< Exodus 30:5 >
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
وَتَصْنَعُ ٱلْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِذَهَبٍ. |
أَمَّا الْعَصَوَانِ فَاصْنَعْهُمَا مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ الْمُغَشَّى بِذَهَبٍ. |
Դրանք կ՚ամրացնես նրա երկու կողմերին, որպէսզի լծակները օղակների մէջ անցկացնելով կարելի լինի բարձրացնել խնկարկութեան սեղանը:
সেই কানমাৰি চিটীম কাঠেৰে সাজিবা, আৰু তাত সোণৰ পতা মাৰিবা।
Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və qızılla ört.
Gaguli ahoasu ifa amo aga: isia ifa amoga hamone, gouliga dedeboma.
আর ঐ বহন-দণ্ড শিটীম কাঠ দিয়ে তৈরী করে সোনা দিয়ে মুড়ে দেবে।
বাবলা কাঠ দিয়ে খুঁটিগুলি তৈরি কোরো এবং সেগুলি সোনা দিয়ে মুড়ে দিয়ো।
Да направиш върлините от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато.
Kinahanglan buhaton ninyo ang dayonganan gamit ang kahoy nga akasya, ug haklapi kini ug bulawan.
Ug buhaton mo ang mga yayongan sa kahoy nga acacia, ug hal-upan mo kini ug bulawan.
Upange mizati yamtengo wa mkesha ndipo uyikute ndi golide.
Aputhaih thing loe shittim thing hoiah sah ah loe, sui tui pazut ah.
Thingpang te rhining thing saii lamtah sui neh ben thil.
Thingpang te rhining thing saii lamtah sui neh ben thil.
Hiche maicham putna ding'a moljol teni jeng jong chu thinggi thing na suipeh ding, ania chu sana a na jep pah ding ahi.
Acung teh anri thing hoi na sak vaiteh, sui tui hoi na bu sin han.
要用皂荚木做杠,用金包裹。
要用皂莢木做槓,用金包裹。
用皂莢木做兩根紅桿包上金。
Motke načini od bagremova drva i zlatom ih obloži.
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem.
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem.
og Bærestængerne skal du lave af Akacietræ og overtrække med Guld.
Du skal og gøre Stængerne af Sithimtræ og beslaa dem med Guld.
og Bærestængerne skal du lave af Akacietræ og overtrække med Guld.
Los yiend siala kendo ibawgi gi dhahabu.
De draagbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult die met goud overtrekken.
Die handbomen moet ge van acaciahout maken, en met goud beslaan.
De draagbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult die met goud overtrekken.
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
And make these rods of the same wood, plating them with gold.
And thou shalt make the staves of incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and shall gild them with gold.
Also, you shall make its bars of setim wood, and you shall overlay them with gold.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Make the poles of acacia wood and cover them with gold.
The which barres thou shalt make of Shittim wood, and shalt couer them with golde.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the staves [of] shittim wood, and overlay them with gold.
And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And you shall make the staves of incorruptible wood, and shall gild them with gold.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold;
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the staves of acacia wood, —and overlay them with gold.
And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold.
and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
[Tell them to] make these [two] poles from acacia wood and cover them with gold.
You must make the poles of acacia wood, and you must cover them with gold.
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Also thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt ouergilde;
'And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro.
Woawɔ vɔsamlekpui la kɔtiwo kple akasiati, eye woafa sika ɖe wo ŋu.
Sinun pitää myös tekemän korennot sittimipuusta, ja silaaman ne kullalla.
Ja tee korennotkin akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or.
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Et les leviers eux-mêmes tu les feras de bois de sétim, et tu les doreras.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les plaqueras d'or.
Ceux-ci seront de bois incorruptible, et tu les revêtiras d'airain.
Tu feras ces barres de bois de chittîm et tu les recouvriras d’or.
Die Stangen mach aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold!
Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
Die Stangen aber sollst du aus Akazienholz fertigen und mit Gold überziehen.
Die Stangen sollst du auch von Föhrenholz machen und mit Gold überziehen.
Die Stangen sollst du auch von Akazienholz machen und mit Gold überziehen.
Die Stangen sollst du aus Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen.
Die Stangen sollst du auch von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen.
Und die Stangen mache von Schittimholz und überziehe sie mit Gold.
Thondeka mĩtĩ mĩraaya ya mbaũ cia mũgaa, na ũmĩgemie na thahabu.
Και θέλεις κάμει τους μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ, και θέλεις περικαλύψει αυτούς με χρυσίον.
καὶ ποιήσεις σκυτάλας ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ καταχρυσώσεις αὐτὰς χρυσίῳ
એ બે દાંડા બાવળના લાકડાના બનાવવા અને સોનાથી મઢાવવા.
W'a fè manch yo an bwa zakasya, epi w'a kouvri yo ak lò.
Ou va fè poto yo avèk bwa akasya e kouvri yo avèk lò.
Ka yi sandunan nan da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya.
A e hana oe i na auamo, he laau sitima, a e wahi ia mau mea i ke gula.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָֽב׃ |
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב׃ |
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָֽב׃ |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ |
डंडों को बबूल की लकड़ी के बनाकर उनको सोने से मढ़ना।
डंडे बबूल की लकड़ी से बनाकर उसमें सोना लगाना.
És a rúdakat csináld sittim-fából, és borítsd meg azokat aranynyal.
És készítsd a rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal.
Ị ga-eji osisi akashia mee mkpara, jiri ọlaedo machie ha.
Aramidem dagiti assiw manipud iti kayo ti akasia ken masapul a kalupkopam dagitoy iti balitok.
Pengusung itu harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
Haruslah kaubuat kayu pengusung itu dari kayu penaga dan kausalutlah dengan emas.
Tongkat pengusung itu juga harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
Farai le stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
その杠は合歓木をもてこれを作りて之に金を着すべし
そのさおはアカシヤ材で造り、金でおおわなければならない。
Ana itama eri sgama huno vu vimago azota akasia zafareti tro hutenka golireti erinovazinto.
ಆ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ಜಾಲಿ ಮರದಿಂದ ಮಾಡಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಬಂಗಾರದಿಂದ ಹೊದಿಸಬೇಕು.
ಆ ಕಂಬಗಳನ್ನು ಜಾಲೀಮರದಿಂದ ಮಾಡಿಸಿ ಅವುಗಳಿಗೆ ಚಿನ್ನದ ತಗಡುಗಳನ್ನು ಹೊದಿಸಬೇಕು.
그 채를 조각목으로 만들고 금으로 싸고
그 채를 조각목으로 만들고 금으로 싸고
그 채를 조각목으로 만들고 금으로 싸고
Oru srenenu ingan ke sak acacia, ac nokomla ke gold.
دوو دارەکەش لە داری ئەکاسیا دروستبکە و بە زێڕ ڕووکەشیان بکە. |
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
Un tās nesamās kārtis tev būs taisīt no akācijas koka un tās apvilkt ar zeltu.
Okosala mabaya yango na nzete ya akasia mpe okobamba yango wolo.
Emisituliro ogikole mu muti gwa akasiya, era ogiteekeko zaabu.
Ary hazo akasia no anaovy ny bao, ka petaho takela-bolamena.
Rafito ami’ty mendoraveñe o bao’eo le ipakoro volamena;
തണ്ടുകൾ ഖദിരമരംകൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കി പൊന്ന് പൊതിയണം.
തണ്ടുകൾ ഖദിരമരംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി പൊന്നു പൊതിയേണം.
തണ്ടുകൾ ഖദിരമരംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി പൊന്നു പൊതിയേണം.
ഖദിരമരംകൊണ്ടു തണ്ടുകൾ ഉണ്ടാക്കി, അതു തങ്കംകൊണ്ടു പൊതിയണം.
हे दांडे बाभळीच्या लाकडाचे करून ते सोन्याने मढवावेत.
ထမ်းပိုးများကိုအကာရှသစ်သားဖြင့် ပြုလုပ်၍ ရွှေချထားရမည်။-
ထမ်းဘိုးတို့ကို အကာရှသားနှင့် လုပ်၍ ရွှေနှင့်မွမ်းမံခံရမည်။
ထမ်းဘိုး တို့ကို အကာရှ သား နှင့် လုပ် ၍ ရွှေ နှင့်မွမ်းမံ ရမည်။
He hitimi ano hoki te rakau e hanga ai e koe nga amo, me whakakikorua ki te koura.
Imijabo yenze ngesihlahla somʼakhakhiya uyihuqe ngegolide.
Njalo wenze imijabo ngesihlahla sesinga, uyihuqe ngegolide.
डन्डाहरू बबुल काठबाट बनाएर तिनलाई सुनले मोहोर्नू ।
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull.
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull.
ସେହି ସାଙ୍ଗୀ ଶିଟୀମ୍ କାଷ୍ଠରେ ନିର୍ମାଣ କରି ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣରେ ମଡ଼ାଇବ।
Danqaraawwan muka laaftoo tolchiitii warqee itti uffisi.
ਤੂੰ ਚੋਬਾਂ ਸ਼ਿੱਟੀਮ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਦੀਆਂ ਬਣਾਈਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਮੜ੍ਹੀਂ।
و عصاها رااز چوب شطیم بساز و آنها را به طلا بپوشان. |
این چوبها باید از درخت اقاقیا تهیه شوند و روکش طلا داشته باشند. |
A uczynisz drążki one z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
Drążki te uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
E farás as varas de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro.
E os varaes farás de madeira de sittim, e os forrarás com oiro.
E os varais farás de madeira de cetim, e os forrarás com ouro.
Você fará os postes de madeira de acácia, e os cobrirá com ouro.
Друӂий сэ-й фачь дин лемн де салкым ши сэ-й полеешть ку аур.
Și fă drugii din lemn de salcâm și îmbracă-i cu aur.
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
Uite mapango aya nomuti womuunga uye uafukidze negoridhe.
И да сотвориши носила от древес негниющих, и позлатиши я златом:
Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
Oo waxaad ulaha ka samaysaa qori qudhac ah, waana inaad dahab ku dahaadhaa.
Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro.
Haz las varas de madera de acacia y cúbrelas con oro.
Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
Harás las varas de madera de acacia y las recubrirás de oro.
Fabricarás las varas tomando madera de acacia y las recubrirás de oro.
Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro.
Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.
Y les harás estas varillas de la misma madera de acacia, y las cubrirás de oro.
Na ile miti utaifanya kwa mti wa mshita, na kuifunikiza dhahabu safi.
Tengeneza mipiko kwa miti ya mshita na uifunike kwa dhahabu.
Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld.
Stängerna skall du ock göra af furoträ, och med guld öfverdraga dem;
Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld.
At ang iyong gagawing mga pingga ay kahoy na akasia, at iyong babalutin ng ginto.
Dapat ninyong gawin ang mga baras sa kahoy ng akasya, at dapat ninyong balutin ang mga ito sa ginto.
அந்தத் தண்டுகளையும் சீத்திம் மரத்தால் செய்து, அவைகளையும் பொன்தகட்டால் மூடவேண்டும்.
அந்தக் கம்புகளையும் சித்தீம் மரத்தினால் செய்து, தங்கத்தகட்டால் மூடவேண்டும்.
తుమ్మకర్రతో మందసాన్ని మోసే కర్రలు సిద్ధం చేసి వాటికి బంగారం రేకులు పొదిగించాలి.
Pea te ke ngaohi ʻae ongo haʻamo ʻaki ʻae ʻakau ko e sitimi, pea ʻaofi ia ʻaki ʻae koula.
Verse not available
Sırıkları akasya ağacından yap ve altınla kapla.
Wɔmfa ɔkanto na ɛnyɛ nnua no, na wɔmfa sikakɔkɔɔ nnura ho nyinaa.
Wɔmfa okuo na ɛnyɛ nnua no, na wɔmfa sikakɔkɔɔ nnura ho nyinaa.
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
और चोबें कीकर की लकड़ी की बना कर उनको सोने से मंढना।
بالداقلىرىنى ئاكاتسىيە ياغىچىدىن ياساپ، ئالتۇن بىلەن قاپلىغىن. |
Балдақлирини акатсийә яғичидин ясап, алтун билән қаплиғин.
Baldaqlirini akatsiye yaghichidin yasap, altun bilen qaplighin.
Baldaⱪlirini akatsiyǝ yaƣiqidin yasap, altun bilǝn ⱪapliƣin.
Hãy chuốt đòn khiêng bằng cây si-tim, bọc vàng.
Hãy chuốt đòn khiêng bằng cây si-tim, bọc vàng.
Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Ìwọ yóò sì ṣe òpó igi kasia, ìwọ yóò sì bọ́ wọ́n pẹ̀lú wúrà.
Verse Count = 214