< Exodus 28:13 >

You shall make settings of gold,
وَتَصْنَعُ طَوْقَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ،
وَتَصْنَعُ طَوْقَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ،
Օղակ ու ճարմանդ կը պատրաստես մաքուր ոսկուց:
তুমি নিশ্চয়কৈ সেই বাখৰ দুটা লগাবলৈ সোণ ব্যৱহাৰ কৰিবা।
Hörmə qızıldan sağanaqlar düzəlt,
Gouli bai aduna hamone,
আর তুমি অবশ্যই সোনার কাজ করবে,
সোনার তারের সূক্ষ্ম কারুকার্য করা ঝালর
И да направиш златни гнездица,
Kinahanglan himoon ninyo ang pilitanan gamit ang bulawan
Ug magabuhat ka ug mga engaste nga bulawan,
Upange zoyikamo za maluwa agolide,
Thlung loe sui hoi sak ih tabu thungah suem ah;
Te phoeiah sui oibom saii.
Te phoeiah sui oibom saii.
Sana khut thempa akonna jong nasem ding sana thengsel'a kisem sana jang ni jong khaokol veija kivei bang'a na sem ding ahi.
Suipahla vei e hai na sak vaiteh,
要用金子做二槽,
要用金子做二槽,
要做兩個金框,
Načini zlatne okvire
Uděláš i haklíky zlaté.
Uděláš i haklíky zlaté.
Og du skal tilvirke Fletværk af Guld
Du skal og gøre Guldfletninger
Og du skal tilvirke Fletværk af Guld
Ruwgi kaka thiwni mag dhahabu,
Gij zult ook gouden kastjes maken,
De zettingen moet ge van goud maken.
Gij zult ook gouden kastjes maken,
And thou shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
And thou shalt make settings of gold,
Fashion gold filigree settings
And you are to make twisted frames of gold;
And thou shalt make circlets of pure gold;
And you shall make circlets of pure gold;
You shall also make hooks of gold,
And thou shalt make enclosures of gold;
Thou shalt make also hooks of gold.
Make ornamental gold settings
So thou shalt make bosses of golde,
And thou shalt make settings of gold;
And thou shalt make ouches [of] gold;
And you shall make ouches of gold;
And thou shalt make ouches of gold;
And thou shalt make ouches of gold;
And thou shalt make ouches of gold;
And you shall make casings of gold;
And you shall make circlets of pure gold;
And thou shalt make casings of gold;
And you have made filigrees of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
And thou shalt make ouches of gold:
And thou shalt make ouches of gold;
And you will make filigree settings of gold.
and to make filigree gold
The settings for the stones must be made from gold.
You must make settings of gold
And thou shalt make ouches [of] gold;
And thou shalt make settings of gold;
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
You shall make settings of gold,
And thou schalt make hookis of gold,
'And thou hast made embroidered things of gold,
Kaj faru kadretojn el oro;
Na woatsɔ sika nyuitɔ awɔ sikakawo
Ja sinun pitää tekemän kultaiset nastat.
Ja tee kultapalmikoimia
Tu feras des chatons d'or,
Tu feras des montures d'or,
Et tu feras des chatons d’or,
Tu feras aussi des crampons d'or;
Tu feras encore des agrafes d’or.
Tu feras des montures d’or,
Tu feras des chatons d’or,
Tu feras aussi des agrafes d'or,
Et tu feras des chatons d'or
Tu feras aussi des boucles en or pur,
"Tu prépareras aussi des chatons d’or
Sodann mach Goldgeflechte
Und mache Einfassungen von Gold;
Und mache Einfassungen von Gold;
Ferner sollst du Goldgeflechte anfertigen
Und sollst güldene Spangen machen
Und sollst goldene Fassungen machen
Ferner sollst du Geflechte von Golddraht anfertigen
Und du sollst goldene Einfassungen machen,
Und mache die Einfassungen von Gold.
Thondeka tũkonyo tũgemu twa thahabu
Και θέλεις κάμει οικίσκους χρυσούς·
καὶ ποιήσεις ἀσπιδίσκας ἐκ χρυσίου καθαροῦ
એફોદ પર પાષાણને બેસાડવા માટે શુદ્ધ સોનાનો ઉપયોગ કરવો. ઉપર તારે સોનાનાં ચોકઠાં લગાડવાં.
W'a pran de moso lò pou moute pyè yo sou yo.
Ou va pozisyone l sou yon monti fèt an lò,
Ka yi tsaiko na zinariya
E hana oe i mau kawaha gula:
ועשית משבצת זהב
וְעָשִׂ֥יתָ מִשְׁבְּצֹ֖ת זָהָֽב׃
וְעָשִׂ֥יתָ מִשְׁבְּצֹ֖ת זָהָֽב׃
וְעָשִׂיתָ מִשְׁבְּצֹת זָהָֽב׃
ועשית משבצת זהב׃
וְעָשִׂיתָ מִשְׁבְּצֹת זָהָֽב׃
וְעָשִׂ֥יתָ מִשְׁבְּצֹ֖ת זָהָֽב׃
“फिर सोने के खाने बनवाना,
फिर सोने के खाने बनवाना.
Csinálj annakokáért arany boglárokat,
És készíts arany kockákat.
Ị ga-eji ọlaedo mee ihe ịchọ mma a tụrụ atụ.
Masapul a mangaramidka kadagiti pagsaadan a balitok,
Selain kedua bingkai emas itu
Haruslah kaubuat ikat emas
Verse not available
E fai de' castoni d'oro.
Farai anche i castoni d'oro
E farai de’ castoni d’oro,
汝金の槽を作るべし
あなたはまた金の編細工を作らなければならない。
Ana havererema znazeri antrakohu rinia golireti tro nehutma,
ನೀನು ಬಂಗಾರದ ಜವೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು.
ಆ ರತ್ನಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಚಿನ್ನದ ಸರಿಗೆಯನ್ನು ಹೆಣೆದು ಗೂಡುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಬೇಕು.
너는 금으로 테를 만들고
너는 금으로 테를 만들고
Orala luo pac frem gold
چوارچێوەی زێڕینیش دروستبکە و
Facies et uncinos ex auro,
Facies et uncinos ex auro,
Facies et uncinos ex auro,
Facies et uncinos ex auro,
facies et uncinos ex auro
Facies et uncinos ex auro,
Tev arī būs taisīt zelta kalumus.
Okotia bikangelo ya wolo
Okole fuleemu eza zaabu,
Ary manaova randram-bolamena
Le itseneo fampireketañe volamena an-tsata vanditse,
പൊന്ന് കൊണ്ട് തടങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കണം.
പൊന്നുകൊണ്ടു തടങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കേണം.
പൊന്നുകൊണ്ടു തടങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കേണം.
തങ്കക്കസവുതടങ്ങളും ഉണ്ടാക്കണം.
त्याचप्रमाणे सोन्याची जाळीदार कोंदणे करावीत.
ရွှေ​ပန်း​ထည်​နှစ်​ခု​ကို​ပြု​လုပ်​၍၊-
ကျောက်အိုးတို့ကို ရွှေနှင့်လုပ်ရမည်။
အဆုံး၌တပ်ရသောကြိုး နှစ် ပင်တို့ကို ရွှေ စင် နှင့်ကျစ် ၍ လုပ် ပြီးမှကျောက်အိုး ၌ တွဲ ရမည်။
Me hanga ano e koe nga nohoanga kohatu ki te koura;
Yenza iziceciso zegolide
Wenze lezisekelo ezitshiliweyo zegolide,
तैँले सुनका मणिघरहरू
Så skal du gjøre flettverk av gull
Sidan skal du gjera sylgjor av tvinna gull.
ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ଦୁଇ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣାଧାର କରିବ
Ati immoo faaya warqee itti naannessiitii
ਤੂੰ ਸੋਨੇ ਦੇ ਖ਼ਾਨੇ ਬਣਾਈਂ
و دو طوق ازطلا بساز.
همچنین قابهای طلایی بساز
Uczynisz też haczyki złote.
Uczynisz też złote oprawy;
Farás, pois, engastes de ouro,
Farás tambem engastes de oiro,
Farás também engastes de ouro,
Você deverá fazer ajustes de ouro,
Сэ фачь апой ниште ферекэтурь де аур
Și să faci broșe de aur;
И сделай гнезда из чистого золота;
И начини копче од злата.
I naèini kopèe od zlata.
Uite zvirukwa zvegoridhe
И да сотвориши щитцы от злата чиста,
Naredil boš ležišči iz zlata
Oo waa inaad u samaysaa saldhigyo dahab ah,
Y harás los engastes de oro,
Hagan adornos de oro
Harás engastes de oro,
Harás engastes de oro
Harás, pues, engastes de oro;
Y harás los engastes de oro;
Harás pues, engastes de oro,
Y harás, marcos de oro;
Nawe fanya vijalizo viwili vya dhahabu
Tengeneza vijalizo vya dhahabu
Och du skall göra flätverk av guld,
Och du skall göra gyldene spänne;
Och du skall göra flätverk av guld,
At gagawa ka ng mga kalupkop na ginto:
Dapat kang gumawa ng mga lalagyang ginto
“பொன்னினால் வளையங்களைச்செய்து,
தங்கச்சரிகை வேலைப்பாடுகளைச் செய்து,
బంగారు కుదురులను తయారు చెయ్యాలి.
“Pea te ke ngaohi ʻae ongo fakamaʻu koula;
Verse not available
Altın yuvalar ve saf altından iki zincir yap. Zincirleri örme kordon gibi yapıp yuvalara yerleştir.”
Yɛ sikakɔkɔɔ ntweaban a wɔakyinkyim
Yɛ sikakɔkɔɔ ntweaban a wɔakyinkyim mmienu.
А гні́зда поробиш із золота.
और तू सोने के ख़ाने बनाना,
بۇنىڭدىن باشقا، سەن ئالتۇندىن يەنە ئىككى كۆزلۈك ۋە ساپ ئالتۇندىن شوينىدەك ئېشىپ ئېتىلگەن ئىككى زەنجىر ياساتقىن؛ ئاندىن ئېشىلمە زەنجىرلەر كۆزلۈكلەرگە بېكىتىلسۇن.
Буниңдин башқа, сән алтундин йәнә икки көзлүк вә сап алтундин шойнидәк ешип етилгән икки зәнҗир ясатқин; андин ешилмә зәнҗирләр көзлүкләргә бекитилсун.
Buningdin bashqa, sen altundin yene ikki közlük we sap altundin shoynidek éship étilgen ikki zenjir yasatqin; andin éshilme zenjirler közlüklerge békitilsun.
Buningdin baxⱪa, sǝn altundin yǝnǝ ikki kɵzlük wǝ sap altundin xoynidǝk exip etilgǝn ikki zǝnjir yasatⱪin; andin exilmǝ zǝnjirlǝr kɵzlüklǝrgǝ bekitilsun.
Ngươi cũng hãy làm móc gài bằng vàng,
Ngươi cũng hãy làm móc gài bằng vàng,
Làm hai sợi dây chuyền bằng vàng ròng xoắn hình trôn ốc,
Ìwọ yóò sì ṣe ojú ìdè wúrà,
Verse Count = 212

< Exodus 28:13 >