< Exodus 38:20 >
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
وَجَمِيعُ أَوْتَادِ ٱلْمَسْكَنِ وَٱلدَّارِ حَوَالَيْهَا مِنْ نُحَاسٍ. |
أَمَّا جَمِيعُ أَوْتَادِ الْخَيْمَةِ والسَّاحَةِ الْمُحِيطَةِ بِها، فَقَدْ كَانَتْ مِنْ نُحَاسٍ. |
Բակի ու խորանի չորս կողմերի բոլոր ցցերը պղնձից էին:
আবাসৰ আৰু চোতালৰ চাৰিওফালৰ খুটাবোৰ পিতলৰ আছিল।
Məskənin və həyətin bütün ətraf payaları tuncdan idi.
Abula Diasu amola gagoi ilia golasu ifa sagasu da balasega hamoi dagoi ba: i.
সমাগম তাঁবুর উঠানের চারিদিকের খুঁটিগুলি ছিল ব্রোঞ্জের।
সমাগম তাঁবুর ও পার্শ্ববর্তী প্রাঙ্গণের সব তাঁবু-খুটা ব্রোঞ্জ দিয়ে তৈরি করা হল।
Всичките колчета на скинията около двора бяха медни.
Hinimo sa bronse ang tanang ugsok sa tolda sa tabernakulo ug sa hawanan.
Ug ang tanan nga mga lagdok sa tabernaculo, ug sa sawang maglibut, mga tumbaga.
Zikhomo za chihema ndi zina zonse zozungulira chihemacho zinali zamkuwa.
Longhmaa taeng boih ih takhinghaih sumnawk loe sum kamling hoiah a sak boih.
Dungtlungim ham neh a kaepvai vongtung ham khaw rhohum hlingcong boeih a saii.
Dungtlungim ham neh a kaepvai vongtung ham khaw rhohum hlingcong boeih a saii.
Houbuh ahin chule akimvella pondal jouse jong sum-eng jeng ahi.
Hahoi Lukkareiim petkâkalup lah hetnae pueng teh rahum hoi sak e lah ao.
帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
帳棚和庭院的一切橛子是銅的。核計金銀銅的總數
Svi kočići unutar Prebivališta bili su od tuča.
Všickni pak kolíkové příbytku a síně vůkol byli z mědi.
Všickni pak kolíkové příbytku a síně vůkol byli z mědi.
Alle Pælene til Boligen og Forgården rundt om var af Kobber.
Og alle Sømmene til Tabernaklet og til Forgaarden rundt omkring vare af Kobber.
Alle Pælene til Boligen og Forgaarden rundt om var af Kobber.
Loye duto mag Hemb Romo kod loye mag alwora mar laru nolos gi mula.
En al de pennen des tabernakels en des voorhofs rondom waren van koper.
Al de pinnen van de tabernakel en van de voorhof rondom waren van brons.
En al de pennen des tabernakels en des voorhofs rondom waren van koper.
And all the pegs of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
All the nails used for the House and the open space round it were of brass.
He cast the silver chapiters of the tabernacle, and the brazen chapiters of the door of the tabernacle, and the gate of the court; and he made silver hooks for the posts, he overlaid them with silver on the posts.
He cast the silver chapiters of the tabernacle, and the brazen chapiters of the door of the tabernacle, and the gate of the court; and he made silver hooks for the posts, he overlaid them with silver on the posts.
Likewise, the tent pegs of the tabernacle and the atrium all around he made of brass.
And all the pegs for the tabernacle and for the court round about were of copper.
The pins also of the tabernacle and of the court round about he made of brass.
All the tent pegs for the Tabernacle and for the surrounding courtyard were made of bronze.
But all the pins of the Tabernacle and of the court round about were of brasse.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, [were of] brass.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
He cast the silver chapiters of the tabernacle, and the brazen chapiters of the door of the tabernacle, and the gate of the court; and he made silver hooks for the posts, he overlaid them with silver on the posts.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about were of copper.
and all the pins for the Dwelling Place, and for the court all around, [are] of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
And, all the pins for the habitation, and for the court round about, of bronze.
And all the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard all around [were] bronze.
and all [the] peg to/for tabernacle and to/for court around bronze
All the tent pegs to support the Sacred Tent and the curtains around the courtyard were made of bronze.
All the tent pegs for the tabernacle and courtyard were made of bronze.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, [were of] brass.
And all the pins of the tabernacle, and of the court all around, were of brass.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
and he made brasun stakis of the tabernacle, and of the greet street, bi cumpas.
and all the pins for the tabernacle, and for the court round about, [are] of brass.
Kaj ĉiuj najloj en la tabernaklo kaj en la korto ĉirkaŭe estis el kupro.
Wotsɔ akɔbli tu tsyoti siwo katã ŋu dɔ wowɔ le agbadɔ la tutu kple xɔxɔnu la wɔwɔ me.
Ja kaikki vaarnat majassa, ja koko piha ympärinsä, olivat vaskesta.
Ja kaikki asumuksen ja ympärillä olevan esipihan vaarnat olivat vaskea.
Tous les pieux pour la Demeure et pour l'enceinte du parvis étaient d'airain.
Tous les pieux du tabernacle et du parvis étaient d'airain.
Et tous les pieux du tabernacle et du parvis, à l’entour, étaient d’airain.
Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis à l’entour, d'airain.
Il fit aussi autour du tabernacle et du parvis les pieux d’airain.
Tous les pieux de l’enceinte du tabernacle et du parvis étaient d’airain.
Tous les pieux pour la Demeure et pour l’enceinte du parvis étaient d’airain.
Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l'entour étaient en airain.
tous les piliers formant l'enceinte de la Résidence et du Parvis étant d'airain.
il jeta en fonte les chapiteaux d'argent du tabernacle, les chapiteaux d'airain de la porte du tabernacle et de la porte du parvis; il fit aussi les attaches d'argent sur les colonnes qu'il avait revêtues d'argent.
Enfin, toutes les chevilles destinées au tabernacle et au pourtour du parvis étaient de cuivre.
Alle Pflöcke an der Wohnung und am Vorhof ringsum waren kupfern.
Und alle Pflöcke zur Wohnung und zum Vorhof ringsum waren von Erz.
Und alle Pflöcke zur Wohnung und zum Vorhof ringsum waren von Erz.
Alle Pflöcke aber der Wohnung und des Vorhofs ringsum waren aus Kupfer.
Und alle Nägel der Wohnung und des Vorhofs ringsherum waren von Erz:
Und alle Nägel der Wohnung und des Vorhofs ringsherum waren von Erz.
Alle Pflöcke aber an der Wohnung und am Vorhof ringsum waren von Kupfer.
und alle Nägel der Wohnung und des Vorhofs ringsum waren von Erz.
Und alle Pflöcke für die Wohnung und für den Vorhof ringsum waren von Erz.
Higĩ ciothe cia hema ĩyo nyamũre na cia nja ĩrĩa yamĩthiũrũrũkĩirie ciarĩ cia gĩcango.
Και πάντες οι πάσσαλοι της σκηνής και της αυλής κύκλω χάλκινοι.
οὗτος ἐχώνευσεν τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς καὶ ἀγκύλας ἐποίησεν τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς ἐπὶ τῶν στύλων οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς
પવિત્રમંડપ તથા આંગણાના બાંધકામમાં વપરાયેલી બધી ખીલીઓ પિત્તળની બનાવેલી હતી.
Li fè tout pikèt pou tant lan ak pou galeri a an kwiv.
Tout pikèt yo pou tabènak la avèk galeri a toutotou a te an bwonz.
Aka yi dukan ƙarafan kafa tabanakul da kuma na kewayen filin Tentin Sujada da tagulla ne.
A o na makia a pau o ka halelewa, a me ke kahua e puni ana, he keleawe no ia.
וכל היתדת למשכן ולחצר סביב--נחשת |
וְֽכָל־הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֹֽשֶׁת׃ ס |
וְֽכָל־הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֹֽשֶׁת׃ ס |
וְֽכׇל־הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן וְלֶחָצֵר סָבִיב נְחֹֽשֶׁת׃ |
וכל היתדת למשכן ולחצר סביב נחשת׃ |
וְֽכָל הַיְתֵדֹת לַמִּשְׁכָּן וְלֶחָצֵר סָבִיב נְחֹֽשֶׁת׃ |
וְֽכָל־הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֹֽשֶׁת׃ ס |
और निवास और आँगन के चारों ओर के सब खूँटे पीतल के बने थे।
पवित्र स्थान और उसके चारों ओर के आंगन की सभी खूंटियां कांसे की थीं.
A hajléknak és a pitvarnak szegei pedig köröskörűl mind rézből valának.
Mind a szögei a hajléknak és az udvarnak, köröskörül, rézből voltak.
Ǹtu niile nke ụlọ nzute ahụ nakwa nʼogige ya gburugburu bụ bronz ka e ji kpụọ ha.
Amin dagiti pasok ti tolda para iti tabernakulo ken paraangan ket naaramid iti bronse.
tetapi patok-patok untuk Kemah dan untuk pagarnya dibuat dari perunggu.
Segala patok untuk Kemah Suci dan untuk pelataran itu, sekelilingnya, adalah dari tembaga.
Semua pasak kemah TUHAN dan halamannya dibuat dari perunggu.
E [fece] tutti i piuoli del Tabernacolo, e del Cortile d'intorno, di rame.
Tutti i picchetti della Dimora e del recinto circostante erano di rame.
Tutti i piuoli del tabernacolo e dei recinto del cortile erano di rame.
幕屋およびその周圍の庭の釘はみな銅なり
ただし、幕屋および、その周囲の庭の釘はみな青銅であった。
Kuma keginamofo tavraverarene seli mono nomofo tavravema avazuhumpi huno rente azotaramina bronsiretike ana maka tro hu'ne.
ಗುಡಾರದ ಮತ್ತು ಅಂಗಳದ ಸುತ್ತಲೂ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಗೂಟಗಳೂ ಕಂಚಿನಿಂದ ಮಾಡಿದ್ದಾಗಿದ್ದವು.
ಗುಡಾರದ ಗೂಟಗಳೂ ಅಂಗಳದ ಗೂಟಗಳೂ ತಾಮ್ರದವುಗಳಾಗಿದ್ದವು.
성막 말뚝과 뜰의 사면 포장 말뚝은 다 놋이더라
성막 말뚝과 뜰의 사면 포장 말뚝은 다 놋이더라
Kwi nukewa nu ke Lohm Nuknuk Mutal ac nu ke kalkal ma rauneak ah orekla ke bronze.
هەموو سنگەکانی چادرەکەی پەرستن و حەوشەکە بە چواردەوریدا لە بڕۆنز بوون. |
Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos.
Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos.
Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos.
Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos.
paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit aeneos
Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit aeneos.
Un visas dzīvokļa un pagalma naglas visapkārt bija no vara.
Bapike nyonso ya Mongombo mpe ya lopango ezalaki ya bronze.
Enkondo zonna ez’Eweema n’okwebungulula oluggya zaali za kikomo.
Ary ny tsimatra amin’ ny tabernakely sy amin’ ny kianja manodidina dia nataony varahina avokoa.
Songa torisìke ty tsato’ i kivohoy naho i kiririsa mañarikatok’ azey.
തിരുനിവാസത്തിനും പ്രാകാരത്തിനും നാല് പുറവുമുള്ള കുറ്റികൾ എല്ലാം താമ്രം ആയിരുന്നു.
തിരുനിവാസത്തിന്നും പ്രാകാരത്തിന്നും നാലു പുറവുമുള്ള കുറ്റികൾ ഒക്കെയും താമ്രം ആയിരുന്നു.
തിരുനിവാസത്തിന്നും പ്രാകാരത്തിന്നും നാലു പുറവുമുള്ള കുറ്റികൾ ഒക്കെയും താമ്രം ആയിരുന്നു.
സമാഗമകൂടാരത്തിനും കൂടാരാങ്കണത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള കുറ്റികൾ എല്ലാം വെങ്കലംകൊണ്ടുള്ളവ ആയിരുന്നു.
निवासमंडपाच्या आणि अंगणाच्या सभोवती असलेल्या सर्व मेखा पितळेच्या होत्या.
တဲတော်နှင့်ဝင်းအတွက်ကြက်ဆူးရှိသမျှ တို့ကိုကြေးဝါဖြင့်ပြုလုပ်၏။
တဲတော်တံသင်ဝင်းပတ်လည်၌ စိုက်သော တံသင်ရှိသမျှတို့သည် ကြေးဝါတံသင်ဖြစ်ကြ၏။
တဲ တော်တံသင်ဝင်း ပတ်လည် ၌ စိုက်သော တံသင် ရှိသမျှ တို့သည် ကြေးဝါ တံသင်ဖြစ်ကြ၏။
He parahi ano nga titi katoa o te tapenakara, o te marae a tawhio noa.
Izikhonkwane zonke zethente lethabanikeli kanye lezizingelezele iguma zazenziwe ngethusi.
Lazo zonke izikhonkwane zethabhanekele lezeguma inhlangothi zonke zazingezethusi.
पवित्र वासस्थान र चोकका लागि पालका सबै किला काँसाका थिए ।
Alle pluggene til tabernaklet og til forgården helt rundt var av kobber.
Alle pålarne til huset og til garden rundt ikring var av kopar.
ପୁଣି, ଆବାସର ଓ ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗର କଣ୍ଟାସବୁ ପିତ୍ତଳର ଥିଲା।
Qofoon dunkaana qulqulluutii fi qofoon naannoo oobdii sanaa hundi naasii irraa tolfaman.
ਡੇਰੇ ਅਤੇ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੀਲੀਆਂ ਪਿੱਤਲ ਦੀਆਂ ਸਨ।
و همه میخهای مسکن و صحن، به هر طرف از برنج بود. |
تمام میخهایی که در بنای خیمه و حیاط آن به کار رفت، از مفرغ بود. |
Także wszystkie kołki przybytku, i sieni w około, były miedziane.
Wszystkie kołki przybytku i dziedzińca wokoło [były] z miedzi.
E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor foram de bronze.
E todas as estacas do tabernaculo e do pateo ao redor eram de cobre.
E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
Todos os pinos do tabernáculo, e ao redor da quadra, eram de bronze.
Тоць цэруший дин журул кортулуй ши курций ерау дин арамэ.
Și țărușii tabernacolului și ai curții de jur împrejur erau din aramă.
Все колья вокруг скинии и двора медные.
А све коље шатору и трему унаоколо беше од бронзе.
A sve kolje šatoru i trijemu unaokolo bijaše od mjedi.
Mbambo dzose dzetende retabhenakeri nezvaipoteredza ruvazhe zvaiva zvendarira.
сей слия главицы сребряны скинии, и главицы медяны дверий скинии, и двери двора, и петли сотвори сребряны на столпах: сей посребри их:
Vsi količki šotorskega svetišča in dvora naokoli so bili iz brona.
Oo musmaarrada taambuugga iyo barxadda ku wareegsanba kulligood waxay ahaayeen naxaas.
Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de bronce.
Todas las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio circundante eran de bronce.
Todos los pasadores del tabernáculo, y alrededor del atrio, eran de bronce.
Todas las estacas del Tabernáculo y del patio alrededor eran de bronce.
Todas las estacas de la Morada y del atrio que la rodeaba, eran de bronce.
Y todas las estacas del tabernáculo y del patio al rededor de metal.
Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de metal.
Todos las estacas usadas para él santuario y el atrio alrededor de ella eran de bronce.
Na misumari yote ya hema kwa ajili ya maskani na kwa ajili ya ua kuzunguka pande zote ilikuwa ya shaba
Vigingi vyote vya maskani na vya ua ulioizunguka vilikuwa vya shaba.
Alla pluggarna till tabernaklet och till förgården runt omkring gjordes av koppar.
Och alla pålarna till tabernaklet, och till gården allt omkring, voro af koppar.
Alla pluggarna till tabernaklet och till förgården runt omkring gjordes av koppar.
At lahat ng mga tulos ng tabernakulo, at ng looban sa palibot, ay tanso.
Ang lahat ng mga tulos ng tolda para sa tabernakulo at patyo ay gawa sa tanso.
ஆசரிப்புக்கூடாரத்திற்கும் பிராகாரத்திற்கும் சுற்றிலும் இருந்த ஆப்புகளெல்லாம் வெண்கலம்.
இறைசமுகக் கூடாரத்தையும், அதன் முற்றத்தையும் சுற்றியிருந்த கூடார முளைகள் வெண்கலத்தினாலேயே செய்யப்பட்டிருந்தன.
వాటి పైభాగాలకు వెండి రేకు పొదిగించారు. వాటి పెండె బద్దలు వెండివి, మందిరానికి, మందిరం చుట్టూ ఉన్న ప్రహరీకీ కొట్టిన మేకులన్నీ ఇత్తడివి.
Pea ko e ngaahi faʻo kotoa pē ʻoe fale fehikitaki, mo e lotoʻā takatakai, ko e palasa ia.
Verse not available
Konutun ve konutu çevreleyen avlunun bütün kazıkları tunçtandı.
Nnadewa a wɔde sii Ahyiae Ntamadan no ne adiwo hɔ no nyinaa yɛ kɔbere.
Nnadewa a wɔde sii Ahyiaeɛ Ntomadan no ne adihɔ hɔ no nyinaa yɛ kɔbere.
А всі кілки для скинії й для подвір'я навколо — мідь.
और घर के और सहन के चारो तरफ़ की सब मेखे़ं पीतल की थीं
مۇقەددەس چېدىرنىڭ ھەم چۆرىسىدىكى ھويلىنىڭ بارلىق مىق-قوزۇقلىرى مىستىن ياسالدى. |
Муқәддәс чедирниң һәм чөрисидики һойлиниң барлиқ миқ-қозуқлири мистин ясалди.
Muqeddes chédirning hem chörisidiki hoylining barliq miq-qozuqliri mistin yasaldi.
Muⱪǝddǝs qedirning ⱨǝm qɵrisidiki ⱨoylining barliⱪ miⱪ-ⱪozuⱪliri mistin yasaldi.
Các nọc của đền tạm và của hành lang chung quanh đều bằng đồng.
Các nọc của đền tạm và của hành lang chung quanh đều bằng đồng.
Đinh dùng cho Đền Tạm và hành lang đều làm bằng đồng.
Gbogbo èèkàn àgọ́ tabanaku náà àti ti àyíká àgbàlá náà jẹ́ idẹ.
Verse Count = 213