< Exodus 28:24 >

You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
وَتَجْعَلُ ضَفِيرَتَيِ ٱلذَّهَبِ فِي ٱلْحَلْقَتَيْنِ عَلَى طَرَفَيِ ٱلصُّدْرَةِ.
وَتَجْعَلُ ضَفِيرَتَيِ الذَّهَبِ فِي الْحَلْقَتَيْنِ عَلَى طَرَفَيِ الصُّدْرَةِ.
Լանջապանակի վրայ երկու ոսկէ օղակներ կը պատրաստես եւ երկու օղակներ կ՚ամրացնես լանջապանակի երկու ծայրերին:
সোণৰ সেই শিকলি দুডাল বুকুপটাৰ দুই চুকত লগাবা।
İki qızıl ipi döşlüyün uclarındakı iki halqaya tax.
Gouli sia: ine aduna amo gasisalasuga lala: gilisima.
আর বুকপাটার দুই প্রান্তে অবস্থিত দুটি বালার মধ্যে পাকান সোনার ঐ দুটি শিকল রাখবে।
সেই বুকপাটার কোনায় থাকা আংটাগুলিতে সোনার সেই শিকল দুটি বেঁধে দিয়ো,
Тогава да провреш двете венцеобразни златни верижки през двете колелца на краищата на нагръдника.
Kinahanglan ikabit ninyo ang duha ka kadenang bulawan sa duha ka eskina sa tabon sa dughan.
Ug igabutang mo ang duruha ka sinalapid nga bulawan sa duruha ka limbo sa tabon sa dughan.
Umangirire timaunyolo tiwiri tagolide tija pa mphete za pa ngodya pa chovala chapachifuwacho.
Saoek padaphaih aqai hnetto pongah kaom sui hoi sak ih kangbuet luet akhaw hnetto thungah, sui hoi sak ih qui hnetto pathlet hmaek ah.
Sui rhuivaeh rhoi te rhangpho hmoi kah kutcaeng rhoi dongla khih pah.
Sui rhuivaeh rhoi te rhangpho hmoi kah kutcaeng rhoi dongla khih pah.
Hiche chaojang kol teni sung'a chu sana khaojang chu nathillut ding ahiye.
Suidingyin kahni touh vei e hah Ephod apoutnae koe e laikaw kahni touh dawk na kan han.
要把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。
要把那兩條擰成的金鍊子,穿過胸牌兩頭的環子。
將那兩條金鏈結在胸牌兩端的環子上,
Onda priveži dvije zlatne uzice za ta dva kolutića koja budu pričvršćena za uglove naprsnika.
A prostrčíš dva řetízky zlaté skrze dva kroužky po krajích náprsníka.
A prostrčíš dva řetízky zlaté skrze dva kroužky po krajích náprsníka.
og de to Guldsnore skal du knytte i de to Ringe på Brystskjoldets Hjørner;
Og du skal sætte de to snoede Guldkæder i de to Ringe ved Enderne af Brystspannet.
og de to Guldsnore skal du knytte i de to Ringe paa Brystskjoldets Hjørner;
Twe thiwni ariyogo mag dhahabu e ratege mantie e riak law akor,
Dan zult gij de twee gedraaide gouden ketentjes in de twee ringen doen, aan de einden van den borstlap.
bevestig dan de twee gouden snoeren aan de beide ringen, die aan de boveneinden van de borsttas zitten,
Dan zult gij de twee gedraaide gouden ketentjes in de twee ringen doen, aan de einden van den borstlap.
And thou shall put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Then fasten the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
Put the two gold chains on the two rings at the ends of the bag;
And thou shalt put the fringes on the oracle of judgment; thou shalt put the wreaths on both sides of the oracle,
And you shall put the fringes on the oracle of judgement; you shall put the wreaths on both sides of the oracle,
And the golden chains, you shall join to the rings, which are at its edges.
And thou shalt put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
And the golden chains thou shalt join to the rings, that are in the ends thereof:
Attach the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
And thou shalt put the two wrethen chaynes of golde in the two rings in the endes of the brest plate.
And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
And thou shalt put the two wreathen [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breastplate.
And you shall put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
And you shall put the two interwoven chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
And you shall put the fringes on the oracle of judgment; you shall put the wreaths on both sides of the oracle,
And thou shalt put the two wreathed chains of gold in the two rings, on the ends of the breastplate.
and you have put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
And thou shalt hang the two wreathen chains of gold upon the two rings, —upon the ends of the breastpiece;
And you will put [the] two [the] cords of gold on [the] two the rings to [the] ends of the breastpiece.
and to give: put [obj] two cord [the] gold upon two [the] ring to(wards) end [the] breastpiece
[He must make] two gold cords, and fasten one end of each cord to one of the rings.
You must attach the two golden chains to the two corners of the breastpiece.
And thou shalt put the two wreathed [chains] of gold in the two rings [which are] on the ends of the breast-plate.
And thou shalt put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
And thou schalt ioyne the goldun chaynes with the ryngis that ben in the brynkis therof,
and thou hast put the two thick bands of gold on the two rings at the ends of the breastplate;
Kaj metu la du orajn plektitajn ĉenetojn en la du ringojn ĉe la finoj de la surbrustaĵo.
Tsɔ sikakɔsɔkɔsɔ eve sa ɖe gagodo siwo le akɔtaɖonu la ƒe dzogoe eveawo ŋu la ŋu.
Ja pistämään ne kaksi kultavitjaa kahteen renkaaseen kilven kulmiin.
Ja kiinnitä ne molemmat kultapunonnaiset kahteen renkaaseen rintakilven yläkulmiin.
Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux, aux extrémités du pectoral;
Tu mettras les deux chaînes d'or tressées dans les deux anneaux, aux extrémités du pectoral.
et tu mettras les deux torsades d’or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral;
Et tu mettras les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux à l'extrémité du Pectoral.
Puis tu joindras les deux chaînes d’or par les anneaux qui sont aux bords du rational;
Tu passeras les deux cordons d’or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
Tu passeras les deux cordons d’or dans les deux anneaux, aux extrémités du pectoral;
Et tu mettras les deux cordons d'or aux deux anneaux, aux extrémités du pectoral.
Et tu mettras aux deux anneaux les deux cordons d'or aux extrémités du Pectoral.
Verse not available
Puis tu passeras les deux torsades d’or dans les deux anneaux placés aux coins du pectoral
Befestige die beiden goldenen Schnüre in den beiden Ringen an den Enden der Tasche!
Und befestige die zwei geflochtenen Schnüre von Gold an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;
Und befestige die zwei geflochtenen Schnüre von Gold an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;
Hierauf sollst du die beiden goldenen Schnuren an den beiden Ringen an den Enden der Tasche befestigen;
und die zwo güldenen Ketten in die selben zween Ringe an den beiden Ecken des Schildleins tust.
und die zwei goldenen Ketten in die zwei Ringe an den beiden Ecken des Schildes tust.
Hierauf befestige die beiden goldenen Schnüre an den beiden Ringen, die sich an den (oberen) Ecken des Brustschildes befinden,
und die beiden goldenen, gewundenen Ketten in die zwei Ringe tuest, die an den beiden Enden des Brustschildleins sind.
Und tue die zwei goldenen Geflechte an die zwei Ringe an den Enden des Brustschildleins.
Ohania irengeeri igĩrĩ cia thahabu mĩrĩnga-inĩ hau mĩthia-inĩ ya gakuo ga gĩthũri,
Και θέλεις περάσει τας δύο πλεκτάς αλύσεις χρυσάς εις τους δύο κρίκους, τους εις τα άκρα του περιστηθίου.
Verse not available
અને એ બે કડીઓ સાથે પેલી સોનાની બે સાંકળી જોડી દેવી.
W'a mare de ti chenn yo nan de bag yo.
Ou va mete de kòd lò yo nan de wondèl yo nan pwent a pyès lestomak yo.
Ka ɗaura sarƙoƙin zinariyan nan biyu a zoban a kusurwan ƙyallen maƙalawa a ƙirji.
A e hookomo oe i ua mau kaula hilo la elua, na kaula gula, iloko o na apo elua ma na welau o ka paleumauma.
ונתתה את שתי עבתת הזהב על שתי הטבעת--אל קצות החשן
וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצֹ֖ות הַחֹֽשֶׁן׃
וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
וְנָתַתָּה אֶת־שְׁתֵּי עֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת אֶל־קְצוֹת הַחֹֽשֶׁן׃
ונתתה את שתי עבתת הזהב על שתי הטבעת אל קצות החשן׃
וְנָתַתָּה אֶת־שְׁתֵּי עֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת אֶל־קְצוֹת הַחֹֽשֶׁן׃
וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃
और सोने के दोनों गूँथे जंजीरों को उन दोनों कड़ियों में जो चपरास के सिरों पर होंगी लगवाना;
इसके बाद सोने की इन दोनों डोरियों को वक्षपेटिका के सिरों में लगे हुए दोनों कड़ों में लगवाना.
És a két arany fonatékot fűzd a hósen két szegletén levő karikákba.
Tedd a hét aranyfonatot a két karikába, a melldísz végére,
Dụnye ụdọ ọlaedo abụọ ndị ahụ nʼelu mgbaaka ndị ahụ dị na nkuku ihe mgbochi obi ahụ,
Masapul nga ikapetmo ti dua a kawar a balitok kadagiti dua a suli ti pektoral.
lalu masukkan kedua rantai emas itu ke dalam gelang-gelang tadi.
Haruslah kedua untai emas yang berjalin itu kaupasang pada kedua gelang itu, pada ujung tutup dada.
Verse not available
E metti quelle due catenelle d'oro intorcicchiate a que' due anelli, a' capi del Pettorale.
Metterai le due catene d'oro sui due anelli alle estremità del pettorale.
Fisserai i due cordoni d’oro ai due anelli alle estremità del pettorale;
かの金の紐二條を胸牌の端の二箇の環につくべし
かの二筋の金のひもを胸当の端の二つの環につけなければならない。
Anama anakintesaza rinirarentera golire tare seni nofi'ma tro'ma hanaza nofinu anante hagerafinteho.
ಬಂಗಾರದಿಂದ ಹೆಣೆದ ಆ ಎರಡು ಸರಪಣಿಗಳನ್ನು ಎದೆಪದಕದ ಕೊನೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಎರಡು ಬಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕು.
ಆ ಎರಡು ಸರಪಣಿಗಳನ್ನು ಎದೆಯ ಪದಕದ ಕವಚದ ಮೂಲೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಕೊಂಡಿಗಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸಬೇಕು.
땋은 두 금사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
땋은 두 금사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
ac srupusrang sein gold lukwa ah nu ke ring luo ah.
دوو زنجیرە زێڕینەکەش بخە ناو دوو ئەڵقەکەی سەر هەردوو لای بەرسینەکە.
catenasque aureas junges annulis, qui sunt in marginibus ejus,
catenasque aureas iunges annulis, qui sunt in marginibus eius:
catenasque aureas iunges annulis, qui sunt in marginibus eius:
catenasque aureas junges annulis, qui sunt in marginibus ejus,
catenasque aureas iunges anulis qui sunt in marginibus eius
catenasque aureas iunges annulis, qui sunt in marginibus eius:
Tad tās divas savītās zelta ķēdītes tev būs ielikt tais divējos gredzenos pie krūšu glītuma galiem.
Okolekisa basheneti mibale ya wolo kati na bapete mibale oyo ezali na basonge ya elamba ya tolo,
Oyise enjegere ebbiri eza zaabu mu mpeta ebbiri eziri ku mikugiro gy’eky’omu kifuba.
Ary ny tady volamena roa dia ataovy eo amin’ ny vava vola roa, izay amin’ ny zorony roa ambony amin’ ny saron-tratra.
Le aziliho amy ravake roe rey i silisily roe rey añ’ ila’ roe’ i takon’ arañañey;
പൊന്നുകൊണ്ട് പിരിച്ചെടുത്ത ചരടുകൾ പോലെയുള്ള ചങ്ങലകൾ രണ്ടും പതക്കത്തിന്റെ അറ്റങ്ങളിൽ ഉള്ള വളയങ്ങൾ രണ്ടിലും കൊളുത്തേണം.
പൊന്നുകൊണ്ടു മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ സരപ്പളി രണ്ടും പതക്കത്തിന്റെ അറ്റങ്ങളിൽ ഉള്ള വട്ടക്കണ്ണി രണ്ടിലും കൊളുത്തേണം.
പൊന്നുകൊണ്ടു മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ സരപ്പളി രണ്ടും പതക്കത്തിന്റെ അറ്റങ്ങളിൽ ഉള്ള വട്ടക്കണ്ണി രണ്ടിലും കൊളുത്തേണം.
തങ്കംകൊണ്ടുള്ള രണ്ടു മാല നിർണയപ്പതക്കത്തിന്റെ അറ്റങ്ങളിലുള്ള രണ്ടു വളയത്തിലും കൊളുത്തണം.
ऊरपटाच्या टोकांना लावलेल्या या दोन कड्यांत पीळ घातलेल्या सोन्याच्या साखळ्या घालाव्यात.
ရွှေ​ကြိုး​အ​စ​နှစ်​စ​ကို​ကွင်း​နှစ်​ကွင်း​တွင်​တပ် ထား​ရ​မည်။-
ကျစ်သော ရွှေကြိုးနှစ်ပင်ကို၎င်း လုပ်ပြီးမှ၊ ထိုရွှေနှစ်ကွင်း၌ တပ်၍၊
Verse not available
Me whakau ano nga mekameka koura, nga mea whiri, ki nga mowhiti e rua i nga pito o te kouma.
Bophela amaketane amabili egolide emasongweni asemagumbini esembatho sesifubeni,
Ufake amaketane amabili egolide aphothiweyo emasongweni amabili emaceleni esembatho sesifuba;
सुनका दुईवटा सिक्रीलाई छाती-पाताका किनाराहरूमा लगाउनू ।
Og du skal feste de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
og dei tvo gullsnorerne skal du festa i dei tvo ringarne som sit i hyrno på bringeduken.
ଆଉ ବୁକୁପଟାର ଦୁଇ ପ୍ରାନ୍ତସ୍ଥିତ ଦୁଇ କଡ଼ା ମଧ୍ୟରେ ସେହି ଦୁଇ ମୋଡ଼ା ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ ଜଞ୍ଜିର ଲଗାଇବ।
Foncaa warqee sana lamaanis qubeelaawwan rogawwan kiisii qomaa sanatti guduunfi.
ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਗੁੰਦੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸੋਨੇ ਦੀਆਂ ਜੰਜ਼ੀਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸੀਨੇ ਬੰਦ ਦੇ ਸਿਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਵੀਂ।
و آن دو زنجیر طلا را بر آن دو حلقه‌ای که برسر سینه بند است بگذار.
دو زنجیر را در حلقه‌های دو گوشۀ سینه‌پوش بگذار،
I przewleczesz dwa łańcuszki złote przez oba kolce u krajów napierśnika.
I przewleczesz dwa złote łańcuszki przez oba pierścienie na rogach pektorału.
E porás as duas tranças de ouro nos dois anéis às duas pontas do peitoral:
Então metterás as duas cadeiasinhas de fieira d'oiro nos dois anneis, nas extremidades do peitoral:
Então meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral:
Você deverá colocar as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
Челе доуэ ланцурь де аур ымплетите сэ ле принзь де челе доуэ вериӂь де ла челе доуэ капете але пептарулуй.
Și să pui cele două lanțuri răsucite de aur în cele două inele care sunt la colțurile pieptarului.
и вдень две плетеные цепочки из золота в оба кольца по обоим концам наперсника,
Па провуци два ланца златна кроз две гривне на крајевима напрснику.
Pa provuci dva lanca zlatna kroz dvije grivne na krajevima naprsniku.
Usungirire ngetani mbiri dzegoridhe pamhete dziri pamakona echidzitiro chapachipfuva,
И возложиши тресны и чепи златы на два колца от обоих краев словесе.
Dve spleteni verižici iz zlata boš vstavil v dva obročka, ki sta na krajeh naprsnika.
Oo labada silsiladood oo tidcan oo dahabka ah waxaad ku xidhaa labada siddo oo ku yaal laabgashiga labadiisa darfood.
Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral;
Ata las dos cadenas de oro a los dos anillos de oro de las esquinas del pectoral,
Pondrás las dos cadenas trenzadas de oro en los dos anillos de los extremos del pectoral.
Introducirás las dos cadenillas de oro en los dos anillos que están en los dos extremos del pectoral.
Introducirás los dos cordones de oro por los dos anillos, en los extremos del pectoral;
Y pondrás las dos trenzas de oro en las dos sortijas, en los cabos del pectoral.
Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos á las dos puntas del racional:
Pon las dos cadenas de oro en los dos anillos en los extremos del pectoral;
Nawe utie hiyo mikufu miwili ya dhahabu iliyosokotwa katika zile pete mbili zilizo katika ncha za kifuko cha kifuani.
Funga ile mikufu miwili ya dhahabu kwenye hizo pete zilizo katika pembe za hicho kifuko cha kifuani,
Och du skall fästa de båda guldsnodderna vid de båda ringarna, i bröstsköldens hörn.
Och låt komma de två gyldene kedjorna in uti de två ringarna;
Och du skall fästa de båda guldsnodderna vid de båda ringarna, i bröstsköldens hörn.
At inyong ilalagay ang dalawang pinising tanikalang ginto sa dalawang singsing sa mga sulok ng pektoral.
Dapat mong ikabit ang dalawang kadenang ginto sa dalawang kanto ng baluti.
பொன்னினால் செய்த அந்த இரண்டு பின்னல் வேலையான சங்கிலிகளையும் மார்ப்பதக்கத்தின் பக்கங்களில் இருக்கிற இரண்டு வளையங்களில் மாட்டி,
அந்த இரண்டு தங்கச்சங்கிலிகளையும் மார்பு அணியின் மூலைகளிலுள்ள இரண்டு வளையங்களோடு தொடுக்கவேண்டும்.
ఆ రెండు రింగులను పతకపు రెండు కొసలకు అల్లిన ఆ రెండు బంగారు గొలుసులను తగిలించాలి.
Pea te ke ʻai ʻae seini koula fihifihi ʻe ua ʻi he kavei ʻe ua ʻoku ʻi he mui ʻe ua ʻoe sīfafatafata.
Verse not available
İki örme altın zinciri göğüslüğün köşelerindeki halkalara tak.
Fa sikakɔkɔɔ ntweaban abien no hyehyɛ adɛbo no nkaa abien no twɔtwɔw so,
wɔde sikakɔkɔɔ mmobareeɛ mmienu no bɛhyehyɛ adaaboɔ no nkawa mmienu no mu.
І даси два золоті шнури на дві ті каблучки до кінців нагрудника.
और सोने की दोनों गुन्धी हुई ज़ंजीरों को उन दोनों हल्क़ों में जो सीनाबन्द के दोनों सिरों पर होंगे लगा देना।
ئاندىن ئالتۇندىن ئېشىلىپ ياسالغان ئىككى زەنجىرنى قوشېننىڭ [يۇقىرىقى] ئىككى بۇرجىكىدىكى ھالقىدىن ئۆتكۈزۈپ،
андин алтундин ешилип ясалған икки зәнҗирни қошенниң [жуқуриқи] икки бүҗигидики һалқидин өткүзүп,
andin altundin éshilip yasalghan ikki zenjirni qoshénning [yuqiriqi] ikki burjikidiki halqidin ötküzüp,
andin altundin exilip yasalƣan ikki zǝnjirni ⱪoxenning [yuⱪiriⱪi] ikki burjikidiki ⱨalⱪidin ɵtküzüp,
cùng cột hai sợi chuyền vàng vào hai khoanh nơi hai đầu bảng,
cùng cột hai sợi chuyền vàng vào hai khoanh nơi hai đầu bảng,
Mỗi dây chuyền có một đầu nối với hai khoen vàng này
Ìwọ yóò so ẹ̀wọ̀n wúrà méjèèjì mọ́ òrùka ní igun ìgbàyà náà,
Verse Count = 209

< Exodus 28:24 >