< Exodus 39:36 >
the table, all its vessels, the show bread,
وَٱلْمَائِدَةِ وَكُلِّ آنِيَتِهَا، وَخُبْزِ ٱلْوُجُوهِ، |
وَالْمَائِدَةِ مَعَ كُلِّ أَوَانِيهَا وَخُبْزِ التَّقْدِمَةِ، |
սուրբ աշտանակն ու դրա ճրագամանները, կանթեղներն ու դրա բոլոր մասերը, լուսաւորութեան ձէթը,
মেজ, তাৰ সকলো সঁজুলি, আৰু দৰ্শন-পিঠা;
masanı və onun ləvazimatını; təqdis çörəklərini,
fafai amola ea ifa amola ea liligi huluane, Godema agi iasu liligi,
তারা টেবিল ও তার সব পাত্রগুলি এবং দর্শন রুটি আনলো,
সব উপকরণ সমেত টেবিল এবং দর্শন-রুটি;
трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
Gidala nila ang lamesa, ug ang tanang mga galamiton niini; ug ang tinapay nga nagpaila sa presensya sa Dios;
Ang lamesa, ang tanan nga mga galamiton niini ug ang tinapay nga gipamutang sa atubangan sa Dios;
tebulo pamodzi ndi zipangizo zake ndiponso buledi wokhala pamaso pa Yehova;
caboi hoi caboi nui ih hmuennawk boih, hmaa bangah suek ih takaw,
Caboei neh a hnopai boeih neh a hmai kah buh,
Caboei neh a hnopai boeih neh a hmai kah buh,
Dokhang le thilkeo ho; chule changlhah thilto chengse jaona ahi;
caboi hoi hnopainaw pueng hoi vaiyei tanae hai thoseh,
桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
供桌和桌上的一切用具,共餅,
stol i sav njegov pribor, prinesene hljebove,
Stůl, všecka nádobí jeho i chléb předložení,
Stůl, všecka nádobí jeho i chléb předložení,
Bordet med alt dets Tilbehør, Skuebrødene,
Bordet med alle dets Redskaber og Skuebrødet;
Bordet med alt dets Tilbehør, Skuebrødene,
gi mesa kod gigene duto mag tich kod makati miketo e nyim Jehova Nyasaye;
De tafel, met al haar gereedschap, en de toonbroden;
de tafel met toebehoren en de toonbroden;
De tafel, met al haar gereedschap, en de toonbroden;
the table, all the vessels of it, and the showbread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all the vessels thereof, and the showbread;
the table with all its utensils and the Bread of the Presence;
The table, with all its vessels and the holy bread;
Verse not available
Verse not available
the lampstand, the lamps, and their utensils with the oil,
the table, all its utensils, and the shewbread;
The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
the table with all its equipment and the Bread of the Presence;
The Table, with all the instruments thereof, and the shewebread,
the table, all the vessels thereof, and the showbread;
The table, [and] all the vessels thereof, and the shewbread,
The table, and all the vessels thereof, and the show bread,
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
The table, and all the vessels thereof, and the showbread,
Verse not available
The table, and all its vessels, and the showbread;
the table, all its vessels, and the Bread of the Presentation;
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its utensils, the show bread,
the table, all the vessels thereof, and the shewbread;
the table all its utensils, and the Presence-bread;
The table all articles its and [the] bread of the presence.
[obj] [the] table [obj] all article/utensil his and [obj] food: bread [the] face
the table with all the things that were used with it, the sacred bread [that was offered] to God,
They brought the table, all its utensils, and the bread of the presence;
The table, [and] all its vessels, and the show-bread,
The table, and all its vessels, and the showbread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the table, all its vessels, the show bread,
the candilstike, lanternes, and the purtenauncis of tho, with oile;
the table, all its vessels, and the bread of the presence;
la tablon, ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn, kaj la panon de propono;
kplɔ̃ la kple eŋunuwo katã; ŋkumeɖobolo la;
Pöydän kaikkein astiainsa kanssa, ja katsomusleivät,
pöydän kaikkine kaluineen ja näkyleivät,
la table avec tous ses ustensiles et les pains de proposition;
la table, tous ses ustensiles, le pain de proposition,
la table, tous ses ustensiles, et le pain de proposition;
La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition;
Le chandelier, les lampes, et leurs ustensiles avec l’huile;
la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
la table avec tous ses ustensiles et les pains de proposition;
La table avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition,
la Table, toute sa vaisselle et les Pains de présentation;
Verse not available
la table avec toutes ses pièces et les pains de proposition;
den Tisch mit all seinen Geräten, die Schaubrote,
den Tisch, alle seine Geräte und die Schaubrote;
den Tisch, alle seine Geräte und die Schaubrote;
den Tisch mit allen seinen Geräten und den Schaubroten,
den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;
den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;
den Tisch mit allen seinen Geräten und den Schaubroten;
den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;
Den Tisch, alle seine Gefäße und das Schaubrot,
metha na indo ciayo ciothe, na mĩgate ya kũigwo Mbere ya Jehova;
την τράπεζαν, πάντα τα σκεύη αυτής και τους άρτους της προθέσεως,
Verse not available
તેઓ મેજ અને તેનાં બધાં સાધનો તથા સમક્ષતાની રોટલી;
tab la ak tou sa ki pou sèvi ak tab la, pen yo ofri bay Bondye a,
tab la, tout bagay itil li yo, ak pen a Prezans lan;
tebur da dukan kayayyakinsa, da burodin Kasancewa;
I ka papaaina, a me kona oihana, a me ka berena hoike;
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים |
אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ אֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃ |
אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ אֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃ |
אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כׇּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִֽים׃ |
את השלחן את כל כליו ואת לחם הפנים׃ |
אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִֽים׃ |
אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ אֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃ |
सारे सामान समेत मेज, और भेंट की रोटी;
मेज़ और उसके सभी सामान, भेंट की रोटी,
Az asztalt és annak minden edényét, és a szent kenyeret.
az asztalt, minden edényeit és az (Isten) színe elé való kenyeret;
na tebul ahụ, ya na ngwongwo ya niile na achịcha nke iche nʼIhu Onyenwe anyị,
Impanda ti lamisaan, dagiti amin nga alikamenna, ken ti tinapay iti presensia;
meja dengan semua perlengkapannya dan roti sajian,
meja, segala perkakasnya dan roti sajian,
meja dan segala peralatannya, roti sajian,
la Tavola, e tutti i suoi strumenti; e il pane del cospetto;
la tavola con tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,
la tavola con tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;
案とその諸の器具供前のパン
机と、そのもろもろの器、供えのパン、
Anumzamofo avure'ma bretima ante itane, ana itare'ma eri'zama eri'zantamine, Anumzamofo avure'ma ante bretine,
ಮೇಜನ್ನು, ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು, ನೈವೇದ್ಯದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು,
ಮೇಜನ್ನು, ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು, ನೈವೇದ್ಯದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು,
상과 그 모든 기구와 진설병과
상과, 그 모든 기구와, 진설병과,
tepu ac kufwa nukewa kac, wi bread kisakinyuk nu sin God;
مێزەکە و هەموو قاپوقاچاغەکانی و نانی تەرخانکراو بۆ خودا؛ |
candelabrum, lucernas, et utensilia earum cum oleo;
candelabrum, lucernas, et utensilia earum cum oleo:
candelabrum, lucernas, et utensilia earum cum oleo:
candelabrum, lucernas, et utensilia earum cum oleo;
candelabrum lucernas et utensilia eorum cum oleo
candelabrum, lucernas, et utensilia earum cum oleo:
To galdu, visus viņa rīkus un tās priekšliekamās maizes,
mesa, bisalelo na yango nyonso mpe mapa oyo esengeli kozala liboso ya Yawe;
emmeeza ne byonna ebigibeerako, n’emigaati egy’Okulaga;
ary ny latabatra sy ny fanaka rehetra momba azy ary ny mofo aseho,
i rairaiy naho o fana’e iabio naho i mofo-piatrefañe rey;
കൃപാസനം, മേശ, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളെല്ലാം,
കൃപാസനം, മേശ, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും,
കൃപാസനം, മേശ, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും,
മേശയും അതിന്റെ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും കാഴ്ചയപ്പവും
मेज, त्यावरील सर्व वस्तू व पवित्र समक्षतेची भाकर;
စားပွဲမှစ၍စားပွဲဆိုင်ရာပစ္စည်းအားလုံး နှင့် ထာဝရဘုရားအားဆက်သရန်မုန့်ကို လည်းကောင်း၊-
စားပွဲမှစ၍ စားပွဲတန်ဆာနှင့် ရှေ့တော်မုန့်ကို၎င်း၊
စားပွဲ မှစ၍စားပွဲတန်ဆာ နှင့် ရှေ့ တော်မုန့် ကို၎င်း၊
Te tepu me ona oko katoa, me te taro aroaro,
itafula lezitsha zalo zonke kanye lesinkwa esiNgcwele;
itafula, zonke izitsha zalo, lezinkwa zokubukiswa,
तिनीहरूले टेबुल, यसका सबै भाँडाकुँडा र उपस्थितिको रोटी,
bordet med alt som hørte til, og skuebrødene,
bordet med alle dei ting som høyrde til det, og skodebrødi,
ତହିଁର ସକଳ ପାତ୍ର ଓ ଦର୍ଶନୀୟ ରୁଟି,
minjaala miʼa isaa hundaa fi buddeena ilaalchaa wajjin;
ਮੇਜ਼ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡੇ ਅਤੇ ਹਜ਼ੂਰੀ ਦੀ ਰੋਟੀ
و خوان و همه اسبابش و نان تقدمه. |
میز و تمام وسایل آن، نان حضور؛ |
Stół, wszystkie naczynia jego, i chleb pokładny.
Stół, wszystkie naczynia do niego i chleb pokładny;
A mesa, todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
A mesa com todos os seus vasos, e os pães da proposição;
A mesa com todos os seus vasos, e os pães da proposição;
a mesa, todos os seus recipientes, o pão de exposição,
маса ку тоате унелтеле ей ши пыниле пентру пунеря ынаинтя Домнулуй;
Masa și toate vasele ei și pâinile punerii înainte,
стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
Sto sa svijem spravama, i hljeb za postavljanje,
tafura nemidziyo yayo dzose nechingwa choKuratidza;
Verse not available
mizo in vse njene posode in hlebe navzočnosti,
iyo miiskii, iyo alaabtiisii oo dhan, iyo kibistii tusniinta,
La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición.
la mesa con todos sus equipos y el Pan de la Presencia;
la mesa, todos sus utensilios, el pan de la proposición,
la mesa y todos sus utensilios, el Pan de la Presencia,
la mesa con todos sus utensilios, y el pan de la proposición;
La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición,
La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición;
La mesa, con todos sus vasos y el pan santo;
Wakaleta meza, vyombo vyake vyote, na ule mkate wa wonyesho,
meza pamoja na vyombo vyake vyote na mikate ya Wonyesho;
bordet med alla dess tillbehör och skådebröden,
Bordet med all dess redskap, och skådobröden;
bordet med alla dess tillbehör och skådebröden,
Ang dulang, lahat ng mga sisidlan niyaon, at ang tinapay na handog;
Dinala nila ang mesa, lahat ng mga kagamitan nito, at tinapay ng presensya;
மேஜையையும், அதின் எல்லாப் பணிப்பொருட்களையும், சமுகத்து அப்பங்களையும்,
மேஜையுடன் அதற்குரிய எல்லா பொருட்கள், இறைசமுக அப்பம்,
సన్నిధి బల్ల, దాని సామగ్రి, సన్నిధి రొట్టెలు,
Ko e palepale, mo hono ngaahi nāunau ʻo ia, mo e mā ʻoe ʻao,
Verse not available
Verse not available
ɔpon no ne ɛho nneɛma, Ɔkyerɛ Brodo,
Ɛpono no ne ɛho nneɛma ne Hyiadan mu Burodo;
стола, усі речі його, і хліб показни́й,
और मेज़ और उसके सब बर्तन और नज़्र की रोटी;
شىرە ۋە ئۇنىڭ بارلىق ئەسۋابلىرىنى، شۇنداقلا «تەقدىم نانلار»نى، |
ширә вә униң барлиқ әсваплирини, шундақла «тәқдим нанлар»ни,
shire we uning barliq eswablirini, shundaqla «teqdim nanlar»ni,
xirǝ wǝ uning barliⱪ ǝswablirini, xundaⱪla «tǝⱪdim nanlar»ni,
bàn và đồ phụ tùng của bàn cùng bánh trần thiết;
bàn và đồ phụ tùng của bàn cùng bánh trần thiết;
nắp chuộc tội trên Hòm; bàn và đồ phụ tùng; Bánh Thánh;
tábìlì pẹ̀lú gbogbo ohun èlò rẹ̀ àti àkàrà ìfihàn;
Verse Count = 206