< Exodus 31:8 >
the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
وَٱلْمَائِدَةَ وَآنِيَتَهَا، وَٱلْمَنَارَةَ ٱلطَّاهِرَةَ وَكُلَّ آنِيَتِهَا، وَمَذْبَحَ ٱلْبَخُورِ، |
كَالْمَائِدَةِ وَآنِيَتِهَا، وَالْمَنَارَةِ الذَّهَبِيَّةِ الطَّاهِرَةِ، وَكُلِّ آنِيَتِهَا، وَمَذْبَحِ الْبَخُورِ، |
զոհասեղանն ու նրա ամբողջ սպասքը, սուրբ աշտանակն ու նրա բոլոր զարդերը, խնկարկութեան սեղանը,
মেজ আৰু তাৰ সামগ্রী, শুদ্ধ সোণৰ দীপাধাৰাৰ সৈতে তাৰ সকলো সামগ্রী, ধূপবেদী,
masanı və onun ləvazimatını, xalis qızıldan çıraqdanı və onun bütün əşyalarını, buxur qurbangahını,
fafai amola ea liligi, gouliga hamoi gamali bai amola ea genonesisu liligi, gabusiga: manoma gobesisu oloda,
আর টেবিল ও তার সব পাত্র, পরিষ্কার বাতিদান ও তার সব পাত্র এবং ধূপবেদি;
টেবিল এবং সেটির সব জিনিসপত্র, খাঁটি সোনার দীপাধার এবং সেটির সব আনুষঙ্গিক উপকরণ, ধূপবেদি,
трапезата и приборите й, чисто златния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
ang lamesa ug mga kasangkapan niini, ang lunsayng tungtonganan sa lampara uban ang mga galamiton niini, ang halaran nga insenso,
Ug ang lamesa ug ang iyang mga galamiton, ug ang lunsay nga tangkawan uban ang tanan nga mga galamiton niini, ug ang halaran sa incienso,
tebulo ndi zida zake, choyikapo nyale cha golide wabwino kwambiri ndi ziwiya zake zonse, guwa lofukizirapo lubani,
caboi hoi hmuennawk, kaciim hmaithawk hoi paanghaih tungnawk boih, hmuihoih thlaekhaih hmaicam,
Caboei neh a tubael khaw, hmaitung tang neh a tubael boeih neh bo-ul hmueihtuk,
Caboei neh a tubael khaw, hmaitung tang neh a tubael boeih neh bo-ul hmueihtuk,
Dokhang chule manchah jouse jao nan, thaomei khom le amanchah chengse le gimnamtui kihalna jong hi ding ahi.
caboi hoi hnopai, kathounge sui hoi sak e hmaiimkhok hoi a hnopainaw pueng, hmuitui sawinae khoungroe,
桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
stol i sav njegov pribor, čisti svijećnjak sa svim njegovim priborom;
Stůl také a nádoby k němu, i svícen čistý se všemi nádobami jeho, a oltář pro kadění;
Stůl také a nádoby k němu, i svícen čistý se všemi nádobami jeho, a oltář pro kadění;
Bordet med dets Tilbehør, Lysestagen af purt Guld med alt dens Tilbehør, Røgelsealteret,
og Bordet med dets Redskab og den rene Lysestage med alt dens Redskab og Røgelsealteret
Bordet med dets Tilbehør, Lysestagen af purt Guld med alt dens Tilbehør, Røgelsealteret,
mesa gi gigene mag tich, gi rachungi taya gi gigene mag tich, gi kendo mar misango miwangʼoe ubani,
En de tafel, met haar gereedschap; en den louteren kandelaar, met al zijn gereedschap; en het reukaltaar;
de tafel met toebehoren, de kandelaar van zuiver goud met toebehoren, het reukofferaltaar,
En de tafel, met haar gereedschap; en den louteren kandelaar, met al zijn gereedschap; en het reukaltaar;
and the table and its vessels, and the pure lampstand with all its vessels, and the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
And the table with its vessels, and the holy light-support with all its vessels, and the altar for the burning of spices,
and the altars, and the table and all its furniture,
and the altars, and the table and all its furniture,
and the table and its vessels, the most pure lampstand with its vessels, and the altars of incense
and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense,
the table with its equipment, the pure gold lampstand with all its equipment, the altar of incense,
Also the Table and the instruments thereof, and the pure Candlesticke with all his instruments, and the Altar of perfume:
and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense;
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
And the table and his furniture, and the pure lampstand with all his furniture, and the altar of incense,
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
and the altars, and the table and all its furniture,
And the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense;
and the table and its vessels, and the pure lampstand and all its vessels, and the altar of the incense,
the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure menorah with all its vessels, the altar of incense,
the table and its utensils, the pure menorah ·lamp· with all its utensils, the altar of incense,
and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense;
and the table, and its utensils, and the pure lampstand, and all its utensils, —and the incense altar;
And the table and articles its and the lampstand pure and all articles its and [the] altar of incense.
and [obj] [the] table and [obj] article/utensil his and [obj] [the] lampstand [the] pure and [obj] all article/utensil her and [obj] altar [the] incense
the table and all the things that are used with it, the pure gold lampstand and all the things that are used to take care of it, the altar [for burning] incense,
the table and its utensils, the pure lampstand with all its equipment, the incense altar,
And the table and its furniture, and the pure candlestick with all its furniture, and the altar of incense,
And the table and its furniture, and the pure lampstand with all its furniture, and the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
also the bord, and vessels therof, the clenneste candilstike with hise vessels, and the auteris of encence,
and the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
kaj la tablon kaj ĝiajn apartenaĵojn kaj la puran kandelabron kaj ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn kaj la altaron de incensado,
vɔsamlekpui la kple eŋunuwo, sikakaɖiti la kple eŋunuwo, dzudzɔdovɔsamlekpui la,
Pöydän ja sen astiat, ja puhtaan kynttilänjalan, ja kaikki sen kalut, ja myös savu-alttarin.
pöydän kaluinensa, aitokultaisen seitsenhaaraisen lampun kaikkine kaluinensa, suitsutusalttarin,
la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel des parfums,
la table et ses ustensiles, le chandelier pur et tous ses ustensiles, l'autel des parfums,
et la table et ses ustensiles, et le chandelier pur et tous ses ustensiles, et l’autel de l’encens,
Et la table avec tous ses ustensiles; et le chandelier pur avec tous ses ustensiles; et l'autel du parfum;
La table et ses vases, le chandelier très pur avec ses vases, et les autels du parfum à brûler,
la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles,
la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, l’autel des parfums,
La table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum,
et la Table et ses ustensiles et le Candélabre d'or pur et tout son attirail, et l'Autel aux parfums
Et les autels, la table avec tous ses ustensiles, le chandelier d'or très pur avec tous les siens
la table avec ses accessoires, le candélabre d’or pur avec tous ses ustensiles et l’autel du parfum;
den Tisch und seine Geräte, den reinen Leuchter mit all seinen Geräten, den Rauchaltar,
und den Tisch und alle seine Geräte und den reinen Leuchter und alle seine Geräte und den Räucheraltar
und den Tisch und alle seine Geräte und den reinen Leuchter und alle seine Geräte und den Räucheraltar
ferner den Tisch mit seinen Geräten, den Leuchter aus gediegenem Golde mit allen seinen Geräten und den Räucheraltar,
den Tisch und sein Gerät, den feinen Leuchter und all sein Gerät, den Räuchaltar,
den Tisch und sein Gerät, den feinen Leuchter und all sein Gerät, den Räucheraltar,
nämlich den Tisch mit allen seinen Geräten, den Leuchter aus feinem Gold samt allen zugehörigen Geräten, den Räucheraltar,
den Tisch und seine Geräte, den reinen Leuchter und alle seine Geräte, den Räucheraltar,
Und den Tisch und seine Geräte, und den reinen Leuchter und alle seine Geräte, und den Rauchaltar;
nacio nĩ metha na indo ciayo, na mũtĩ wa thahabu therie wa kũigĩrĩrwo matawa na indo ciaguo ciothe, na kĩgongona gĩa gũcinĩra ũbumba, na
και την τράπεζαν και τα σκεύη αυτής και την καθαράν λυχνίαν μετά πάντων των σκευών αυτής και το θυσιαστήριον του θυμιάματος,
καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὴν τράπεζαν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὴν λυχνίαν τὴν καθαρὰν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς
બાજઠ અને તેનાં પરની સામગ્રી, શુદ્ધ સોનાની દીવી અને તેનાં સાધનો, ધૂપ કરવાની વેદી,
tab la ak lanp sèt branch an lò a ansanm avèk tout bagay ki pou sèvi avèk yo, lòtèl pou boule lansan an,
tab la osi avèk tout bagay itil li yo, chandelye an lò pi avèk tout bagay itil li yo, ak lotèl lansan an,
tebur da kayansa, wurin ajiye fitila na zinariya zalla, da dukan kayansa, bagaden ƙona turare,
A me ka papaaina, a me kona oihana, a me ka ipukukui, me kona oihana a pau, a me ke kuahu no ka mea ala,
ואת השלחן ואת כליו ואת המנרה הטהרה ואת כל כליה ואת מזבח הקטרת |
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֥ה הַטְּהֹרָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ |
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֥ה הַטְּהֹרָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ |
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־כֵּלָיו וְאֶת־הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה וְאֶת־כׇּל־כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹֽרֶת׃ |
ואת השלחן ואת כליו ואת המנרה הטהרה ואת כל כליה ואת מזבח הקטרת׃ |
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־כֵּלָיו וְאֶת־הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹֽרֶת׃ |
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֥ה הַטְּהֹרָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ |
और सामान सहित मेज, और सारे सामान समेत शुद्ध सोने की दीवट, और धूपवेदी,
मेज़ तथा उसका सारा सामान, सोने का दीया तथा उसका सारा सामान, तथा धूप वेदी,
Az asztalt és annak edényit, a tiszta gyertyatartót, és minden hozzávalót, és a füstölő oltárt.
az asztalt és edényeit, a tiszta arany lámpás és minden edényeit és a füstölőszer oltárát;
na tebul, na ngwongwo ya, ma ihe ịdọkwasị oriọna nke ọlaedo a nụchara anụcha, na ngwongwo ya,
ti lamisaan ken dagiti alikamenna, ti puro a kandelero ken dagiti alikamenna, ti altar ti insenso,
yaitu meja dan perlengkapannya, kaki lampu dari emas murni dengan perlengkapannya, mezbah tempat membakar dupa,
yakni meja dengan perkakasnya, kandil dari emas murni dengan segala perkakasnya, mezbah pembakaran ukupan,
meja dengan segala peralatannya, tiang pelita emas murni dengan segala peralatannya, mezbah dupa,
E la Tavola, e i suoi strumenti; e il Candelliere puro, e tutti i suoi strumenti; e l'Altar de' profumi.
la tavola con i suoi accessori, il candelabro puro con i suoi accessori, l'altare dei profumi
il candelabro d’oro puro e tutti i suoi utensili,
案ならびにその器具純金の燈臺とその諸の器具および香壇
机とその器、純金の燭台と、そのもろもろの器、香の祭壇、
itane ana itare'ma eri'zama eri zantamine, goliretike trohu tavi azotane, ana azotare'ma eri'zama eri zantamine, mnanentake zama kre mnavu itane,
ಮೇಜು ಅದರ ಉಪಕರಣಗಳು, ಶುದ್ಧ ಬಂಗಾರದ ದೀಪಸ್ತಂಭ, ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಕರಣಗಳು, ಧೂಪವೇದಿ, ಬಲಿಪೀಠ,
ಮೇಜು ಅದರ ಉಪಕರಣಗಳು, ಚೊಕ್ಕ ಬಂಗಾರದ ದೀಪಸ್ತಂಭ ಅದರ ಉಪಕರಣಗಳು,
상과, 그 기구와, 정금 등대와, 그 모든 기구와, 분향단과
상과 그 기구와 정금 등대와 그 모든 기구와 분향단과
상과, 그 기구와, 정금 등대와, 그 모든 기구와, 분향단과
tepu ac kufwa nu kac, nien lam gold nasnas ac kufwa nukewa nu kac, loang in furreak mwe keng,
مێزەکە، قاپوقاچاغەکانی، چرادانەکە کە لە زێڕی بێگەردە و هەموو قاپوقاچاغەکانی، قوربانگاکەی بخوور، |
mensamque et vasa ejus, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
mensamque et vasa ejus, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
Un to galdu ar viņa rīkiem un to zelta lukturi ar visiem viņa rīkiem un to kvēpināmo altāri,
mesa elongo na biloko na yango; etelemiselo ya minda, basala na wolo oyo basangisa na eloko mosusu te, elongo na biloko na yango nyonso; etumbelo ya malasi,
emmeeza n’ebigenderako, ekikondo ekya zaabu omuka eky’ettaala n’ebigenderako, n’ekyoto eky’obubaane,
sy ny latabatra mbamin’ ny fanaka momba azy, sy ny fanaovan-jiro tsara mbamin’ ny fanaka rehetra momba azy, sy ny alitara fandoroana ditin-kazo manitra
le i rairaiy rekets’ o fanakeo, i fitàn-jiro ki’ey rekets’ o harao’e iabio vaho i kitrelim-pañembohañey;
മേശയും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളും തങ്കംകൊണ്ടുള്ള നിലവിളക്കും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളെല്ലാം
മേശയും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളും തങ്കംകൊണ്ടുള്ള നിലവിളക്കും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും
മേശയും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളും തങ്കംകൊണ്ടുള്ള നിലവിളക്കും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും
മേശയും അതിന്റെ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും തങ്കംകൊണ്ടുള്ള നിലവിളക്കും അതിന്റെ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും ധൂപപീഠവും
मेज व त्यावरील सर्व वस्तू, शुद्ध सोन्याचा दीपवृक्ष व त्याची उपकरणे;
စားပွဲနှင့်သက်ဆိုင်ရာပစ္စည်းများ၊ ရွှေမီးတိုင် နှင့်သက်ဆိုင်ရာပစ္စည်းအားလုံး၊ နံ့သာပေါင်း မီးရှို့ရာပလ္လင်၊-
စားပွဲနှင့် စားပွဲတန်ဆာကို၎င်း၊ စင်ကြယ်သော မီးခုံနှင့် မီးခုံတန်ဆာရှိသမျှကို၎င်း၊ နံ့သာပေါင်း ရှို့သော ပလ္လင်၊
စားပွဲ နှင့် စားပွဲတန်ဆာ ကို၎င်း ၊ စင်ကြယ် သော မီးခုံ နှင့် မီးခုံတန်ဆာ ရှိသမျှ ကို၎င်း၊ နံ့သာ ပေါင်း ရှို့သော ပလ္လင် ၊
I te tepu, i ona mea, i te turanga parakore o nga rama, i ona mea katoa, i te aata mo te whakakakara,
itafula lezitsha zalo, uluthi lwesibane lwegolide elicolekileyo lezitsha zalo zonke, i-alithari lempepha,
letafula lezitsha zalo, loluthi lwesibane olucwengekileyo lezitsha zalo zonke, lelathi lempepha,
टेबुल र यसका भाँडाकुँडाहरू, शुद्ध सामदानसहित यसका सबै सामान, धूपको वेदी,
og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret
bordet med alt som til det høyrer, og gull-ljosestaken med alt det som høyrer til den, og røykjelsealtaret,
ଆଉ ମେଜ, ତହିଁର ପାତ୍ରାଦି, ନିର୍ମଳ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ ଦୀପବୃକ୍ଷ, ତହିଁର ସମସ୍ତ ପାତ୍ର, ଧୂପବେଦି,
minjaalaa fi miʼa isaa, baattuu ibsaa kan warqee qulqulluu irraa tolfamee fi miʼa isaa hunda, iddoo aarsaa ixaanaa,
ਨਾਲੇ ਮੇਜ਼ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਮਾਨ ਅਤੇ ਖ਼ਾਲਸ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਾਰਾ ਸਮਾਨ ਅਤੇ ਧੂਪ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ
و خوان و اسبابش و چراغدان طاهر و همه اسبابش و مذبح بخور، |
میز و ظروف آن، چراغدان طلای خالص و لوازم آن، مذبح بخور، |
Stół także i naczynia jego, i świecznik czysty ze wszystkiem naczyniem jego, i ołtarz do kadzenia.
Stół i naczynia do niego, szczerozłoty świecznik ze wszystkimi naczyniami do niego i ołtarz kadzenia;
E a mesa e seus utensílios, e o candelabro limpo e todos os seus utensílios, e o altar do incenso;
E a mesa com os seus vasos, e o castiçal puro com todos os seus vasos, e o altar do incenso;
E a mesa com os seus vasos, e o castiçal puro com todos os seus vasos, e o altar do incenso;
a mesa e seus vasos, o suporte de lâmpada pura com todos os seus vasos, o altar de incenso,
маса ку унелтеле ей, сфешникул де аур курат ку тоате унелтеле луй, алтарул тэмыерий;
Și masa și vasele ei și sfeșnicul pur cu toate vasele lui și altarul tămâiei,
и стол и все принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
I sto i sprave njegove, i svijetnjak èisti sa svijem spravama njegovijem, i oltar kadioni,
tafura nemidziyo yayo, chigadziko chomwenje chegoridhe rakaisvonaka nenhumbi dzacho dzose, aritari yezvinonhuhwira,
и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
mizo in njeno opremo, čisti svečnik z vso njegovo opremo, kadilni oltar,
iyo miiska iyo alaabtiisa, iyo laambadaha saafiga ah, iyo alaabtooda oo dhan, iyo meesha allabariga oo fooxa,
y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio, y todos sus vasos, y el altar del incienso;
la mesa con su equipamiento, el candelabro de oro puro con todo su equipo, el altar de incienso,
la mesa y sus recipientes, el candelabro puro con todos sus recipientes, el altar del incienso,
la mesa y sus utensilios, el candelabro de oro puro con todos sus utensilios, el altar del incienso,
la mesa con sus utensilios, el candelabro de oro puro, con todos sus utensilios, el altar del incienso,
Y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio y todos sus vasos, y el altar del perfume,
Y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio y todos sus vasos, y el altar del perfume;
Y la mesa con sus vasos, y él candelabro de oro puro con todos sus vasos, y el altar para la quema de incienso,
na meza, na vyombo vyake, na kinara cha taa safi pamoja na vyombo vyake vyote,
meza na vifaa vyake, kinara cha taa cha dhahabu safi na vifaa vyake vyote, madhabahu ya kufukizia uvumba,
bordet med dess tillbehör, den gyllene ljusstaken med alla dess tillbehör, rökelsealtaret,
Bordet och dess tyg; den sköna ljusastakan och all hans tyg; rökaltaret;
bordet med dess tillbehör, den gyllene ljusstaken med alla dess tillbehör, rökelsealtaret,
At ang dulang at ang mga sisidlan niyaon at ang kandelerong dalisay, sangpu ng lahat na mga sisidlan; at ang dambana ng kamangyan;
ang mesa at ang mga kagamitan nito, ang purong ilawan kasama ang mga kagamitan nito, ang altar ng incenso,
மேஜையையும் அதின் பணிப்பொருட்களையும், சுத்தமான குத்துவிளக்கையும் அதின் எல்லா கருவிகளையும், தூபபீடத்தையும்,
மேஜையையும், அதன் பொருட்களையும், சுத்தத் தங்கக்குத்துவிளக்கையும், அதன் எல்லா உபகரணங்களையும், தூபபீடத்தையும்,
సన్నిధి బల్ల, దాని సామగ్రి, నిర్మలమైన దీపవృక్షం, దాని సామగ్రి తయారు చెయ్యాలి.
Mo e palepale mo hono nāunau, mo e tuʻunga maama māʻoniʻoni mo hono nāunau kotoa pē, mo e feilaulauʻanga ʻoe meʻa namu kakala,
Verse not available
masayla takımlarını, saf altın kandillikle takımlarını, buhur sunağını,
ɔpon no ne so nneɛma, sikakɔkɔɔ kaneadua ne ho nneɛma, ohuam afɔremuka;
sɛ ɛyɛ ɛpono no ne ɛso nneɛma; sɛ ɛyɛ sikakɔkɔɔ kaneadua ne ɛho nneɛma; sɛ ɛyɛ ohwam afɔrebukyia;
і стола та речі його, і чистого свічника та всі речі його, і жертівника кадила,
और मेज़ और उसके बर्तन, और ख़ालिस सोने का शमा'दान और उसके सब बर्तन, और ख़ुशबू जलाने की क़ुर्बानगाह,
شىرە بىلەن ئۇنىڭ قاچا-قۇچىلىرىنى، ساپ ئالتۇندىن ياسىلىدىغان چىراغدان بىلەن ئۇنىڭ بارلىق ئەسۋابلىرىنى، خۇشبۇيگاھنى، |
ширә билән униң қача-қучилирини, сап алтундин ясилидиған чирақдан билән униң барлиқ әсваплирини, хушбуйгаһни,
shire bilen uning qacha-quchilirini, sap altundin yasilidighan chiraghdan bilen uning barliq eswablirini, xushbuygahni,
xirǝ bilǝn uning ⱪaqa-ⱪuqilirini, sap altundin yasilidiƣan qiraƣdan bilǝn uning barliⱪ ǝswablirini, huxbuygaⱨni,
bàn thờ cùng đồ phụ tùng, chân đèn bằng vàng ròng và đồ phụ tùng, bàn thờ xông hương,
bàn thờ cùng đồ phụ tùng, chân đèn bằng vàng ròng và đồ phụ tùng, bàn thờ xông hương,
bàn thờ và đồ phụ tùng; chân đèn bằng vàng ròng và dụng cụ đốt đèn; bàn thờ xông hương;
tábìlì àti ohun èlò rẹ̀, ọ̀pá fìtílà tí ó jẹ́ kìkì wúrà àti gbogbo ohun èlò rẹ̀, pẹpẹ tùràrí,
Verse Count = 214