिमी।
Gersons sønner var Libni og Sime'i efter deres ætter.
Sønerne åt Gerson var Libni og Sime’i med ættgreinerne deira.
ପୁଣି, ଆପଣା ଆପଣା ବଂଶାନୁସାରେ ଗେର୍ଶୋନର ସନ୍ତାନ ଲିବ୍‍ନି ଓ ଶିମୀୟି।
Ilmaan Geershoon akkuma maatii isaaniitti: Loobeenii fi Shimeʼii.
እልማን ጌርሾን አኩመ ማቲሳኒት፦ ሎቤኒፊ ሽሜኢ።
ਗੇਰਸ਼ੋਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਲਿਬਨੀ ਅਤੇ ਸ਼ਿਮਈ ਆਪਣੀਆਂ ਮੂੰਹੀਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਨ।
پسران جرشون: لبنی و شمعی، به حسب قبایل ایشان.
جرشون دو پسر داشت به نامهای لبنی و شمعی. از هر یک از این افراد خاندانی به وجود آمد.
Synowie Gersonowi: Lobni i Semei, według domów ich.
Synowie Gerszona: Libni i Szimei, według ich rodzin.
E os filhos de Gérson: Libni, e Simei, por suas famílias.
Os filhos de Gerson: Libni e Simei, segundo as suas familias;
Os filhos de Gerson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
Filhos de Gérson: Libni e Simei, cada um com o seu grupo de famílias.
Os filhos de Gershon: Libni e Shimei, de acordo com suas famílias.
Фиий луй Гершон: Либни ши Шимей ши фамилииле лор.
Fiii lui Gherșon: Libni și Șimi, conform cu familiile lor.
Сыны Гирсона: Ливни и Шимеи с семействами их.
Kuɓuuciŋ Geerson nikee Libni na Semeyi, ɓeɗ nikee caaciŋ cuuɓ ciŋ ɓa haf ɓa.
Kerisɔn dencɛilu tɛrɛ ye Libini ni Simeyi ri, wo bɛɛ ni a denbayala.
Гирсонови синови су: Ловеније и Семај са својим породицама.
Girsonovi sinovi su: Lovenije i Semaj sa svojim porodicama.
А ово су синови Гирсонови: Ловеније и Семеј по породицама својим.
A ovo su sinovi Girsonovi: Lovenije i Semej po porodicama svojim.
Bagala ba Gershoni bo: Livini na Shimeyi, nk’oku obûko bwâbo bunali.
Vanakomana vaGerishoni, nedzimba dzavo, vaiva Ribhini naShimei.
Сии же сынове Гирсони: Ловени и Семей: домове рождения их.
Geršónova sinova: Libni in Šimí, glede na njuni družini.
Reer Gershoon, iyo sidii qolooyinkoodu kala ahaayeenna waa Libnii iyo Shimcii.
Los hijos de Guersón fueron: Libní y Simí, con sus respectivos clanes.
Y los hijos de Gersón: Libni, y Simei, por sus familias.
Los hijos de Gersón, por familias, fueron Libní y Simí.
Los hijos de Gersón: Libni y Simei, según sus familias.
Los hijos de Gersón: Libni y Simei, por sus familias.
Hijos de Gersón: Lobní y Semeí, según sus familias.
Y los hijos de Gersón fueron Lebna, y Semeí, por sus familias.
Y los hijos de Gersón: Libni, y Shimi, por sus familias.
Los hijos de Gersón: Libni y Simei, en el orden de sus familias.
Wana wa Gerishoni walikuwa Libni na Shimei.
Wana wa Gershoni kwa koo, walikuwa Libni na Shimei.
Wana wa Gershoni kwa koo walikuwa: Libni na Shimei.
Gersons söner voro Libni och Simei, efter deras släkter.
Gersons barn äro desse: Libni och Simei, i deras slägter.
Gersons söner voro Libni och Simei, efter deras släkter.
Bena Gershoni meena abo ni aza: Libni ni Simei, kukonkana ni mikowa yabo.
Ang mga anak ni Gerson; si Libni at si Shimi, ayon sa kanikanilang angkan.
Ang mga anak na lalaki ni Gerson ay sina Libni at Shimi.
அவரவர் வம்சங்களின்படி பிறந்த கெர்சோனின் மகன்கள் லிப்னி, சீமேயி என்பவர்கள்.
லிப்னீயும் சீமேயியும் கெர்சோனின் வம்சத்தின் மகன்கள் ஆவர்.
Ovan aGershon oma, uLibəni ká̱ uShimayi, ka̱ atak akum oza̱.
గెర్షోను కొడుకులు వారి వారి వంశాల ప్రకారం లిబ్నీ, షిమీ.
వంశాల ప్రకారం గెర్షోను కుమారులు: లిబ్నీ, షిమీ.
Ko e ongo foha ʻo Kesoni: ko Sipinai, mo Simi, ʻo fakatatau ki hona faʻahinga:
G'erşonun dixbı: Livniyiy Şimey. Manbışqad xizanbı ıxha.
Gerşon'un oğulları boylarına göre şunlardır: Livni, Şimi.
Gerson mmabarima: Libni, Simei a wɔyɛ mmusua ti.
Gerson mmammarima: Libni, Simei a wɔyɛ mmusua ti.
Сини Ґершонові: Лівні, і Шім'ї за їхніми роди́нами.
Сини ж Герзонові: Лібнїй та Симей з семями їх.
बनी जैरसोन: लिबनी और सिम'ई थे; इन ही से इनके ख़ान्दान चले।
اَور گیرشون کے بیٹے جِن سے اُن کی برادری چلی یہ تھے: لِبنیؔ اَور شِمعیؔ۔
گەرشوننىڭ ئوغۇللىرى ئائىلىلىرى بويىچە: ــ لىبنى ۋە شىمەي.
Гәршонниң оғуллири аилилири бойичә: — Либни вә Шимәй.
Gershonning oghulliri aililiri boyiche: — Libni we Shimey.
Gǝrxonning oƣulliri aililiri boyiqǝ: — Libni wǝ Ximǝy.
Wana walume wa Gelishoni nawali, Libuni na Shimei, vivila na lukolo lwawo.
Các con trai của Ghẹt-sôn, tùy theo họ hàng mình: Líp-ni và Si-mê-y.
Các con trai của Ghẹt-sôn, tùy theo họ hàng mình: Líp-ni và Si-mê -y.
Gia phả của Ghẹt-sôn gồm hai con trai là Líp-ni và Si-mê-i, về sau đều là trưởng tộc.
Manga anana Gerson: siitumo Libni tee Simei mboomo kaomuna manga.
Gɛrisɔn ma diine yi findi xabila firin benbane ra: Libini nun Simeyi.
Àwọn ọmọ Gerṣoni ni ìran wọn ni: Libni àti Ṣimei.
Verse Count = 260

< Exodus 6:17 >