< Exodus 36:23 >

He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
وَصَنَعَ ٱلْأَلْوَاحَ لِلْمَسْكَنِ عِشْرِينَ لَوْحًا إِلَى جِهَةِ ٱلْجَنُوبِ نَحْوَ ٱلتَّيْمَنِ.
وَجَعَلُوا الْجَانِبَ الْجَنُوبِيَّ لِلْمَسْكَنِ مُكَوَّناً مِنْ عِشْرِينَ لَوْحاً.
Խորանի համար մոյթեր պատրաստեց. քսան մոյթ դրեց հարաւային կողմում եւ այդ քսան մոյթերի համար պատրաստեց քառասուն խարիսխ.
এইদৰে আবাসৰ বাবে যি তক্তা প্রস্তুত কৰিলে তাৰে বিশখন তক্তা দক্ষিণ ফালৰ বাবে যুগুত কৰিলে।
Məskənin cənub tərəfi üçün iyirmi çərçivə düzəltdilər.
Ilia da Abula Diasu ea ga (south) la: di dobea gaguma: ne, dobea liligi (abula: ime) 20 hamoi dagoi.
তিনি সমাগম তাঁবুর জন্য তক্তা তৈরী করলেন। তিনি দক্ষিণদিকের জন্য কুড়িটি তক্তা তৈরী করলেন।
সমাগম তাঁবুর দক্ষিণ দিকের জন্য তাঁরা কুড়িটি কাঠামো তৈরি করলেন
И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
Sama niini ang pagbuhat niya sa mga tabla: 20 ka mga tabla alang sa habagatang bahin.
Ug siya nagbuhat sa tanang mga tabla alang sa tabernaculo; kaluhaan ka tabla alang sa kiliran sa habagatan ngadto sa habagatan;
Anapanga maferemu makumi awiri a mbali yakummwera kwa chihemacho,
Kahni im aloih bang pakaa hanah, thingphaek pumphaeto a sak moe,
Dungtlungim kah a longlaeng te tuithim ah tuithim saa kah a longlaeng te yung kul a saii.
Dungtlungim kah a longlaeng te tuithim ah tuithim saa kah a longlaeng te yung kul a saii.
Aman thingtun somni a semdoh in hichu lhanglam houbuh'a amang cha'n ahi.
Lukkareiim hanelah tapang thingphek hah a sak teh, akalae tapang hanelah thingphek 20 touh a sak.
帐幕的南面做板二十块。
帳幕的南面做板二十塊。
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
Trenice za Prebivalište napravili su ovako: dvadeset trenica za južnu stranu;
Zdělal i dsky k příbytku, dvadceti desk k straně polední, k větru polednímu.
Zdělal i dsky k příbytku, dvadceti desk k straně polední, k větru polednímu.
Af Brædderne, som han lavede til Boligen, var tyve til Sydsiden,
Og man gjorde Fjæle til Tabernaklet, tyve Fjæle til den søndre Side mod Sønden.
Af Brædderne, som han lavede til Boligen, var tyve til Sydsiden,
Negiloso sirni piero ariyo migerogo bath Hemb Romo mochomo yo milambo,
Hij maakte ook de berderen tot den tabernakel; twintig berderen naar de zuidzijde zuidwaarts.
Voor de zuidkant van de tabernakel maakte hij twintig schotten,
Hij maakte ook de berderen tot den tabernakel; twintig berderen naar de zuidzijde zuidwaarts.
And he made the boards for the tabernacle. Twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
They made twenty boards for the south side of the House:
and they made two golden circlets and two golden rings.
and they made two golden circlets and two golden rings.
Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south,
And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
Of which twenty were at the south side southward,
They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
So he made twentie boardes for the South side of the Tabernacle, euen full South.
And he made the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward.
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
and they made two golden circlets and two golden rings.
And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side, on the right.
And he makes the boards for the Dwelling Place; twenty boards for the south side southward;
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
And he made the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
And he made the boards for the habitation, twenty boards, for the south side southwards;
And he made the frames for the tabernacle twenty frames for [the] side of [the] south south-ward.
and to make [obj] [the] board to/for tabernacle twenty board to/for side south south [to]
The skilled workmen made twenty frames for the south side of the Sacred Tent.
He made the frames for the tabernacle in this way: twenty frames for the south side.
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
Of whiche tablis twenti weren at the mydday coost ayens the south,
And he maketh the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward;
Kaj li faris la tabulojn por la tabernaklo; dudek tabulojn sur la flanko suda.
Ʋuƒo blaeve nɔ agbadɔ la ƒe dziehe lɔƒo.
Ja hän teki ne majan laudat, niin että kaksikymmentä lautaa seisoi etelään päin.
Ja asumuksen lautoja tehtiin kaksikymmentä lautaa eteläpuolta varten.
On fit les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
Il fit les planches pour le tabernacle, vingt planches pour le côté sud, vers le sud.
Et on fit les ais pour le tabernacle, 20 ais pour le côté du midi vers le sud;
On fit donc les ais pour le pavillon; [savoir] vingt ais au côté qui regardait directement vers le Midi.
De ces ais vingt étaient du côté méridional contre le vent du midi,
On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
On fit les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
On fit donc les planches pour la Demeure: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.
Et l'on fit les ais de la Résidence au nombre de vingt pour le côté sud au midi
Ils firent deux boucles et des anneaux d'or; ils placèrent les deux anneaux d'or sur les deux coins supérieurs du rational.
On prépara ainsi les solives du tabernacle vingt solives pour le côté du sud, regardant le midi.
Und zwar machte man an Brettern für die Wohnung zwanzig Bretter für die Südseite.
Und er machte die Bretter zu der Wohnung: zwanzig Bretter an der Seite gegen Mittag, südwärts;
Und er machte die Bretter zu der Wohnung: zwanzig Bretter an der Seite gegen Mittag, südwärts;
Und zwar fertigte er an Brettern für die Wohnung an: zwanzig Bretter für die nach Süden gewendete Seite -
daß derselben Bretter zwanzig gegen Mittag stunden;
daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen.
Und zwar stellte er an Brettern für die Wohnung her: zwanzig Bretter für die Mittagsseite südwärts;
Er machte aber die Bretter zur Wohnung also, daß zwanzig derselben auf der Seite gegen Mittag standen;
Und er machte die Bretter für die Wohnung, zwanzig Bretter für die Ecke gegen Mittag südwärts.
Ningĩ magĩthondeka buremu mĩrongo ĩĩrĩ cia mwena wa gũthini wa hema ĩyo nyamũre,
Και έκαμε τας σανίδας διά την σκηνήν, είκοσι σανίδας από του νοτίου μέρους προς τα δεξιά.
καὶ ἐποίησαν δύο ἀσπιδίσκας χρυσᾶς καὶ δύο δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν τοὺς δύο δακτυλίους τοὺς χρυσοῦς ἐπ’ ἀμφοτέρας τὰς ἀρχὰς τοῦ λογείου
તેણે મંડપને માટે પાટિયાં બનાવ્યાં. તેણે દક્ષિણ બાજુને માટે વીસ પાટિયાં બનાવ્યાં.
Yo te fè ven ankadreman pou fasad sid la.
Li te fè planch yo pou tabènak la: ven planch pou kote sid la.
Suka yi katakai ashirin don gefen kudu na tabanakul
A hana oia i papa no ka halelewa, he iwakalua papa no ka aoao hema ma ka hema.
ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃
וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קְרָשִׁים לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָֽנָה׃
ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה׃
וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קְרָשִׁים לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָֽנָה׃
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃
और उसने निवास के लिये तख्तों को इस रीति से बनाया कि दक्षिण की ओर बीस तख्ते लगे।
उन्होंने पवित्र स्थान के दक्षिण दिशा के लिए बीस तख्ते बनाए.
A deszkákat pedig így rendezék a hajlékhoz: húsz deszkát déli oldalon, délfelé.
Elkészítette a deszkákat a hajlékhoz, húsz deszkát a déli oldalra dél felé.
Ha rụrụ mbudo ibo iri abụọ maka akụkụ ndịda nke ụlọ nzute ahụ,
Iti kastoy a wagas nga inaramidna dagiti tabla para iti tabernakulo. Nangaramid isuna iti duapulo a tabla para iti akin-abagatan a paset.
Untuk bagian selatan Kemah dibuat dua puluh rangka,
Dibuat oranglah papan-papan untuk Kemah Suci, dua puluh papan pada sebelah selatan.
Mereka membuat dua puluh rangka untuk sisi selatan kemah dan dua puluh untuk sisi utara. Setiap pasak dari empat puluh kayu rangka itu dimasukkan ke dalam delapan puluh alas penahan yang dicetak dari perak.
Fecero adunque le assi per lo Tabernacolo; venti assi pel lato Australe, verso il Mezzodì;
Fece dunque le assi per la Dimora: venti assi sul lato verso il mezzogiorno, a sud.
Si fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud;
又幕屋のために板を作れり即ち南に於は南の方に板二十枚
幕屋のために枠を造った。すなわち南側のために枠二十を造った。
E'i anama huno'ma tro'ma huteno'a 20'a zafaramina seli nomofona sauti kaziga retrure'ne.
ಅವರು ಗುಡಾರದ ದಕ್ಷಿಣ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.
ಗುಡಾರದ ದಕ್ಷಿಣದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು;
성막을 위하여 널판을 만들었으되 남으로는 남편에 널판이 이십이라
성막을 위하여 널판을 만들었으되, 남으로는 남편에 널판이 이십이라
Elos orala frem longoul nu layen eir,
چوارچێوەکانی چادرەکەی پەرستنیش، بیستیان لەلای باشوور دروستکرد،
E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum,
E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra Austrum,
E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra Austrum,
E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum,
e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra Austrum,
Tā viņš darīja ar visiem dzīvokļa dēļiem; viņš taisīja arī tā dzīvokļa dēļus dienvidu pusē, divdesmit dēļus,
Batiaki bizingelo tuku mibale na ngambo ya Negevi, na sude ya Mongombo,
Baakola embaawo amakumi abiri ne bazissa ku ludda olw’obukiikaddyo obw’Eweema,
Ary nanao ny zana-kazo ho amin’ ny tabernakely izy, dia zana-kazo roa-polo ho eo amin’ ny lafiny atsimo.
Le nitsenea’e rafi-tolàñ’ i kivohoy: roapolo ty varambañe atimo, miatrek’ atimo,
അവൻ തിരുനിവാസത്തിനായി തെക്കുവശത്തേക്ക് ഇരുപത് പലക ഉണ്ടാക്കി.
അവൻ തിരുനിവാസത്തിന്നു പലക ഉണ്ടാക്കിയതു തെക്കുവശത്തേക്കു ഇരുപതു പലക:
അവൻ തിരുനിവാസത്തിന്നു പലക ഉണ്ടാക്കിയതു തെക്കുവശത്തേക്കു ഇരുപതു പലക:
അവർ സമാഗമകൂടാരത്തിന്റെ തെക്കുവശത്ത് ഇരുപതു പലക ഉണ്ടാക്കി.
निवासमंडपासाठी ज्या फळ्या त्यांनी केल्या त्यांपैकी दक्षिण बाजूस लावण्यासाठी वीस फळ्या केल्या;
တဲ​တော်​တောင်​ဘက်​၌​ကာ​ရန်၊ ဘောင်​ခွေ​နှစ် ဆယ်​ကို​လုပ်​၍၊-
တဲတော်တောင်ဘက်၌ ကာရန် ပျဉ်ပြားနှစ်ဆယ်ကို လုပ်၍၊
တဲ တော်တောင် ဘက် ၌ ကာရန် ပျဉ်ပြား နှစ်ဆယ် ကို လုပ် ၍၊
I hanga ano e ia nga papa mo te tapenakara: e rua tekau nga papa mo te taha ki te tonga whaka te tonga:
Benza amathala ecele elisezansi kwethabanikeli angamatshumi amabili,
Wenza amapulanka ethabhanekele, amapulanka angamatshumi amabili ehlangothini lweningizimu ngaseningizimu;
तिनले पवित्र वासस्थानको लागि यसरी नै सबै फल्याक बनाए । तिनले दक्षिणपट्टिको लागि बिसवटा फल्याक बनाए ।
Og av plankene som de gjorde til tabernaklet, reiste de tyve planker på den side som vendte mot syd;
Tjuge av dei plankarne som dei gjorde til huset, var etla åt solsida, sudsida.
ଆଉ ସେ ଆବାସର ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗସ୍ଥ ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱ ନିମନ୍ତେ କୋଡ଼ିଏ ପଟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ।
Gama kibba dunkaana qulqulluu sanaatiifis tuggeewwan digdama hojjetan;
ਉਸ ਨੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਫੱਟੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ - ਵੀਹ ਫੱਟੇ ਦੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਲਈ
و تخته های مسکن را ساخت، بیست تخته به‌جانب جنوب به طرف یمانی،
برای قسمت جنوبی خیمۀ عبادت بیست تخته ساخت.
Zgotował też i deski do przybytku, dwadzieścia desek ku stronie południowej, ku wiatrowi południowemu.
Zrobili też deski do przybytku, dwadzieścia desek na stronę południową, ku południowemu wiatrowi.
Fez, pois, as tábuas para o tabernáculo: vinte tábuas ao lado do sul.
Assim pois fez as taboas para o tabernaculo: vinte taboas para a banda do sul ao meio dia:
Assim pois fez as tábuas para o tabernáculo: vinte tábuas para a banda do sul ao meio dia:
Ele fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas para o lado sul.
Ау фэкут доуэзечь де скындурь пентру корт, ынспре партя де мязэзи.
Și a făcut scânduri pentru tabernacol: douăzeci de scânduri pe partea de sud, spre sud;
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
А ових дасака за шатор начинише двадесет дасака за јужну страну;
A ovijeh dasaka za šator naèiniše dvadeset dasaka za južnu stranu;
Vakaita mapuranga makumi maviri kurutivi rwezasi kwetabhenakeri
и сотвориша два щитца злата и два колца злата, и возложиша два колца злата на оба конца логиона:
Naredil je deske za šotorsko svetišče; dvajset desk za južno stran, proti jugu.
Oo looxyada ayuu Taambuugga u sameeyey, oo waxay ahaayeen labaatan loox dhinaca koonfureed.
Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.
Hicieron veinte marcos para el lado sur del Tabernáculo.
Hizo las tablas del tabernáculo, veinte tablas para el lado sur hacia el sur.
Hizo, pues, los tablones para el Tabernáculo: 20 tablones para el lado sur.
Hizo, pues, los tablones para la Morada (de esta manera): veinte tablones para el lado del Négueb, hacia el sur,
E hizo las tablas para el tabernáculo, veinte tablas al lado del austro, al mediodía.
Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.
Hicieron veinte tablas para el lado sur del santuario:
Basi akafanya viunzi vya maskani, viunzi ishirini kwa ajili ya upande kuelekea kusini.
Wakatengeneza mihimili ishirini kwa ajili ya upande wa kusini wa maskani,
Och av tabernaklets bräder satte man tjugu på södra sidan, söderut.
Att tjugu af dem stodo på södra sidone;
Och av tabernaklets bräder satte man tjugu på södra sidan, söderut.
At kaniyang iginawa ng mga tabla ang tabernakulo; dalawangpung tabla sa tagilirang timugan na dakong timugan:
Sa paraang ito ginawa niya ang mga tabla para sa tabernakulo. Ginawa niya ang dalawampung tabla para sa timog na bahagi.
ஆசரிப்புக்கூடாரத்திற்காக செய்யப்பட்ட பலகைகளில் தெற்கே தெற்குதிசைக்கு இருபது பலகைகளை உண்டாக்கி,
இறைசமுகக் கூடாரத்தின் தெற்கு பக்கத்திற்காக அவர்கள் இருபது மரச்சட்டங்களைச் செய்தார்கள்.
మందిరానికి దక్షిణం దిక్కున, అంటే కుడివైపున ఇరవై పలకలు ఉండేలా చేశారు.
Pea naʻa ne ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki; ko e laupapa ʻe uofulu ki he faʻahi ki tonga ke hanga ki tonga;
Verse not available
Konutun güneyi için yirmi çerçeve yaptı.
Na Ahyiae Ntamadan no ntaaboo aduonu kyerɛ nʼanafo
Na Ahyiaeɛ Ntomadan no ntaaboo aduonu kyerɛ nʼanafoɔ
І поробив він дошки для скинії, — двадцять дощо́к на бік південний, на по́лудень.
और घर के लिए जो तख़्ते बने थे उनमें से बीस तख़्ते दाख्खिनी रुख़ में लगाए।
ئۇ چېدىرنىڭ تاختايلىرىنى شۇنداق ياسىدى؛ يىگىرمىسى جەنۇب تەرەپكە ئورنىتىلدى؛
У чедирниң тахтайлирини шундақ ясиди; жигирмиси җәнуп тәрәпкә орнитилди;
U chédirning taxtaylirini shundaq yasidi; yigirmisi jenub terepke ornitildi;
U qedirning tahtaylirini xundaⱪ yasidi; yigirmisi jǝnub tǝrǝpkǝ ornitildi;
Vậy, họ làm ván cho đền tạm: hai chục tấm về phía nam;
Vậy, họ làm ván cho đền tạm: hai chục tấm về phía nam;
Vách phía nam gồm hai mươi tấm ván;
Ó sì ṣe ogún pákó sí ìhà gúúsù àgọ́ náà.
Verse Count = 213

< Exodus 36:23 >