< Exodus 39:4 >

They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
وَصَنَعُوا لَهُ كَتِفَيْنِ مَوْصُولَيْنِ. عَلَى طَرَفَيْهِ ٱتَّصَلَ.
وَصَنَعُوا لِلرِّدَاءِ كَتِفَيْنِ مَوْصُولَيْنِ عِنْدَ الطَّرَفَيْنِ لِيُمْكِنَ تَثْبِيتُهُ.
որպէսզի այն ամրացնեն երկու կողմից:
তেওঁলোকে ওপৰৰ দুয়োফালে এফোদৰ কান্ধত লগাবলৈ স্কন্ধপটি যুগুত কৰিলে।
Hər iki ucunu bir-birinə bağlayan çiyinlik düzəltdilər ki, o bərkidilsin.
Ilia da bulu aduna amo da ‘ifode’ amo gobele salasu dunu ea gida adunaga lala: gilisimusa: hamoi.
আর তাঁরা এফোদের জন্য দুটি পট্টি তৈরী করলেন এবং ঘাড়ের উপরে দুই কোনায় এটি জুড়ে দিলেন;
তাঁরা এফোদের জন্য কাঁধ-পটি তৈরি করলেন, ও এমনভাবে সেগুলি এফোদের দুটি কোণে জুড়ে দিলেন যেন তা বাঁধা থাকে।
Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
Gibuhatan nila ug mga hikot ang efod sa may abaga, nga nagsumpay sa duha ka sidsid sa ibabaw nga bahin niini.
Kini gibuhatan nila ug mga patay-tay alang niini, nga sinumpay, ug natibook sa duruha ka kiliran sa tumoy niini.
Iwo anapanga efodi imene inali ndi timalamba tiwiri ta pa mapewa, tosokerera ku msonga zake ziwiri kuti azitha kumanga.
Palaeng ah avak hanah kahni to sak pae o moe, atom hnetto pacong pae o pacoengah nawnto huih pae o.
Holhnam te a hmuicue rhoi ah hlinghlui ham a saii uh tih a hmoi te a hlinghlui.
Holhnamte a hmuicue rhoi ah hlinghlui ham a saii uh tih a hmoi te a hlinghlui.
Chule konggah akon chun akhaina ding anung le ama lam'a aumtuo'n lengkou changei jin akhailhah'na aum'in among lam chu akijopmat'in ahi.
Kâyeng e 20 touh lah a sak teh, angki a lathueng lae a rai roi a kâkuet nahanelah rui hoi a sui sin.
又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
為厄弗得做了肩帶,結在厄弗得的兩端,連結在一起。
Za oplećak naprave poramenice koje su bile s njim sastavljene na svoja dva kraja;
Náramky u něho udělali tak, aby se jeden s druhým spojiti mohl; na dvou krajích svých spojoval se.
Náramky u něho udělali tak, aby se jeden s druhým spojiti mohl; na dvou krajích svých spojoval se.
Derpå forsynede de den med Skulderstykker til at hæfte på; den blev hæftet sammen ved begge Hjørner.
De gjorde Skulderstykker til den, som kunde sammenføjes; den blev sammenføjet ved begge dens Ender.
Derpaa forsynede de den med Skulderstykker til at hæfte paa; den blev hæftet sammen ved begge Hjørner.
Negiloso okanda ariyo mag gok mitweyogo law efodno e kondene gi yo ka nyime kod yo kangʼeye.
Zij maakten samenvoegende schouderbanden daaraan; aan deszelfs beide einden werd hij samengevoegd.
De schouderbanden, die onderling verbonden waren, hechtte hij aan de twee uiteinden daarvan vast.
Zij maakten samenvoegende schouderbanden daaraan; aan deszelfs beide einden werd hij samengevoegd.
They made shoulder-pieces for it, joined together. It was joined together at the two ends.
They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached at two of its corners, so it could be fastened.
And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
And the hundred talents of silver went to the casting of the hundred chapiters of the tabernacle, and to the chapiters of the veil;
And the hundred talents of silver went to the casting of the hundred chapiters of the tabernacle, and to the chapiters of the veil;
And he made two edges, coupled to one another at the top of both sides,
They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.
And two borders coupled one to the other in the top on either side,
Two shoulder pieces were attached to the front and back pieces.
For the which they made shoulders to couple together: for it was closed by the two edges thereof.
They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
They made shoulderpieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together.
They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
And the hundred talents of silver went to the casting of the hundred chapiters of the tabernacle, and to the chapiters of the veil;
They made shoulder-pieces for it, joined on; on both its edges was it thus joined together.
they have made shoulder-pieces for it, joining; it is joined at its two ends.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.
Shoulder-pieces, made they thereto, for joining, —at its two edges, was it joined.
Shoulder-pieces they made for it joined on [the] two (ends its *Q(K)*) it was joined.
shoulder to make to/for him to unite upon two (end his *Q(K)*) to unite
The apron had two shoulder straps, to join the front part to the back part at the shoulders.
They made shoulder pieces for the ephod, attached at its two upper corners.
They made shoulder-pieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together.
They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
and he made tweyne hemmes couplid to hem silf to gidere, in euer either side of the endis; and `he made a girdil of the same colouris,
shoulder-pieces they have made for it, joining; at its two ends it is joined.
Surŝultraĵojn kunigantajn ili faris al ĝi; sur siaj du finoj ĝi estis ligita.
Wode ka abɔta na kɔmewu la, eye woku wo ɖe kɔmewu la ƒe dzogoe eve ŋuti ale be woate ŋu asae.
He tekivät hänelle olkavaatteet, yhteensidotut: kahdelta kulmalta se yhdistettiin.
Siihen tehtiin yhdistettävät olkakappaleet; molemmista päistänsä se kiinnitettiin niihin.
On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités.
On lui fit des courroies d'épaule, jointes ensemble. On l'assemblait par les deux bouts.
Ils y firent des épaulières qui l’assemblaient; il était joint par ses deux bouts.
On fit à l'Ephod des épaulières qui s'attachaient, en sorte qu'il était joint par ses deux bouts.
Il fit de plus les deux bords de l’éphod joints l’un à l’autre aux deux côtés des sommités,
On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c’est ainsi qu’il était joint par ses deux extrémités.
On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités.
On fit à l'éphod des épaulettes qui se joignaient; il se joignait ainsi par ses deux extrémités.
Ils le composèrent de deux pièces portant sur les épaules et assemblées, assemblées aux deux extrémités,
Les cent talents d'argent furent employés à la fonte des cent chapiteaux du tabernacle et de la tenture intérieur; cent talents, cent chapiteaux: un talent par chapiteau.
On y adapta des épaulières d’attache, par lesquelles ses deux extrémités se trouvèrent jointes.
Man brachte daran Schulterstücke, unter sich verbunden, an; an beiden Enden ward es verknüpft.
Sie machten zusammenfügende Schulterstücke daran: an seinen beiden Enden wurde es zusammengefügt.
Sie machten zusammenfügende Schulterstücke daran: an seinen beiden Enden wurde es zusammengefügt.
An ihm brachen sie mit ihm verbundene Schulterstücke an; an seinen beiden Enden wurde es mit ihnen verbunden.
daß man's auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände.
Schulterstücke machten sie an ihm, die zusammengingen, und an beiden Enden ward er zusammengebunden.
Sie fertigten (zwei) zusammenfügbare Schulterstücke an, mittels derer das Kleid an seinen beiden (oberen) Enden zusammengefügt wurde.
Sie machten auch Schulterstücke daran, um das Brustkleid an beiden Enden zu verbinden.
Schulterstücke machten sie daran, die sich zusammenfügten, an ihren beiden Enden fügte man sie zusammen.
Ningĩ nĩmatumire ndaamĩ cia ciande cia ebodi, nacio ikĩohererwo koine-inĩ igĩrĩ ciayo, nĩguo inyiitithanio nayo.
Έκαμον επωμίδας συναπτάς δι' αυτό· συναπτομένας επί των δύο άκρων αυτού.
καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα τάλαντον τῇ κεφαλίδι
તેઓએ એફોદને ખભે બાંધવાના પટા બનાવીને તેની બે બાજુએ જોડી દીધા, જેથી તે બાંધી શકાય.
Yo fè zèpòlèt pou jile a. Yo tache yo yonn chak bò jile a pou kenbe moso devan an ak moso dèyè a nan plas yo.
Yo te fè pyès zepòl yo pou atache nan efòd la; li te tache nan de pwent anwo li yo.
Suka yi wa efod kafaɗu, sa’an nan suka haɗa su a gefenta biyu na sama, don a iya ɗaurawa.
Hana no hoi lakou i mau apana poohiwi no ka epoda, i mea e uhiia oia a paa. Ua huiia ma na kihi a elua.
כתפת עשו לו חברת--על שני קצוותו (קצותיו) חבר
כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־לֹ֖ו חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י קִצְוֹותֹו (קְצֹותָ֖יו) חֻבָּֽר׃
כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖יו חֻבָּֽר׃
כְּתֵפֹת עָֽשׂוּ־לוֹ חֹבְרֹת עַל־שְׁנֵי (קצוותו) [קְצוֹתָיו] חֻבָּֽר׃
כתפת עשו לו חברת על שני קצוותו חבר׃
כְּתֵפֹת עָֽשׂוּ־לוֹ חֹבְרֹת עַל־שְׁנֵי קצוותו קְצוֹתָיו חֻבָּֽר׃
כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י קצוותו חֻבָּֽר׃
एपोद के जोड़ने को उन्होंने उसके कंधों पर के बन्धन बनाए, वह अपने दोनों सिरों से जोड़ा गया।
उन्होंने एफ़ोद के जोड़ने के लिए कंधों की पट्टियां बनाईं और कंधे की इन पट्टियों को एफ़ोद के कंधे पर टांका
Csinálának hozzá összekötött vállkötőket: a két végükön kapcsolák össze.
Vállszalagokat készítettek neki, összefűzőket, a két végén fűzték össze.
Ha dụrụ akwa na-adị nʼubu maka efọọd ahụ, nke e jikọtara na nkuku ya abụọ, maka i ji na-ekechisi ya ike.
Nangaramidda kadagiti terante para iti efod, a naikapet iti dua nga akinngato a sulina.
Sesudah itu dibuat dua tali bahu pengikat efod yang dijahitkan pada sisinya.
Dibuat merekalah tutup bahu pada baju efod itu, yang disambung kepadanya, dikedua ujungnyalah baju efod itu disambung.
Efod itu terdiri dari dua bagian, yaitu bagian depan dan bagian belakang. Kedua bagian ini disambungkan dengan dua penutup bahu.
E fecero a quello degli omerali che si accoppiavano [insieme; e così l'Efod] era accoppiato dai suoi due capi.
Fecero all' efod due spalline, che vennero attaccate alle sue due estremità; così ne risultò un pezzo tutto unito.
Gli fecero delle spallette, unite assieme; in guisa che l’efod era tenuto assieme mediante le sue due estremità.
又これがために肩帶をつくりて之を連ねその兩の端において之を連ぬ
また、これがために肩ひもを作ってこれにつけ、その両端でこれにつけた。
Amimizafima hania kukenamofo nofi'mo'ma afumpinti'ma kreraminigeno amefigama anakisnia nofira, anaga kaziga tare atumparega hatinte'ne.
ಆ ಕವಚಕ್ಕೆ ಅದರ ಎರಡೂ ಕೊನೆಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಎರಡು ಹೆಗಲು ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಿದ್ದರು.
ಏಫೋದ್ ಕವಚಕ್ಕೆ ಹೆಗಲಿನ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು; ಅದರ ಎರಡು ಅಂಚುಗಳು ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದವು.
에봇을 위하여 견대를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 연하게 하고
에봇을 위하여 견대를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 연하게 하고
에봇을 위하여 견대를 만들어 그 두 끝에 달아 서로 연하게 하고
Elos orala mwe sruh luo nu finpisa ke ephod uh in sang sruokani siska luo ah.
دوو شانی لە یەک بەستراویشیان بۆ دروستکرد، بە هەردوو لایەوە بەسترابوون.
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
Tie taisīja divus saliekamus plecu gabalus pie tā, abējos viņa galos tie tapa sasieti.
Atiaki bankamba mibale na basuka na yango mibale mpo na kolata efode yango; bankamba elekaki likolo ya mapeka.
Ekkanzu ey’obwakabona eyitibwa efodi ne bagikolera eby’okubibegabega bibiri nga bitungiddwa w’ekoma, n’egattibwa bulungi.
Ary nataony nisy soroka roa avy amin’ ny sisiny roa hampikambanana azy.
Tsinene’ iareo i an-tsoro’e rey hifampireketse: ami’ty indra’e roe t’ie nampireketañe.
അവർ തോൾപ്പട്ട ഉണ്ടാക്കി ഏഫോദിന്റെ രണ്ട് അറ്റത്തും ബന്ധിപ്പിച്ചിരുന്നു.
അവർ അതിന്നു തമ്മിൽ ഇണെച്ചിരിക്കുന്ന ചുമൽക്കണ്ടങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി: അതു രണ്ടു അറ്റത്തും ഇണെച്ചിരുന്നു.
അവർ അതിന്നു തമ്മിൽ ഇണെച്ചിരിക്കുന്ന ചുമൽക്കണ്ടങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി: അതു രണ്ടു അറ്റത്തും ഇണെച്ചിരുന്നു.
ഏഫോദിന്റെ രണ്ടറ്റം തമ്മിൽ പിണച്ചുചേർക്കാവുന്നവിധത്തിൽ ചുമൽക്കണ്ടങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി.
त्यांनी एफोदसाठी खांदपट्ट्या केल्या व त्या एफोदाच्या दोन्ही टोकांना जोडल्या.
သင်​တိုင်း​ကို​ချည်​ထား​ရန်​ပခုံး​သိုင်း​ကြိုး​နှစ် ချောင်း​ကို​တပ်​ထား​၏။-
သိုင်းကြိုးနှစ်ပင်ကို လုပ်၍ သင်တိုင်းအပေါ် နားချင်းတွဲမိစေခြင်းငှာ၊ တဘက်တချက်ကို ဆွဲချုပ်လေ၏။
သိုင်းကြိုး နှစ်ပင်ကို လုပ် ၍ သင်တိုင်းအပေါ်နားချင်းတွဲမိ စေခြင်းငှာ ၊ တဘက် တချက်ကို ဆွဲချုပ် လေ၏။
I hanga ano nga pokohiwi o te epora hei hononga: he mea hono ki nga taha e rua.
Benza iziqa zemahlombe esambathweni leso, ezathungelwa emaceleni womabili ukuze sibotshwe.
Basenzela izichibi zamahlombe ukusihlanganisa; sahlanganiswa emaceleni aso womabili.
तिनीहरूले एपोदको लागि दुई छेउमा गाँसेका काँधे-बन्धनहरू बनाए ।
De gjorde skulderstykker som blev festet til hverandre; med dem blev den hektet sammen i begge ender.
So gjorde dei aksleband til å festa innåt messehakelen; med deim vart han hekta i hop på båe endarne.
ସେମାନେ ପରସ୍ପର ସଂଯୁକ୍ତ ଦୁଇ ସ୍କନ୍ଧପଟି କଲେ; ତହିଁର ଦୁଇ ମୁଣ୍ଡରେ ପରସ୍ପର ଯୋଡ଼ ଦିଆଗଲା।
Isaanis akka inni walitti guduunfamuu dandaʼuuf funyoo gatiittii kan golee isaa lamaanitti hidhamee ture dirata sanaaf tolchan.
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੋਢਿਆਂ ਦੀਆਂ ਕਤਰਾਂ ਬਣਾ ਕੇ ਜੋੜੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਈਆਂ।
و کتفهای پیوسته شده برایش ساختند، که بر دو کنار پیوسته شد.
ایفود از دو قسمت، جلو و پشت، تهیه شد و با دو بند روی شانه‌ها، به هم وصل گردید.
Naramienniki przytem porobili tak, aby się jeden z drugim spoić mógł; na dwu krajach ich spajały się.
Zrobili do niego naramienniki, aby się jeden z drugim mógł złączyć. Łączyły się na dwóch końcach.
Fizeram-lhe as ombreiras que se juntassem; e uniam-se em seus dois lados.
Fizeram n'elle hombreiras que se ajuntassem: ás suas duas pontas se ajuntava.
Fizeram nele hombreiras que se ajuntassem: às suas duas pontas se ajuntava.
Eles fizeram alças para o ombro, unidas entre si. Foi unido nas duas extremidades.
Й-ау фэкут ниште умэрарь каре се ымпреунау ку ел, аша кэ, ла челе доуэ капете але луй, ефодул ера легат ку ей.
Ei au făcut umerarii pentru acesta, ca să îl îmbine; prin cele două margini a fost acesta îmbinat.
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.
Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
Poramenice mu naèiniše da se sastavljaju, da se sastavlja na dva kraja svoja.
Vakaita zvipenga zvapapfudzi zveefodhi, zvaibatanidzwa pana mamwe makona ayo maviri, kuti isimbiswe.
И быша сто талант сребра на слияние ста главиц скинии и на главицы завесныя, сто главиц на сто талант, талант на главицу:
Za to so naredili obramna dela, da to spojijo skupaj; z dvema robovoma je bilo to spojeno skupaj.
Oo waxay u sameeyeen garbo is-haystay, oo waxay iska haysteen labada daraf.
Hicieron las hombreras que se juntasen; y se unían en sus dos lados.
Dos piezas de hombro fueron unidas a las piezas delanteras y traseras
Le hicieron correas para los hombros, unidas entre sí. Se unió por los dos extremos.
Le hicieron hombreras unidas en sus dos extremos.
Le pusieron hombreras que se juntaban y se unían en sus dos extremos.
Hiciéronle los espaldares que se juntasen, y juntábanse en sus dos lados.
Hiciéronle las hombreras que se juntasen; y uníanse en sus dos lados.
E hicieron dos hombreras para unir sus bordes en la parte superior de los brazos.
Wakaifanyia vipande vya begani vilivyounganishwa. Iliunganishwa kwenye miisho yake miwili.
Akatengeneza vipande vya mabegani vya kisibau, vilivyoshikizwa kwenye pembe zake mbili ili kukifungia kisibau.
Till den gjorde man axelstycken, som skulle fästas ihop; vid sina båda ändar fästes den ihop.
Och gjorde så, att man sammanfogade honom på båda axlar, och band honom tillhopa på båda sidor.
Till den gjorde man axelstycken, som skulle fästas ihop; vid sina båda ändar fästes den ihop.
Kanilang iginawa ng mga pangbalikat, na nagkakasugpong: sa dalawang dulo ay nagkakasugpong.
Gumawa sila ng mga pang-balikat na piraso para sa efod, na nakakabit sa dalawang itaas na kanto nito.
இரண்டு தோள்களின்மேலுள்ள அதின் இரண்டு முனைகளையும் சேர்த்தார்கள்; அது ஒன்றாக இணைக்கப்பட்டிருந்தது.
ஏபோத்தின் இரண்டு மூலைகளிலும் தொடுக்கப்படுவதற்கு, இணைக்கக்கூடிய ஏபோத்தின் தோள்பட்டிகளைச் செய்தார்கள்.
ఏఫోదుకు రెండు భుజ ఖండాలు చేసి రెండు అంచులలో నిలబెట్టారు.
Naʻa nau ngaohi ʻae tuinga nima ʻe ua ki he uma, ke fakamaʻu fakataha ia; pea naʻe fakataha ia ʻi hono kapa ʻe ua.
Verse not available
Efodun iki köşesine tutturulmuş omuzluklar yaparak birleştirdiler.
Wɔde nwoma a wɔapam susoo nkataase no mu fi ase besii mmati ahama abien no mu.
Wɔde nhoma a wɔapam sosɔɔ nkataseɛ no mu firi aseɛ bɛsii mmati nhoma mmienu no mu.
Вони зробили для нього злучені нараменники, на обох кінцях його він був сполу́чений.
और अफ़ोद को जोड़ने के लिए उन्होंने दो मोंढे बनाए और उनके दोनों सिरों को मिलाकर बाँध दिया।
ئۇلار ئەفودنىڭ [ئالدى ۋە كەينى] قىسمىنى بىر-بىرگە تۇتاشتۇرۇپ تۇرىدىغان ئىككى مۈرىلىك تاسما ياسىدى؛ ئەفودنىڭ ئىككى تەرىپى بىر-بىرىگە تۇتاشتۇرۇلدى.
Улар әфодниң [алди вә кәйни] қисмини бир-биргә туташтуруп туридиған икки мүрилик тасма ясиди; әфодниң икки тәрипи бир-биригә туташтурулди.
Ular efodning [aldi we keyni] qismini bir-birge tutashturup turidighan ikki mürilik tasma yasidi; efodning ikki teripi bir-birige tutashturuldi.
Ular ǝfodning [aldi wǝ kǝyni] ⱪismini bir-birgǝ tutaxturup turidiƣan ikki mürilik tasma yasidi; ǝfodning ikki tǝripi bir-birigǝ tutaxturuldi.
Họ may hai đai vai ê-phót, đâu hai đầu dính lại.
Họ may hai đai vai ê-phót, đâu hai đầu dính lại.
Ê-phót được nối liền nhau ở bên trên bằng hai cầu vai, bên dưới có dây thắt lưng.
Ó ṣe aṣọ èjìká fún ẹ̀wù efodu náà, èyí tí ó so mọ igun rẹ̀ méjèèjì, nítorí kí ó lè so ó pọ̀.
Verse Count = 214

< Exodus 39:4 >