< Exodus 36:28 >

He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
وَصَنَعَ لَوْحَيْنِ لِزَاوِيَتَيِ ٱلْمَسْكَنِ فِي ٱلْمُؤَخَّرِ.
وَصَنَعُوا لَوْحَيْنِ لِزَاوِيَتَيِ الْمَسْكَنِ فِي الْمُؤَخَّرِ.
եւ երկու մոյթ էլ դրեց վրանի անկիւններին՝ յետեւի կողմից:
আবাসৰ পিছফালৰ চুক দুটাৰ বাবে দুখন তক্তা যুগুত কৰিলে।
Məskənin arxa küncləri üçün isə iki çərçivə düzəltdilər;
Amola ilia da abula: ime aduna hegomai aduna la: di amola la: di amola disila afufuma: ne hamoi.
তিনি সমাগম তাঁবুর সেই পিছনের কোনে দুটি তক্তা রাখলেন।
এবং শেষ প্রান্তে সমাগম তাঁবুর কোণাগুলির জন্যও দুটি কাঠামো তৈরি হল।
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
Naggabas usab siya ug lain pang duha ka tabla alang sa mga eskina sa likod sa tabernakulo.
Ug duruha ka tabla ang gibuhat niya alang sa duruha ka nasikohan sa tabernaculo sa bahin nga dapit sa likod.
ndiponso maferemu awiri a pa ngodya yakumbuyo kwenikweni kwa tenti.
Kahni im takii hnetto ah thingphaek hnetto a sak boih.
Imthael ah dungtlungim kah a ngong ham khaw a longlaeng panit a khueh.
Imthael ah dungtlungim kah a ngong ham khaw a longlaeng panit a khueh.
Houbuh nunglama pang ding chun atun ni ma asem peh'in ahi.
Lukkareiim hnuk lae takin koe hanelah thingphek kahni touh hai a sak.
帐幕后面的拐角做板两块。
帳幕後面的拐角做板兩塊。
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
Naprave i dvije trenice za uglove Prebivališta straga.
Dvě dsky udělal v úhlech po obou stranách příbytku.
Dvě dsky udělal v úhlech po obou stranách příbytku.
Til Boligens Baghjørner lavede han to Brædder,
Og man gjorde to Fjæle til Tabernaklets Hjørner paa begge Sider.
Til Boligens Baghjørner lavede han to Brædder,
kendo sirni mamoko nokete e konde man yo tok Hemb Romo.
Ook maakte hij twee berderen tot hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.
daarenboven voor de beide hoeken van de achterwand van de tabernakel twee schotten,
Ook maakte hij twee berderen tot hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.
And he made two boards for the corners of the tabernacle in the hinder part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part.
and two frames for the two back corners of the tabernacle,
And two boards for the angles at the back.
And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod.
And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod.
and two others at each corner of the tabernacle at the back,
and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;
And two others at each corner of the tabernacle behind:
along with two frames for its two back corners.
And two boardes made he in the corners of the Tabernacle, for either side,
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part;
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the back wall.
and he has made two boards for the corners of the Dwelling Place, in the two sides;
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part.
and two boards, made he for the corners of the habitation, —in the hinderpart.
And two frames he made for [the] corners of the tabernacle in the innermost parts.
and two board to make to/for corner [the] tabernacle in/on/with flank
They also made two extra frames, one for each corner of the rear of the Sacred Tent, [to provide extra support].
He made two frames for the back corners of the tabernacle.
And two boards he made for the corners of the tabernacle in the two sides.
And two boards he made for the corners of the tabernacle in the two sides.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
and tweyne othere tablis bi ech corner of the tabernacle bihinde,
and two boards hath he made for the corners of the tabernacle, in the two sides;
Kaj du tabulojn li faris en la anguloj de la tabernaklo sur la malantaŭa flanko.
Sɔti bubu ɖeka nɔ dzogoe ɖe sia ɖe dzi.
Ja teki kaksi muuta lautaa majan kulmille, molemmille sivuille.
Ja kaksi lautaa tehtiin asumuksen peränurkkia varten,
On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond;
Il fit deux planches pour les angles du tabernacle, dans la partie la plus éloignée.
Et on fit deux ais pour les angles du tabernacle, au fond;
Et on fit deux ais pour les encoignures du pavillon aux deux côtés du fond;
Et deux autres à chaque angle du tabernacle, par derrière;
On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond;
Et on fit deux planches pour les angles de la Demeure au fond.
et pour les angles de la Résidence, au côté du fond, on fit deux ais,
Beseléel serra ainsi le rational, au moyen de ces anneaux et des anneaux de l'éphod, faisant saillie sur l’hyacinthe, entrelacés dans le tissu de l'éphod, afin que le rational fût fixé à l'éphod, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
et l’on ajouta deux solives pour les angles postérieurs du tabernacle.
und zwei Bretter für die Winkel der Wohnung auf der Rückseite.
und zwei Bretter machte er für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite;
und zwei Bretter machte er für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite;
Und zwei Bretter fertigte er für die Winkel der Wohnung auf der Hinterseite.
und zwei andere hinten an den zwo Ecken der Wohnung,
und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung,
außerdem noch zwei Bretter für die Ecken der Wohnung an der Hinterseite.
und zwei andere hinten an den beiden Ecken der Wohnung.
Und zwei Bretter machte er für die Eckstücke der Wohnung an der Hinterseite.
na buremu igĩrĩ igĩthondekwo nĩ ũndũ wa tũkoine-inĩ twa hema ĩyo nyamũre cia mwena wa na thuutha.
Και δύο σανίδας έκαμε διά τας γωνίας της σκηνής εις τα δύο πλάγια·
καὶ συνέσφιγξεν τὸ λογεῖον ἀπὸ τῶν δακτυλίων τῶν ἐπ’ αὐτοῦ εἰς τοὺς δακτυλίους τῆς ἐπωμίδος συνεχομένους ἐκ τῆς ὑακίνθου συμπεπλεγμένους εἰς τὸ ὕφασμα τῆς ἐπωμίδος ἵνα μὴ χαλᾶται τὸ λογεῖον ἀπὸ τῆς ἐπωμίδος καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
તેની પછીના છેડાઓને માટે તેણે બે પાટિયાં બનાવ્યાં.
ak de lòt ankadreman ki pou fè kwen ki sou deyè kay Bondye a.
Li te fè de planch pou kwen yo nan tabènak la pa dèyè.
aka kuma yi katakai biyu domin kusurwoyi tabanakul a iyaka ta ƙarshe.
A hana oia i elua papa no na kihi o ka halelewa, ma na aoao elua.
ושני קרשים עשה למקצעת המשכן--בירכתים
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
ושני קרשים עשה למקצעת המשכן בירכתים׃
וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
और पिछले भाग में निवास के कोनों के लिये उसने दो तख्ते बनाए।
और पीछे के भाग के कोनों के लिए दो तख्ते बनाए.
A hajlék szegleteiül pedig a két oldalra, két deszkát csinálának.
És két deszkát készített a hajlék szögleteinek, a hátulsó részen;
Mbudo ibo abụọ ka e mere maka nkuku niile nke nsọtụ ụlọ nzute ahụ,
Nangaramid isuna iti dua a tabla para iti akinlikod a suli ti tabernakulo.
dan dua rangka untuk sudutnya.
Dua papan dibuat orang untuk sudut Kemah Suci, di sisi belakang.
Verse not available
Fecero ancora due assi per li cantoni del Tabernacolo, nel fondo di esso.
Fece inoltre due assi per gli angoli della Dimora nella parte posteriore.
Si fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
幕屋の後の兩隅のために板二枚宛をつくれり
幕屋のうしろの二つのすみのために枠二つを造った。
ana seli mono nomofona rugaraga kazigati renagentetera tare reharere zafarere tro hu'ne.
ಅವರು ಗುಡಾರದ ಹಿಂಭಾಗದ ಎರಡು ಮೂಲೆಗಳಿಗೆ ಬೇರೆ ಎರಡು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
ಗುಡಾರದ ಹಿಂಭಾಗದ ಎರಡು ಮೂಲೆಗಳಿಗೆ ಬೇರೆ ಎರಡು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
장막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 둘을 만들되
장막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 둘을 만들되
ac frem luo nu ke sruwasrik uh.
دوو چوارچێوەشیان بۆ گۆشەکانی دواوەی چادرەکەی پەرستن دروستکرد.
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro:
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro:
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro:
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro:
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro:
Viņš taisīja arī divus dēļus par stūru dēļiem dzīvokļa galā.
mpe bizingelo mibale na suka mpo na kolendisa Mongombo.
era ne bakola embaawo endala bbiri ne bazissa ku nsonda ez’oku ludda olwo olw’ebugwanjuba.
Ary nanao zana-kazo roa ho eo amin’ ny zoron’ ny tabernakely tamin’ ny lafiny ivoho izy.
Nandranjia’e varambañe roe an-kotsoke roe amboho’ i kivohoy,
തിരുനിവാസത്തിന്റെ ഇരുവശത്തുമുള്ള കോണുകൾക്ക് ഈ രണ്ട് പലകകൾ ഉണ്ടാക്കി.
തിരുനിവാസത്തിന്റെ ഇരുവശത്തുമുള്ള കോണുകൾക്കു ഈരണ്ടു പലക ഉണ്ടാക്കി.
തിരുനിവാസത്തിന്റെ ഇരുവശത്തുമുള്ള കോണുകൾക്കു ഈരണ്ടു പലക ഉണ്ടാക്കി.
സമാഗമകൂടാരത്തിന്റെ ഇരുവശത്തുമുള്ള കോണുകൾക്ക് ഈരണ്ടു പലകയും അവർ ഉണ്ടാക്കി.
आणि मागच्या बाजूस निवासमंडपाच्या कोपऱ्यासाठी दोन फळ्या त्यांनी केल्या.
အ​နောက်​ဘက်​ထောင့်​တစ်​ဘက်​တစ်​ချက်​၌​ကာ ရန်၊ ဘောင်​ခွေ​နှစ်​ခု​ကို​လည်း​ကောင်း​လုပ်​ကြ​၏။-
ထောင့်တဘက်တချက်၌ ကာရန် ပျဉ်ပြား နှစ်ပြားကို၎င်း လုပ်လေ၏။
ထောင့် တဘက် တချက်၌ ကာရန် ပျဉ်ပြား နှစ် ပြားကို၎င်းလုပ် လေ၏။
E rua hoki nga papa i hanga e ia mo nga koki o te tapenakara i te tuarongo.
benza amathala amabili emagumbini asekucineni.
lamapulanka amabili wawenzela izingonsi zethabhanekele ngasemuva;
पवित्र वासस्थानको पछाडिका कुनाहरूमा तिनले दुईवटा फल्याक बनाए ।
Og to planker gjorde de til tabernaklets hjørner på baksiden;
og til hyrno på den same sida, tvo plankar;
ପୁଣି, ଆବାସର ସେହି ପଶ୍ଚାଦ୍‍ ଭାଗର ଦୁଇ କୋଣ ନିମନ୍ତେ ଦୁଇ ଖଣ୍ଡ ପଟା କଲେ।
Karaa dugda duubaas golee dunkaana qulqulluu sanaatiif utubaa lama tolchan.
ਉਸ ਨੇ ਦੋ ਫੱਟੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਪਿਛਵਾੜੇ ਦੇ ਖੂੰਜਿਆਂ ਲਈ ਬਣਾਏ।
و دو تخته برای گوشه های مسکن در هر دو جانبش ساخت.
سپس دو تختهٔ دیگر برای گوشه‌های پشت خیمه درست کردند.
Dwie deski uczynił na węgłach po obu stronach przybytku;
Dwie deski zrobili na narożniki przybytku po obydwu stronach;
Para as esquinas do tabernáculo nos dois lados fez duas tábuas,
Fez tambem duas taboas para os cantos do tabernaculo aos dois lados,
Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
Ele fez duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte mais distante.
Ау фэкут доуэ скындурь пентру челе доуэ унгюрь але кортулуй ын партя дин фунд;
Și două scânduri a făcut pentru colțurile tabernacolului pe cele două părți.
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
И још две даске начинише на углове шатору с обе стране;
I još dvije daske naèiniše na uglove šatoru s obje strane;
uye mapuranga maviri akanga akagadzirirwa makona etabhenakeri nechokumucheto cheto.
и стягнуша логион колцами, яже на нем, с колцами верхния ризы сложеными, из синеты сплетенными, во ткание ризы верхния, да не низпускается логион от ризы верхния, якоже заповеда Господь Моисею.
Dve deski je naredil za vogala šotorskega svetišča na dveh straneh.
Oo labada geesood oo taambuugga xaggiisa dambena wuxuu u sameeyey laba loox.
Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,
junto con dos marcos para sus dos esquinas traseras.
Hizo dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte más alejada.
Para las esquinas del Tabernáculo en los dos extremos hizo dos tablones,
y dos tablones hizo para los ángulos de la Morada, en el fondo,
A las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas.
Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,
Y dos tablas para los ángulos en la parte posterior.
Naye akafanya viunzi viwili vya pembeni ya maskani kwenye pande zake mbili za nyuma
na mihimili miwili ikatengenezwa kwa ajili ya pembe za maskani za upande uliokuwa mbali.
Och två bräder satte man på tabernaklets hörn, på baksidan;
Och tu annor på de tu hörnen af tabernaklet baktill;
Och två bräder satte man på tabernaklets hörn, på baksidan;
At dalawang tabla ang ginawa niya sa mga sulok ng tabernakulo sa dakong hulihan.
Gumawa siya ng dalawang tabla para sa likurang sulok ng tabernakulo.
ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் இருபக்கங்களிலுள்ள மூலைகளுக்கு இரண்டு பலகைகளையும் செய்தான்.
இறைசமுகக் கூடாரத்தின் கடைசியில் உள்ள இரு பக்கத்து மூலைகளுக்கும் இரண்டு சட்டப்பலகைகள் செய்யப்பட்டன.
వెనుక వైపు మందిరం మూలలకు రెండు పలకలు చేశారు.
Pea ne ngaohi ʻae laupapa ʻe ua ki he tuliki ʻoe fale fehikitaki ʻi hono faʻahi ʻe ua.
Verse not available
Arkada konutun köşeleri için iki çerçeve yaptı.
na ne twɔtwɔw biara so nso ntaaboo abien sisi hɔ.
ɛnna ne twɛtwɛwa biara so nso, ntaaboo mmienu sisi.
І дві до́шки зробив він для скинійних кутів на заднього бока.
और दो तख़्ते घर के दोनों कोनों के लिए पिछले हिस्से में बनाए।
ئۇ چېدىرنىڭ كەينى تەرىپىدىكى ئىككى بۇلۇڭغا ئىككى تاختاينى ياساپ ئورناتتى.
У чедирниң кәйни тәрипидики икки булуңға икки тахтайни ясап орнатти.
U chédirning keyni teripidiki ikki bulunggha ikki taxtayni yasap ornatti.
U qedirning kǝyni tǝripidiki ikki bulungƣa ikki tahtayni yasap ornatti.
và về hai góc sau thì làm hai tấm ván.
và về hai góc sau thì làm hai tấm ván.
thêm vào hai tấm nữa ở hai góc phía sau.
pákó méjì ni ìwọ ó ṣe fún igun àgọ́ náà ní ìhà ẹ̀yìn.
Verse Count = 212

< Exodus 36:28 >