< Exodus 28:7 >

It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
يَكُونُ لَهُ كَتِفَانِ مَوْصُولَانِ فِي طَرَفَيْهِ لِيَتَّصِلَ.
يَكُونُ لَهُ كَتِفَانِ مُتَّصِلانِ فِي طَرَفَيْهِ لِيُمْكِنَ تَثْبِيتُهُ.
Երկու վակասները թող իրար միանան՝ երկու կողմերից իրար կապուելով:
এফোদৰ ওপৰৰ দুয়ো কান্ধৰ চুকত লগাবলৈ দুপাত স্কন্ধপটি থাকিব।
Hər iki ucunu bir-birinə bağlayan iki çiyinlik olsun ki, o bərkidilsin.
Bulu aduna amo da ‘ifode’ amo gobele salasu dunu ea gida adunaga la: gilisimusa: hamoma.
তার দুই কাঁধে একে অপরের সাথে যুক্ত দুটি ফিতা থাকবে।
এতে কোণাগুলির সাথে যুক্ত দুটি কাঁধ-পটি থাকবে, যেন এফোদটি বেঁধে রাখা যায়।
На двата му края да има две презрамки, които да се връзват за да се държи заедно.
Kinahanglan aduna kini duha ka bahin sa abaga nga mosumpay sa duha ka tumoy niini.
Kini butangan ug duruha ka patalay sa abaga nga magatakdo sa duruha ka tumoy aron kini magatakdo.
Efodiyo ikhale ndi timalamba tiwiri ta pa mapewa tosokerera ku msonga zake ziwiri kuti azitha kumanga.
To palaeng ah avak ih kahni loe, palaeng hnetto pongah avak han sahsak ah loe, atom hnetto zaeng hanah angqumsak ah.
Te dongkah a hmoi rhoi ah aka om te holhnam rhoi ah hlin saeh lamtah phaai uh saeh.
Te dongkah a hmoi rhoi ah aka omte holhnam rhoiah hlin saeh lamtah phaai uh saeh.
Hichu aki jotmat na ding'a among lam teni alengkouva hung kikhai lhathei jong asem peh ding'u ahi.
Apoutnae koe vah a loung dawk pâbawk e arui kahni touh ao vaiteh, hothateh pâbawk e lah ao han.
以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。
以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。
兩條肩帶應結連在厄弗得的兩端。
Neka na njemu budu dvije poramenice, pričvršćene za njegove krajeve.
Dva vrchní kraje spojená míti bude na dvou koncích svých, a tak se spolu držeti bude.
Dva vrchní kraje spojená míti bude na dvou koncích svých, a tak se spolu držeti bude.
Den skal have to Skulderstykker, der skal være til at hæfte på; den skal hæftes sammen ved begge Hjørner.
To Skulderstykker, som kunne sammenføjes, skal den have ved begge dens Ender, og den skal sammenføjes.
Den skal have to Skulderstykker, der skal være til at hæfte paa; den skal hæftes sammen ved begge Hjørner.
Nyaka obed gi okanda ariyo mag gok mitweyego e gok chien gi nyime
Hij zal twee samenvoegende schouderbanden hebben aan zijn beide einden, waarmede hij samengevoegd zal worden.
Het moet twee schouderbanden hebben, die onderling verbonden zijn, en aan de beide uiteinden ervan moeten worden vastgemaakt.
Hij zal twee samenvoegende schouderbanden hebben aan zijn beide einden, waarmede hij samengevoegd zal worden.
It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.
It shall have two shoulder pieces attached at two of its corners, so it can be fastened.
It is to have two bands stitched to it at the top of the arms, joining it together.
It shall have two shoulder-pieces joined together, fastened on the two sides.
It shall have two shoulder-pieces joined together, fastened on the two sides.
It shall have two edges joined at the top on both sides, so that they may respond as one.
It shall have two shoulder-pieces joined at the two ends thereof, where it is joined together.
It shall have the two edges joined in the top on both sides, that they may be closed together.
Two shoulder pieces are to be attached to the front and back pieces.
The two shoulders thereof shalbe ioyned together by their two edges: so shall it be closed.
It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and [so] it shall be joined together.
It shall have the two shoulder pieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
It shall have the two shoulder pieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
It shall have two shoulder-pieces joined together, fastened on the two sides.
Two shoulder-pieces shall it have joined at the two edges thereof; by which it shall be joined together.
it has two shoulders joining at its two ends, and it is joined.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulderpieces joined to the two ends thereof; that it may be joined together.
Two joining shoulderpieces, shall there be to it upon the two extremities thereof that it may be joined together,
Two shoulder-pieces joined it will be[long] to it to [the] two ends its and it will be joined together.
two shoulder to unite to be to/for him to(wards) two end his and to unite
It must have two shoulder straps, to join the front part to the back part.
It must have two shoulder pieces attached to its two upper corners.
It shall have the two shoulder-pieces thereof joined at the two edges thereof; and [so] it shall be joined together.
It shall have its two shoulderpieces joined at its two edges; and so it shall be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
It schal haue twey hemmes ioyned in euer either side of hiynessis, that tho go ayen in to oon.
it hath two shoulders joining at its two ends, and it is joined.
Du surŝultraĵojn kunigantajn ĝi havu sur siaj du finoj, por ke ĝi estu ligita.
Woatɔe awu evee: ŋgɔgbetɔ kple megbetɔ, eye woakpe wo ɖe abɔta.
Että se yhdistettäisiin molempain olkain päältä ja sidottaisiin yhteen molemmilta puolilta.
Siinä olkoon kaksi yhdistettävää olkakappaletta, ja se kiinnitettäköön niihin molemmista päistään.
Il aura deux épaulettes qui réuniront ses deux extrémités, et ainsi il sera joint.
Il aura deux bretelles attachées à ses deux extrémités, afin qu'on puisse le joindre.
Il aura, à ses deux bouts, deux épaulières pour l’assembler; il sera ainsi joint.
Il aura deux épaulières qui se joindront par les deux bouts, et il sera [ainsi] joint.
Il aura aux deux côtés de ses sommités deux bandes jointes, de manière à former une seule pièce.
On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c’est ainsi qu’il sera joint.
Il aura deux épaulettes qui réuniront ses deux extrémités, et ainsi il sera joint.
Il y aura à ses deux extrémités deux épaulettes qui se joindront; et c'est ainsi qu'il sera joint.
Il se composera de deux pièces portant sur les épaules et jointes à leurs deux extrémités de manière à être assemblées.
L'éphod sera de deux pièces jointes l’une à l'autre, et attachées sur les côtés.
Deux épaulières d’attache, placées à ses deux extrémités, serviront à le réunir.
Zwei Schulterstücke, unter sich verbunden, soll es haben! Auf seinen beiden Enden werde es geknüpft!
Es soll zwei zusammenfügende Schulterstücke haben an seinen beiden Enden, und so werde es zusammengefügt.
Es soll zwei zusammenfügende Schulterstücke haben an seinen beiden Enden, und so werde es zusammengefügt.
Zwei mit ihm verbundene Schulterstücke soll es haben; an seinen beiden Enden soll es mit ihnen verbunden werden.
daß er auf beiden Achseln zusammengefüget und an beiden Seiten zusammengebunden werde.
zwei Schulterstücke soll er haben, die zusammengehen an beiden Enden, und soll zusammengebunden werden.
Es soll ein Paar zusammenfügbarer Schulterstücke haben und an seinen beiden (oberen) Enden mittels derselben zusammengefügt werden.
Zwei verbundene Schulterstücke soll es haben, an seinen beiden Enden verbunden.
Zwei zusammengefügte Schulterstücke soll es haben an seinen zwei Enden, daß es zusammengefügt werde.
Nĩ wega ebodi ĩyo ĩgĩe na tũmĩkwa twĩrĩ twa kũmĩnyiitithanĩria ciande-inĩ, tũtumĩrĩirwo mĩthia-inĩ yeerĩ yayo nĩgeetha ndaamĩ ciayo cierĩ inyiitane.
θέλει έχει τας δύο επωμίδας αυτού συναπτάς κατά τα δύο άκρα αυτού, ώστε να συνάπτωνται.
δύο ἐπωμίδες συνέχουσαι ἔσονται αὐτῷ ἑτέρα τὴν ἑτέραν ἐπὶ τοῖς δυσὶ μέρεσιν ἐξηρτημέναι
એના બે છેડા જોડવા માટે એને ખભા પાસે બે સ્કંધપટી હોય.
Va gen de zèpòlèt, yonn chak bò jile a. Se yo ki pou tache moso devan an ak moso dèyè a ansanm.
Li va gen de pyès zepòl ki jwenn nan pwent li yo, pou li kapab jwenn ansanm.
Za a yi fele biyu, gaba da baya, sa’an nan a haɗa, a ɗinka a mahaɗinsu a kafaɗa.
E huiia kona mau apana poohiwi elua, ma kona mau kihi elua, a e pili no ia.
שתי כתפת חברת יהיה לו אל שני קצותיו--וחבר
שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לֹּ֛ו אֶל־שְׁנֵ֥י קְצֹותָ֖יו וְחֻבָּֽר׃
שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖יו וְחֻבָּֽר׃
שְׁתֵּי כְתֵפֹת חֹֽבְרֹת יִֽהְיֶה־לּוֹ אֶל־שְׁנֵי קְצוֹתָיו וְחֻבָּֽר׃
שתי כתפת חברת יהיה לו אל שני קצותיו וחבר׃
שְׁתֵּי כְתֵפֹת חֹֽבְרֹת יִֽהְיֶה־לּוֹ אֶל־שְׁנֵי קְצוֹתָיו וְחֻבָּֽר׃
שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖יו וְחֻבָּֽר׃
और वह इस तरह से जोड़ा जाए कि उसके दोनों कंधों के सिरे आपस में मिले रहें।
एफ़ोद को जोड़ने के लिए कंधों की पट्टियां बनाना और कंधे की इन पट्टियों को एफ़ोद के कंधे से उसके दोनों भाग जोड़ देना.
Két vállkötő is legyen hozzá kapcsolva a két végéhez, hogy összekapcsoltathassék.
Két hozzáfűzött vállszalagja legyen annak két végén, hogy összefűzhessék.
Ọ ga-enwe akwa nʼubu ya abụọ nke e ji ejikọta ọnụ nkuku ya abụọ, ka e nwe ike na-ekechisi ya ike.
Masapul nga adda dua a terante a maikapet iti dua nga akin ngato a sulina.
Dua tali bahu pengikat efod harus dijahitkan pada sisinya.
Haruslah ada pada baju efod itu dua tutup bahu yang disambung kepadanya, pada kedua ujungnyalah harus baju efod itu disambung.
Efod itu terdiri dari dua bagian, yaitu bagian depan dan bagian belakang. Keduanya disambungkan dengan dua penutup bahu.
Sienvi due omerali che si accoppino insieme da' due capi di esso; e [così] sia [l'Efod] accoppiato.
Avrà due spalline attaccate alle due estremità e in tal modo formerà un pezzo ben unito.
Esso avrà alle due estremità due spallette, che si uniranno, in guisa ch’esso si terra bene insieme.
エポデには二の肩帶をほどこしその兩の端を連ねて之を合すべし
これに二つの肩ひもを付け、その両端を、これに付けなければならない。
Afumpinti'ma krerami'nigeno amefigama anakisnia nofira anaga kaziga tare atumparega tafinteho.
ಈ ಕವಚಕ್ಕೆ ಅದರ ಎರಡೂ ಕೊನೆಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಎರಡು ಹೆಗಲು ಪಟ್ಟಿಗಳಿರಬೇಕು.
ಆ ಕವಚಕ್ಕೆ ಹೆಗಲಿನ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಪಟ್ಟಿಗಳು ಇರಬೇಕು. ಅದರ ಎರಡು ತುದಿಗಳು ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬೇಕು.
그것에 견대 둘을 달아 그 두 끝을 연하게 하고
그것에 견대 둘을 달아 그 두 끝을 연하게 하고
그것에 견대 둘을 달아 그 두 끝을 연하게 하고
Sang luo mwe sruh nu finpisa in sruokani siska luo an.
دوو شانیشی هەبێت بە هەردوو لایەوە پێوەی بەسترابن.
Duas oras junctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
Duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
Duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
Duas oras junctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum ut in unum redeant
Duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
Divi sasprādzēti plecu gabali lai viņam ir abējos viņa galos, kur tiem būs būt sasietiem.
Ekozala na bankamba mibale na basuka na yango mibale mpo na kolata efode yango; bankamba ekoleka likolo ya mapeka.
Ebeere n’eby’okubibegabega bibiri nga bitungiddwa w’ekoma, eryoke egattibwe bulungi.
Aoka hisy soroka roa avy amin’ ny sisiny roa hampikambana azy.
Le hanoeñe sazoke ty an-tsoro’e roe mirekets’ ankotso’e roe, hampipitehañe aze.
അതിന്റെ രണ്ട് അറ്റത്തോട് ചേർന്നതായി രണ്ട് തോൾപ്പട്ട ഉണ്ടായിരിക്കണം. അത് തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കണം.
അതിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തോടു ചേൎന്നതായി രണ്ടു ചുമൽക്കണ്ടം ഉണ്ടായിരിക്കേണം. അങ്ങനെ അതു തമ്മിൽ ഇണെച്ചിരിക്കേണം.
അതിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തോടു ചേർന്നതായി രണ്ടു ചുമൽക്കണ്ടം ഉണ്ടായിരിക്കേണം. അങ്ങനെ അതു തമ്മിൽ ഇണെച്ചിരിക്കേണം.
അതിന്റെ രണ്ടറ്റത്തോടുംചേർന്ന് അവയെത്തമ്മിൽ പിണച്ചുചേർക്കേണ്ടതിന് രണ്ടു ചുമൽക്കണ്ടം അതിന് ഉണ്ടായിരിക്കണം.
एफोदाच्या दोन खांदपट्ट्या जोडलेल्या असाव्यात, त्याची दोन टोके जोडावी.
သင်​တိုင်း​နှစ်​စွန်း​ကို​ဆက်​စပ်​ရန်​ပ​ခုံး​သိုင်း ကြိုး​နှစ်​ပင်​ရှိ​ရ​မည်။-
သိုင်းကြိုးနှစ်ပင်ရှိ၍၊ သင်တိုင်းအပေါ် နားချင်းတွဲမိစေခြင်းငှာ၊ တဘက်တချက်ကို ဆွဲချုပ်ရမည်။
သင်တိုင်းအပေါ်နား၌ ထူးဆန်းသော ရင်စည်း ကိုလည်း ၊ သင်တိုင်းကိုယ်ကဲ့သို့ ရွှေ နှင့်၎င်း၊ ပြာ သောအထည်၊ မောင်း သောအထည်၊ နီ သောအထည်၊ ပိတ်ချော တို့ကို၎င်းလုပ် ရမည်။
Kia rua nga wahi i nga pokohiwi, he mea hono ki a raua i nga pito e rua; kia kotahi ai.
Kumele sibe leziqa zemahlombe ezimbili zithungelwe emaceleni aso womabili ukuze sibotshwe.
Sizakuba lezichibi ezimbili zamahlombe, zihlangane emaceleni aso womabili, ukuze sihlanganiswe.
यो गाँस्‍नलाई त्यसको दुवै छेउमा गाँसेका दुईवटा काँधे-बन्धन होऊन् ।
Den skal ha to skulderstykker som kan festes til hverandre, ett i hver ende; det skal være til å hekte den sammen med.
og hava tvo aksleband som er feste innåt honom, eitt på kvar ende; dei skal vera til å hekta honom i hop med.
ତହିଁର ଦୁଇ ମୁଣ୍ଡରେ ପରସ୍ପର ସଂଯୁକ୍ତ ଦୁଇ ସ୍କନ୍ଧପଟି ରହିବ; ଏହିରୂପେ ତାହା ଯୁକ୍ତ ହେବ।
Diranni kunis akka walitti guduunfamuu dandaʼuuf funyoo gatiittii lama kanneen fiixee isaa lamaanitti rarraafaman haa qabaatu.
ਅਤੇ ਦੋਹਾਂ ਮੋਢਿਆਂ ਦੀਆਂ ਕਤਰਾਂ ਉਸ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜੋੜ ਦੇਣ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇ
و دو کتفش را بر دو کناره‌اش بپیوندند تاپیوسته شود.
«این جلیقهٔ بلند از دو قسمت، جلو و پشت، که روی شانه‌ها با دو بند به هم می‌پیوندند، تشکیل شود.
Dwa zwierzchne kraje zszyte mieć będzie na dwu końcach swych, a tak społu spięte będą.
Będzie on miał dwa naramienniki zszyte na dwóch końcach i tak będą razem połączone.
Terá duas ombreiras que se juntem a seus dois lados, e se juntará.
Terá duas hombreiras, que se unam ás suas duas pontas, e assim se unirá.
Terá duas hombreiras, que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
Deverá ter duas alças de ombro unidas às duas extremidades, para que possam ser unidas.
Сэ айбэ дой умэрарь униць ку ел; ла челе доуэ капете але луй, сэ фие легат де ей.
Acesta va avea cele două umerarii ale lui împreunate la cele două margini ale lui; și astfel să fie legat.
У него должны быть на обоих концах его два связывающие нарамника, чтобы он был связан.
Две пораменице нека буду на њему, које ће се састављати на два краја, да се држи заједно.
Dvije poramenice neka budu na njemu, koje æe se sastavljati na dva kraja, da se drži zajedno.
Ngaive namapenga maviri apamapfudzi akabatanidzwa pamakona ayo maviri, kuitira kuti igogona kubatanidzwa.
Две ризы верхния да будут ему придержащяся едина друзей, на обе стране связаныя.
Ta bo imel dva svoja obramna dela spojena pri dveh njegovih robovih; in tako bo to spojeno skupaj.
Waa inuu lahaadaa laba garab oo is-haysta oo ku xidhan labadiisa daraf, inuu iswada haysto kulligii.
Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos lados, y así se juntará.
Dos piezas de hombro deben ser unidas a las piezas delanteras y traseras.
Tendrá dos correas para los hombros, unidas a los dos extremos del mismo, para que se pueda unir.
Tendrá dos hombreras que unirán sus dos extremos para que queden entrelazadas.
Tendrá dos hombreras unidas entre sí y atadas a sus dos extremos.
Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos lados, y así se juntará.
Tendrá dos hombreras que se junten á sus dos lados, y se juntará.
Tendrá dos tirantes cosidos al borde en la parte superior de los brazos, así se unirán.
Lazima itakuwa na vipande viwili vya mabegani, vilivyoungana kwenye ncha zake mbili; ili ipate kuunganywa.
Kitakuwa na vipande viwili vya mabegani vilivyoshikizwa kwenye pembe zake mbili ili kufungia kisibau.
Den skall vid sina båda ändar hava två axelstycken, som skola fästas ihop, så att den hållen hopfäst.
Att han varder sammanfogd på båda axlar, och tillhopabunden på båda sidor.
Den skall vid sina båda ändar hava två axelstycken, som skola fästas ihop, så att den hållen hopfäst.
Magkakaroon ng dalawang pangbalikat na nagkakasugpong sa dalawang dulo niyaon; upang magkasugpong.
Dapat mayroon itong dalawang pirasong pambalikat na nakakabit sa itaas ng dalawang sulok.
அது ஒன்றாக இணைக்கப்படும்படி, இரண்டு தோள்துண்டுகளின்மேலும், அதின் இரண்டு முனைகளும் சேர்க்கப்படவேண்டும்.
அதை அணிந்துகொள்ளத்தக்க விதமாய் அதன் இரண்டு முனைகளிலும் தோளுக்கான இரண்டு பட்டிகள் அதில் இணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்.
రెండు భుజాలకు సరిపడేలా రెండు పై అంచుల్లో కూర్చిన పట్టీలు దానికి ఉండాలి.
Ko hono potu ʻe ua ʻi he uma ʻe fakahoko fakataha ʻi hono kapa; pea ʻe hoko ʻo fakataha ia.
Verse not available
Bağlanabilmesi için iki köşesine takılmış ikişer omuzluğu olacak.
Wɔbɛpam no asinasin abien a ɛyɛ anim ne akyi a wɔapam ne mmati no so abɔ mu.
Wɔbɛpam no asinasini mmienu a ɛyɛ animu ne akyire a wɔapam ne mmatire no so abɔ mu.
Два злучені нараме́нники будуть у нього при обох кі́нцях його, і буде він сполучений.
और वह इस तरह से जोड़ा जाए कि उसके दोनों मोंढों के सिरे आपस में मिला दिए जाएँ।
ئەفودنىڭ ئىككى بېشىنى بىر-بىرگە تۇتاشتۇرۇش ئۈچۈن ئىككى دولىسىدا مۈرىلىك تاسما بولسۇن.
Әфодниң икки бешини бир-биргә туташтуруш үчүн икки долисида мүрилик тасма болсун.
Efodning ikki béshini bir-birge tutashturush üchün ikki dolisida mürilik tasma bolsun.
Əfodning ikki bexini bir-birgǝ tutaxturux üqün ikki dolisida mürilik tasma bolsun.
Hai bên ê-phót làm hai đai vai, đâu đầu vào ê-phót.
Hai bên ê-phót làm hai đai vai, đâu đầu vào ê-phót.
Ê-phót gồm hai vạt, nối liền nhau bằng hai cầu vai.
Kí ó ni aṣọ èjìká méjì tí a so mọ́ igun rẹ̀ méjèèjì, kí a lè so ó pọ̀.
Verse Count = 214

< Exodus 28:7 >