< Exodus 35:9 >
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
एफोद अनी उरपट यामां खोचाकरता गोमेदमनी अनी दुसर रत्न लई येवानं;
Lɨba konilian ahica agɨladɨ vavehavɨm aba abalɨ uami. Lɨba konilian ahica ha iasaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ havɨlɨ cɨliŋ daŋ agadɨ nudɨ macɨŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ sabɨ lamalama saŋ vavehavɨm aba abalɨ uami. Lɨba hɨlɨcɨ hɨhɨle avi vavehavɨm aba abalɨ uami. Lɨba hɨlɨcɨ hɨhɨle ha havɨlɨ tɨbɨ mu sugɨ vaŋ me hɨnibali agadɨ uvɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ heŋ lamalama saŋ vavehavɨm aba abalɨ uami.
وَحِجَارَةَ جَزْعٍ وَحِجَارَةَ تَرْصِيعٍ لِلرِّدَاءِ وَٱلصُّدْرَةِ. |
وَحِجَارَةَ جَزْعٍ، وَحِجَارَةً كَرِيمَةً لِتَرْصِيعِ الرِّدَاءِ وَالصُّدْرَةِ. |
սարդիոն քարեր, զմրուխտ քարեր, վակասի եւ երկարաւուն պատմուճանի համար քարեր»:
Egh dagɨar pɨzir aghuariba ko dagɨar aghuir ivezim bar pɨn kozir igharaziba inigh, da ofa gamir gumazibar dapanimɨn korotiar otevir azenan itimɨn kurkegh, egh an forivtarir inir an evarimɨn poroghav itim gituigh. Bizir kaba, me bar da inigh izɨ.”
এফোদ আৰু বুকুপতাৰ বাবে গোমেদক আৰু আন বহুমূলীয়া পাথৰ।
efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
kɔ masar mɔtɔt mmɛ aŋwe onikəs mɔ, kɔ mɔtɔt mɔlɔma mmɛ andebɛr duma da efɔd kɔ yuba yɛgbɛknɛ dɛbəkəc mɔ.
Eno da ‘ganilia: ne’ amola eno igi noga: idafa amo gobele salasu Ouligisu dunu ea ‘ifode’ amola Bidegi Gaga: su ganodini salimusa:’”
এবং এফোদের ও বুকপাটার জন্য গোমেদক মণি এবং আরও দামী পাথর।
এবং এফোদ ও বুকপাটার উপরে বসানোর জন্য স্ফটিকমণি ও অন্যান্য মণিরত্ন।
ониксови камъни, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
onix ug ang uban pang bililhong mga bato nga ipatapot sa efod ug sa sapaw sa dughan.
Ug mga bato nga onyx, ug mga bato nga igalubong alang sa ephod, ug alang sa tabon sa dughan.
ug bato nga onix ug uban pang mahalong mga bato nga gamiton alang sa efod ug sa mga bulsa-bulsa sa sapaw sa dughan sa pangulong pari.
अऊ एपोद अऊ छातीबंध म जड़े बर गोमेदक के पथरा अऊ आने किसम के रत्न।
miyala yokongola ya mtundu wa onikisi ndi ina yabwino yoyika pa Efodi ndi pa chovala cha pachifuwa.
palaeng ah avak ih kahni hoi saoek padaphaih kahni nuiah bet koi thlung hoi onyx thlungnawk to sin oh.
Hnisui neh rhangpho dongkah ham oitha lung neh saboi lung khaw khuen saeh.
Hnisui neh rhangpho dongkah ham oitha lung neh saboi lung khaw khuen saeh.
“Songman tam, chule tun ding song jong konggah omphoa manchah ding jong ahi.
ephod hoi saiphei nahanelah onyx talung hoi talungnaw sin hanelah poe awh naseh.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
紅瑪瑙石和為鑲在厄弗得和胸牌上的寶石。
n atali o onis, n atali a na a buwai a singai a singai adama a na a paɗa a ɗa a efodu m mabambata.
oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.
A kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku.
A kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
og Onyksstene og Stene til at indfatte, til Livkjortlen og til Brystspannet.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
eefuudiyaaninne tiraan wotsiyaawaan yeggiyaa marggidiyaa geetettiyaa shuchchatuwaanne hara p'ooliyaa al"o shuchchatuwaa aho.
ओळी एपोद आरु छाती पोर बांदनीया क लियन सुलेमानी मणिया आरु लगाड़नेन मणि।
gi oniks kod kite moko miketo kuom law mayom mar dolo miluongo ni efod kod law akor.
En sardonixstenen, en vervullende stenen, tot den efod en tot den borstlap.
onyxstenen en andere edelstenen, om er het borstkleed en de borsttas mee te bezetten.
En sardonixstenen, en vervullende stenen, tot den efod en tot den borstlap.
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
And every man that is wise in heart among you, let him come and work all things whatsoever the Lord has commanded.
And every man that is wise in heart amongst you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
and onyx stones and gemstones for making the ephod and breastpiece.
And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
And every man that is wise in heart among you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
And onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
and onyx stones and setting stones, for the ephod, and for the breastpiece.
And stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
and stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
And shoham stones, and gemstones to be set for the Ephod, and for the Choshen.
[valuable] onyx stones or [other] valuable stones to fasten onto the [priest’s] sacred apron and put on his sacred chest pouch.
And Onixstones and stones to be sett for the Ephod and for the brestlappe.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breast-plate.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
stoonus of onochyn and gemmes, to the ournyng of the `cloth on the schuldris, and of the racional.
and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
kaj ŝtonojn oniksajn kaj ŝtonojn enkadrigeblajn por la efodo kaj por la surbrustaĵo.
onikskpe kple kpe siwo ŋu dɔ woawɔ na kɔmewu kple akɔtaɖonu la.
Onikin kiviä ja sisälle suljetuita kiviä päällisvaatteesen ja rintavaatteesen.
onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten.
des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
et des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod, et pour le Pectoral.
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour l’ornement de l’éphod et du rational.
Et des cornalines, des pierres à graver pour l’éphod et pour la robe traÎnante.
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
et des pierres d'onyx et des pierreries enchâssées pour l'Ephod et le Pectoral.
Et des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la robe traînante.
des pierres de choham et des pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral.
ኤፉዴኔ ቲራ ኪሴን ዎꬂዛ ማርጊዴ ጌቴቲዛ ሹቻታኔ ሃራ ጾልቂዛ ኣልኦ ሹቻታ ኤሆ።
eefudenne tira kiisen woththiza margide geetettiza shuchchatanne hara xolqiza al7o shuchchata eho.
und Onyx- sowie andere Edelsteine zum Besatze des Schulterkleides und der Tasche!
und Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
und Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
Schohamsteine und Edelsteine zum Besetzen des Schulterkleids und der Tasche.
Onyx und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz für das Schulterkleid und für das Brustschild.
Schohamsteine und Steine zum Besatz für das Ephod und das Brustschildlein.
Und Onychsteine und Füllungssteine für das Ephod und für das Brustschildlein.
na tũhiga twa onigithi na tũhiga tũngĩ twa goro twa gũtumĩrĩrwo nguo ya ebodi na gakuo ga gĩthũri.
ኤፉድያስነ ትራን ማኤትያ ማኡዋስ ሀንያ ማርግደ ጌተትያ ሹቻነ ሀራ አሌቆታ ኤሆ።
efuudiyasinne tiran ma7etiya ma7uwas haniya margide geetetiya shuchaanne hara alleeqota eho.
και λίθους ονυχίτας και λίθους διά να εντεθώσιν εις το εφόδ και εις το περιστήθιον.
καὶ λίθους σαρδίου καὶ λίθους εἰς τὴν γλυφὴν εἰς τὴν ἐπωμίδα καὶ τὸν ποδήρη
ગોમેદ પાષાણો, એફોદમાં અને ઉરાવરણમાં જડવાના પાષાણો.
dhakaa gatii guddo'ootii fi dooqa adda addaa ka woyaa hayyumma'aa ta qomaatii fi kiisii qomaatitti naqanu dhikeessuu ti.
pyè oniks ak lòt pyè pou gani jile ak plastwon prèt la.
epi pyè oniks avèk pyè monti pou efòd la, e pou pyès lestomak la.
duwatsun onis, da sauran duwatsu masu daraja waɗanda za a mammanne a efod da ƙyallen maƙalawa a ƙirji.
A me na pohaku onika, a me na pohaku e kau ai maloko o ka epoda, a maloko o ka paleumauma.
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן |
וְאַ֨בְנֵי־שֹׁ֔הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖וד וְלַחֹֽשֶׁן׃ |
וְאַ֨בְנֵי־שֹׁ֔הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפ֖וֹד וְלַחֹֽשֶׁן׃ |
וְאַבְנֵי־שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפוֹד וְלַחֹֽשֶׁן׃ |
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃ |
וְאַבְנֵי־שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפוֹד וְלַחֹֽשֶׁן׃ |
וְאַ֨בְנֵי־שֹׁ֔הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפ֖וֹד וְלַחֹֽשֶׁן׃ |
וְאַ֨בְנֵי־שֹׁ֔הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפ֖וֹד וְלַחֹֽשֶׁן׃ |
फिर एपोद और चपरास के लिये सुलैमानी मणि और जड़ने के लिये मणि।
सुलेमानी गोमेद नाग तथा अन्य नग एफ़ोद तथा सीनाबंद में जड़ने के लिए दें.
Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
sóhám köveket és foglaló köveket az éfód és a melldísz számára.
nkume ọma ọniks, na nkume ndị ọzọ a na-ahịọnye nʼefọọd, na nke a na-ahịọnyekwa nʼihe mgbochi obi.
bato nga onyx ken dadduma a napateg a batbato a maikabil para iti efod ken pektoral.
kag bato nga onix kag iban pa nga malahalon nga mga bato nga inugtakod sa espesyal nga panapton[sang pangulo nga pari] kag sa bulobulsa sa dughan sini.
permata delima dan permata lain untuk ditatah pada baju efod dan tutup dada Imam Agung."
permata krisopras dan permata tatahan untuk baju efod dan untuk tutup dada.
permata hijau dan berbagai permata lain yang berwarna-warni, untuk dipasang pada efod dan penutup dada yang akan dipakai oleh imam besar.
e pietre onichine, e pietre da legare, per l'Efod, e per lo Pettorale.
pietre di ònice e pietre da incastonare nell' efod e nel pettorale.
pietre d’onice, pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale.
葱珩 エポデと胸牌に嵌る玉
縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
oniksie nehaza havene, pristi vahe'mo amega antani kukenane amimizare'ma antani kukenare'ma rekamrente havea ofa erita eho.
ಏಫೋದ್ ಕವಚಕ್ಕಾಗಿ ಗೋಮೇಧಿಕಗಳು ಮತ್ತು ಎದೆಪದಕದಲ್ಲಿ ಹಚ್ಚಬೇಕಾದ ನಾನಾ ರತ್ನಗಳನ್ನು ತನ್ನಿರಿ.
ಏಫೋದ್ ಕವಚಕ್ಕೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ರತ್ನಗಳು ಹಾಗು ಎದೆಪದಕದಲ್ಲಿ ಹಚ್ಚಬೇಕಾದ ನಾನಾ ರತ್ನಗಳು ಇವೇ.
matadi yina ba ke bokilaka onise mpe matadi ya nkaka ya ntalu samu na efode mpe peketolale yina nganga-Nzambi ya ntete ke banda na kulwataka.
mabwe gakemigwe shohamu, na mabwe gayagwe ga hela bwando ga kuhambila mkizibao cha Mkulu wa Wakulu Wose wa Nhambiko na mkifuko cha mmhambaga.
호마노며, 에봇과, 흉패에 물릴 보석이니라
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
호마노며, 에봇과, 흉패에 물릴 보석이니라
eot onyx ac wek saok saya in oakwukyang nu ke ephod lun Mwet Tol Fulat ac nu ke mwe loeyuk iniwa lal.
بەردی عاشقبەند و بەردی گرانبەهای دیکە بۆ ئێفۆد و بۆ بەرسینە. |
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
Un oniksa akmeņus un dārgus ieliekamus akmeņus efodam un krūšu glītumam.
mabanga ya onikisi mpe mabanga mosusu ya talo mpo na kotia yango na efode mpe na elamba ya tolo oyo Nganga-Nzambe akobanda kolata.
तब एपोद अऊर चपरास लायी सुलैमानी गोटा अऊर जड़न लायी मनि।
n’amayinja aga onuku n’amayinja amalala ag’omuwendo, ag’okutona ku kkanzu ey’obwakabona eyitibwa efodi era ne ku kyomukifuba.
ary vato beryla sy vato halatsaka an-tranontranony ho amin’ ny efoda sy ho amin’ ny saron-tratra.
naho vato sohàme naho vatosoa ho reketeñe amy kitambey naho amy takon’ arañañey.
ഗോമേദകക്കല്ലു, ഏഫോദിന്നു പതക്കത്തിന്നും പതിക്കേണ്ടുന്ന കല്ലു എന്നിവ തന്നേ.
ഗോമേദകക്കല്ലു, ഏഫോദിന്നു പതക്കത്തിന്നും പതിക്കേണ്ടുന്ന കല്ലു എന്നിവ തന്നേ.
ഏഫോദിലും നിർണയപ്പതക്കത്തിലും പതിക്കാനുള്ള ഗോമേദകക്കല്ല്, മറ്റു രത്നങ്ങൾ എന്നിവതന്നെ.
ഗോമേദകക്കല്ല്, ഏഫോദിനും പതക്കത്തിനും പതിക്കേണ്ട കല്ല് എന്നിവ തന്നെ.
ቄኤሶኮ ሱኡጋ ማኣዓ ዱማዼ ዔፑዶ ማኣዓሢንታ ዳዶ ቡራሾይዳ ጌሢንታ ማሬጌዶንታ ሜሌ ፓልሞ ባኮ ዔኪ ሙኮንጎ።»
एफोदाच्या ऊरस्त्राणावर चढविण्यासाठी गोमेद खडे व इतर रत्ने.
तसेच एफोद व ऊरपट ह्यात खोचण्यासाठी गोमेदमणी आणि इतर रत्ने आणावी.
ọmaana atza p'oniks, ttara atza adọdọk pa bọng agbana k'ẹphọd, ttara k'ẹbarakpa ch'ittemmọma.
amunatali-onis, andǝ amǝsǝtali-gǝna ace gilǝkice rǝ efot, andǝ lǝpan-damɓalǝu male.
ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်း၏သင်တိုင်းနှင့်ရင်ဖုံး အဝတ်တို့တွင်စီချယ်သည့်မဟူရာကျောက် နှင့်အခြားကျောက်မျက်ရတနာများကို ယူဆောင်ခဲ့ရမည်'' ဟုဆင့်ဆို၏။
ရဟံကျောက်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်သင်တိုင်းနှင့် ရင်ဖွဲ့၌ စီစရာကျောက်မြတ်တည်းဟူသော ထာဝရဘုရား အား လှူသောအလှူကို ဆောင်ခဲ့ကြလော့။
ရှဟံ ကျောက် ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်သင်တိုင်း နှင့် ရင်ဖွဲ့ ၌ စီ စရာကျောက် မြတ်တည်းဟူသောထာဝရဘုရား အား လှူ သောအလှူကို ဆောင် ခဲ့ကြလော့။
Me nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma.
amatshe e-onikisi lamanye amatshe aligugu azathungelwa esembathweni semahlombe lesesifubeni.
lamatshe ama-onikse, lamatshe okubekwa awe-efodi lawesembatho sesifuba.
आनिक्ससाथै अन्य बहुमूल्य रत्नहरू ।
अनि एपोद र छाती-पाता जड्नका निम्ति गोमेद र अरू रत्नहरू।
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
og sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
ପୁଣି, ଏଫୋଦ ଓ ବୁକୁପଟା ନିମନ୍ତେ ଗୋମେଦକ ମଣି ପ୍ରଭୃତି ଖଚନୀୟ ପ୍ରସ୍ତର, ଏହି ସମସ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଉପହାର ଆଣିବ।
dhagaawwan sardooniksii, dooqa gati jabeessa, dirataa fi qomee irratti kaaʼatamu kan biraa haa fidu.
ዸጋወን ሰርዶንክሲ፣ ዶቀ ገት ጀቤሰ፣ ድረታፊ ቆሜረት ካአተሙ ከን ብራ ሃፍዱ።
ਸੁਲੇਮਾਨੀ ਪੱਥਰ ਅਤੇ ਏਫ਼ੋਦ ਅਤੇ ਸੀਨੇ ਬੰਦ ਵਿੱਚ ਜੜਨ ਲਈ ਨਗ।
وسنگهای جزع و سنگهای ترصیع برای ایفود وسینه بند.» |
سنگ جزع و سنگهای قیمتی دیگر برای ایفود و سینهپوش کاهن. |
Kamienie też onychiny, i kamienie do osadzania naramiennika i napierśnika.
Kamienie onyksu i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
E pedras de ônix, e demais pedrarias, para o éfode, e para o peitoral.
E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
E pedras sardônicas, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
pedras de ônix e outras pedras preciosas para prender no colete sacerdotal e no peitoral das roupas sacerdotais’”.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
петре де оникс ши алте петре пентру ымподобиря ефодулуй ши а пептарулуй.
Și pietre de onix și pietre să fie montate pentru efod și pentru pieptar.
камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
A namiɗ min eɗoh pemeeci na woyse sooham wala ɓi peme wiiriis, moɗsinoha efoodi na nafaani ŋ fikiiri. »
Kabakuru mɛn tɔɔ ko onikisi, ii ye na wo ri, a ni kabakurun ragbɛlɛn gbɛrɛilu, ka woilu kara Allabatala la sarakalasela la kɔkanbila durukini kɔkan, a ni a la sisirɔ bɔrɔni kɔkan.
оникс и друго драго камење за укивање у оплећак и напрсник.
oniks i drugo drago kamenje za ukivanje u oplećak i naprsnik.
И камење онихово, и камење за укивање по оплећку и по напрснику.
I kamenje onihovo, i kamenje za ukivanje po opleæku i po naprsniku.
“amabuye ga onikisi n’amabuye g’okujà omu efodi n’omu mwambalo gw’oku cifuba”.
mabwe eonikisi namamwe mabwe anokosha okuisa paefodhi nechidzitiro chechipfuva.
и камени сардийски, и камени в ваяние на ризу верхнюю и на подир:
oniksove kamne in kamne, da se pripravijo za efód in za naprsnik.
iyo dhagaxyo onika la yidhaahdo, iyo dhagaxyo lagu dhejiyo eefodka iyo laabgashiga.
Verse not available
y piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod, y para el pectoral.
y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
piedras de ónice, y piedras para engastar para el efod y para el pectoral.
y piedras de ónice, piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
Y piedras de ónix, y las piedras de los engastes para el efod y para el pectoral.
Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.
Y piedras de ónice y las joyas para cortar para el efod y para él pectoral del sacerdote.
kwa uvumba mzuri na vito vya shohamu na vito vya kutiwa kwa hiyo naivera, na kwa hicho kifuko cha kifuani.
vito vya shohamu, na vito vingine vya thamani vya kuweka kwenye kisibau na kile kifuko cha kifuani.
vito vya shohamu, na vito vingine vya thamani vya kuweka kwenye kizibau na kile kifuko cha kifuani.
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
Onich och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
ni mabue a oniksi, pamo ni mabue a kubiika ku efodi ni ku mufuko wa pa nkulo.
At mga batong onix, at mga batong pangkalupkop, na pang-epod, at pangpektoral.
batong onise at iba pang mahalagang bato na ilalagay sa efod at baluting pangdibdib.
ஆசாரியர்களுடைய ஏபோத்திலும் மார்ப்பதக்கத்திலும் பதிக்கவேண்டியது கோமேதகம் முதலிய இரத்தினங்களுமே.
ஏபோத்திலும், மார்புப் பதக்கத்திலும் பதிப்பதற்கான கோமேதகக் கற்கள் மற்றும் இரத்தினக் கற்கள் ஆகியவையே.”
ipáng iza̱mza̱m ká̱ oga ipáng iro iva mi mɓam i dàt ka̱ izər ìlukwan ìkwoksok ká̱ mpuluk.
ఏఫోదు కోసం, వక్షపతకం కోసం లేత పచ్చలు, చెక్కిన రత్నాలు తీసుకురావాలి.
ఏఫోదు మీద, రొమ్ము పతకం మీద పొదగడానికి లేతపచ్చ రాళ్లు, ఇతర రత్నాలు.
Mo e ngaahi maka ʻoniki, mo e ngaahi maka ke fonofono ʻaki ʻae ʻefoti, pea ki he sīfafatafata.
Verse not available
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşları getirsin.
abo a ɛte sɛ apopobibiri ne abo a wɔde bɛhyehyɛ asɔfotade no ne nʼadɛbo no mu.
aboɔ a ɛte sɛ apopobibirieboɔ ne aboɔdemmoɔ a wɔde bɛhyehyɛ asɔfotadeɛ no ne adaaboɔ no mu.
і камі́ння оніксове, і каміння на оправу до ефо́ду й до нагрудника.
Каміннє ониксове і каміннє до вставлювання на нагрудник і наплїчник.
और अफ़ोद और सीनाबन्द के लिए सुलेमानी पत्थर और और जड़ाऊ पत्थर।
افُود، سنگِ سُلیمانی اَور سینہ بند میں جڑنے کے لیٔے نگینے اَور دیگر جواہرات۔ |
ئەفودقا ھەم قوشېنغا ئورنىتىلىدىغان ھېقىق ۋە باشقا ياقۇتلارنى كەلتۈرۈڭلار». |
әфодқа һәм қошенға орнитилидиған һеқиқ вә башқа яқутларни кәлтүрүңлар».
efodqa hem qoshén’gha ornitilidighan héqiq we bashqa yaqutlarni keltürünglar».
ǝfodⱪa ⱨǝm ⱪoxenƣa ornitilidiƣan ⱨeⱪiⱪ wǝ baxⱪa yaⱪutlarni kǝltürünglar».
na maganga galingupulika ga salidoniki na maganga ganji galingupulika kwa chiwalo cha kunoliga, chihako cha mmhambaga na chizibao cha mtambika.
bích ngọc, và các thứ ngọc khác để dùng khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực.
bích ngọc, và các thứ ngọc khác để dùng khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
tee bhatu tundu krisopras tee manga tundu mototalana i bhaju efod tee katutubhina bada."
onixi gɛmɛ tofaɲine, e nun gɛmɛ tofaɲin gbɛtɛne saraxarali domaan nun a kanke masaan nayabu seen na.”
òkúta óníkìsì àti òkúta tí a tò sí ẹ̀wù efodu àti ìgbàyà.
Verse Count = 258