< Exodus 26:34 >

You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
وَتَجْعَلُ ٱلْغِطَاءَ عَلَى تَابُوتِ ٱلشَّهَادَةِ فِي قُدْسِ ٱلْأَقْدَاسِ.
وَتَضَعُ الْغِطَاءَ عَلَى تَابُوتِ الشَّهَادَةِ فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ.
Սրբութիւնների սրբութեան տեղում վկայութեան տապանակը կը ծածկես վարագոյրով:
তুমি অতি পবিত্ৰ-স্থানত সাক্ষ্য-ফলিৰ নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰত পাপাবৰণ থ’বা।
Ən Müqəddəs yerdə Şəhadət sandığının üstünə kəffarə qapağını tax.
Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ga: luga ga: ma.
আর অতি পবিত্র জায়গায় সাক্ষ্য-সিন্দুকের উপরে পাপাবরণ রাখবে।
মহাপবিত্র স্থানে, বিধিনিয়মের সিন্দুকটির উপরে প্রায়শ্চিত্ত-আবরণটি রেখে দিয়ো।
И до положиш умилостивилището върху ковчега с плочите на свидетелството в пресветото място.
Itabon ninyo ang tabon ibabaw sa arka sa kasabotan, nga atua sa labing balaang dapit.
Ug igabutang mo ang halaran-sa-pagpasig-uli sa ibabaw sa arca-sa-pagpamatuod, didto sa dapit nga labing balaan.
Uyike chivundikiro pa bokosi laumboni ku malo wopatulika kwambiri.
Palungnathaih tangkhang loe kaciim koek ahmuen thung ih hnukung thingkhong nuiah suem ah.
A tlaeng te khaw hmuencim lakah hmuencim kah olphong thingkawng soah khueh pah.
A tlaeng te khaw hmuencim lakah hmuencim kah olphong thingkawng soah khueh pah.
Chu teng het-tohsah na thing kong muntheng laiya chu hepi touna khat na do ding ahi.
Lungmanae tungkhung hah hmuen kathoungpounge lawkpanuesaknae thingkong van na ta han.
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
將贖罪蓋安在至聖所內的約櫃上。
Stavi Pomirilište na Kovčeg svjedočanstva u Svetinji nad svetinjama.
Položíš také slitovnici na truhlu svědectví v svatyni svatých.
Položíš také slitovnici na truhlu svědectví v svatyni svatých.
Og Sonedækket skal du lægge over Vidnesbyrdets Ark i det Allerhelligste.
Og du skal sætte Naadestolen paa Vidnesbyrdets Ark i det allerhelligste.
Og Sonedækket skal du lægge over Vidnesbyrdets Ark i det Allerhelligste.
Ket raum mar pwodhruok ewi Sandug Rapar ei Kama Ler Moloyo.
En gij zult het verzoendeksel zetten op de ark der getuigenis, in het heilige der heiligen.
en leg het verzoendeksel op de ark des Verbonds in het heilige der heiligen.
En gij zult het verzoendeksel zetten op de ark der getuigenis, in het heilige der heiligen.
And thou shall put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
Put the mercy seat on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.
You are to put the cover on the ark of the law, inside the most holy place.
And thou shalt screen with the veil the ark of the testimony in the holy of holies.
And you shall screen with the veil the ark of the testimony in the holy of holies.
And you shall place the propitiatory over the ark of the testimony, in the Holy of Holies.
And thou shalt put the mercy-seat on the ark of the testimony in the holiest of all.
And thou shalt set the propitiatory upon the ark of the testimony in the holy of holies.
Put the atonement cover on the Ark of the Testimony in the Most Holy Place.
Also thou shalt put ye Mercy seate vpon the Arke of the testimonie in the most Holy place.
And thou shalt put the ark-cover upon the ark of the testimony in the most holy place.
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy [place].
And you shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
And you shall put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
And you shall screen with the veil the ark of the testimony in the holy of holies.
And thou shalt put the cover upon the ark of the testimony in the holy of holies.
And you have put the propitiatory covering on the Ark of the Testimony in the Holy of Holies.
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
And thou shalt place the propitiatory, upon the ark of the testimony, —in the most holy [place].
And you will put the atonement cover on [the] ark of the testimony in [the] holy place of the holy places.
and to give: put [obj] [the] mercy seat upon ark [the] testimony in/on/with holiness [the] holiness
On top of the chest in the Very Holy Place [they] must put the lid which will be the place where [blood will be sprinkled to] forgive people’s sins.
You must put the atonement lid on the ark of the testimony, which is in the most holy place.
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony, in the most holy [place].
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
You shall put the mercy seat on the ark of the covenant in the most holy place.
And thou schalt sette the propiciatorie on the arke of witnessyng, in to the hooli of hooli thingis;
'And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies.
Kaj metu la fermoplaton sur la keston de atesto en la plejsanktejo.
“Azɔ la, tsɔ amenuveve ƒe nutsyɔnu si nye Aɖaka la ƒe sikanutunu la da ɖe Kɔkɔeƒe Ƒe Kɔkɔeƒe la.
Armo-istuimen pitää sinun myös paneman todistusarkin päälle, kaikkein pyhimpään.
Ja aseta armoistuin lain arkin päälle, joka on kaikkeinpyhimmässä.
Tu placeras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le Lieu très saint.
Tu placeras le propitiatoire sur l'arche d'alliance dans le lieu très saint.
Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage, dans le lieu très saint.
Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du Témoignage, dans le lieu Très-saint.
Tu placeras aussi le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le Saint des Saints,
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu très saint.
Tu placeras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le Lieu très saint.
Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint.
Et tu mettras le couvercle sur l'Arche dans le Lieu-très-Saint.
Avec ce voile, tu cacheras l’arche du témoignage dans le Saint des saints.
Tu poseras le propitiatoire sur l’arche du Statut, dans le Saint des saints.
Und auf die Lade des Zeugnisses setze im Allerheiligsten die Deckplatte!
Und lege den Deckel auf die Lade des Zeugnisses im Allerheiligsten.
Und lege den Deckel auf die Lade des Zeugnisses im Allerheiligsten.
Und du sollst die Deckplatte auf die Gesetzeslade thun, im Allerheiligsten.
Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
Dann sollst du die Deckplatte auf die Gesetzeslade im Allerheiligsten legen,
Und sollst den Sühndeckel auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten legen.
Und setze den Gnadenstuhl auf die Lade des Zeugnisses im Allerheiligsten.
Igĩrĩra gĩtĩ gĩa tha igũrũ rĩa ithandũkũ rĩa Ũira thĩinĩ wa Handũ-harĩa-Hatheru-Mũno.
Και θέλεις επιθέσει το ιλαστήριον επί της κιβωτού του μαρτυρίου εν τω αγίω των αγίων.
καὶ κατακαλύψεις τῷ καταπετάσματι τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ ἁγίῳ τῶν ἁγίων
પરમ પવિત્રસ્થાનમાં કરારકોશ પર આચ્છાદન કરજે.
W'a mete kouvèti a sou Bwat Kontra ki nan kote ki apa apa nèt pou Bondye a.
“Ou va mete chèz pwopyatwa a sou lach temwayaj la nan lye ki sen pase tout la.
Ka sa murfin kafara a bisa akwatin alkawari a Wuri Mafi Tsarki.
A e kau no oe i ka noho aloha maluna ma ka pahu hoike, maloko o kahi hoano loa.
ונתת את הכפרת על ארון העדת--בקדש הקדשים
וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַכַּפֹּ֔רֶת עַ֖ל אֲרֹ֣ון הָעֵדֻ֑ת בְּקֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַכַּפֹּ֔רֶת עַ֖ל אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת בְּקֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל אֲרוֹן הָעֵדֻת בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
ונתת את הכפרת על ארון העדת בקדש הקדשים׃
וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל אֲרוֹן הָעֵדֻת בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַכַּפֹּ֔רֶת עַ֖ל אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת בְּקֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
फिर परमपवित्र स्थान में साक्षीपत्र के सन्दूक के ऊपर प्रायश्चित के ढकने को रखना।
परम पवित्र स्थान में साक्षी पत्र के संदूक के ऊपर करुणासन को रखना.
Azután tedd rá a fedelet a bizonyság ládájára a szentek szentjébe.
És tedd a födelet a bizonyság ládájára, szentek szentjében.
Tinye ihe mkpuchi mmehie ahụ nʼelu igbe ihe ama nʼime Ebe Kachasị Nsọ.
Masapul nga ikabilmo ti kalub a pakapakawanan iti rabaw iti lakasa ti tulag, nga adda idiay kasasantoan a lugar.
Letakkan tutup Peti Perjanjian di atas petinya.
Tutup pendamaian itu haruslah kauletakkan di atas tabut hukum di dalam tempat maha kudus.
Verse not available
E metti il Coperchio sopra l'Arca della Testimonianza, nel luogo Santissimo.
Porrai il coperchio sull'arca della Testimonianza nel Santo dei santi.
E metterai il propiziatorio sull’arca della testimonianza nel luogo santissimo.
汝至聖所にある律法の櫃の上に贖罪所を置べし
また至聖所にあるあかしの箱の上に贖罪所を置かなければならない。
Anama ruotage huno ruotagetfa hu'nea asama hunaragintepinka kasegema me'ne vogisimofo agofetura asunku tra trohuta rufiteho.
ಮಹಾಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮಂಜೂಷದ ಮೇಲೆ ಕರುಣಾಸನವನ್ನು ಇಡಬೇಕು.
ಮಹಾಪವಿತ್ರಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞಾಶಾಸನಗಳ ಮಂಜೂಷದ ಮೇಲೆ ಕೃಪಾಸನವನ್ನು ತಂದಿರಿಸಬೇಕು.
너는 지성소에 있는 증거궤 위에 속죄소를 두고
너는 지성소에 있는 증거궤 위에 속죄소를 두고
너는 지성소에 있는 증거궤 위에 속죄소를 두고
Sang mwe afyuf nu fin Tuptup in Wuleang, su oan in Acn Mutal Na Mutal.
قەپاغی کەفارەتیش لەسەر سندوقی پەیمان لە شوێنی هەرەپیرۆز دابنێ.
Pones et propitiatorium super arcam testimonii in Sancto sanctorum,
Pones et propitiatorium super arcam testimonii in Sancto sanctorum:
Pones et propitiatorium super arcam testimonii in Sancto sanctorum:
Pones et propitiatorium super arcam testimonii in Sancto sanctorum,
pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
Pones et propitiatorium super arcam testimonii in Sancta sanctorum:
Un salīdzināšanas vāku tev būs likt uz liecības šķirstu tai vissvētākā vietā.
Kati na Esika-Oyo-Eleki-Bule, okotia mofinuku na likolo ya Sanduku ya Litatoli.
Onosse ekisaanikira, ye ntebe ey’okusaasira ku Ssanduuko ey’Endagaano munda mu Kifo Ekitukuvu Ennyo.
Ary ny rakotra fanaovam-panavotana dia ataovy eo ambonin’ ny fiaran’ ny Vavolombelona eo amin’ ny fitoerana masìna indrindra.
Le hakape’o amy vatam-pañinay i toem-pijebañañey amy masi-do’ey.
അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്ത് സാക്ഷ്യപ്പെട്ടകത്തിൻ മീതെ കൃപാസനം വെക്കണം.
അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തു സാക്ഷ്യപ്പെട്ടകത്തിൻ മീതെ കൃപാസനം വെക്കേണം.
അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തു സാക്ഷ്യപ്പെട്ടകത്തിൻ മീതെ കൃപാസനം വെക്കേണം.
അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്ത്, ഉടമ്പടിയുടെ പേടകത്തിനുമീതേ പാപനിവാരണസ്ഥാനം വെക്കണം.
परमपवित्रस्थानातील आज्ञापटाच्या कोशावर दयासन ठेवावे.
ပ​ဋိ​ညာဉ်​သေတ္တာ​တွင်​အ​ဖုံး​တပ်​ထား​ရ​မည်။-
ဟဂျာဟဂျုံ အရပ်၌ သက်သေခံချက်သေတ္တာအပေါ်မှာ၊ သေတ္တာအဖုံးကို တင်ထားရမည်။
ဟဂျာဟဂျုံ အရပ်၌ သက်သေခံ ချက်သေတ္တာ အပေါ် မှာ၊ သေတ္တာအဖုံး ကို တင် ထားရမည်။
Me whakatakoto ano e koe te taupoki ki runga ki te aaka o te whakaaturanga, ki te wahi tino tapu.
Bekani isisibekelo esiyisihlalo somusa phezu komtshokotsho wobufakazi osendaweni eNgcwelengcwele.
Uzabeka-ke isihlalo somusa phezu komtshokotsho wobufakazi engcweleni yezingcwele,
प्रायश्‍चित्तको ढकनीलाई गवाहीको सन्दुकमाथि राख्‍नू जसलाई महा-पवित्रस्थानमा राखिन्छ ।
Og du skal sette nådestolen ovenpå vidnesbyrdets ark i det Aller-helligste.
So skal du leggja loket på lovtavlekista, der ho stend i det heilagste romet.
ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ-ସିନ୍ଦୁକ ଉପରେ ପାପାଚ୍ଛାଦନ ରଖିବ।
Teessoo araaraas Iddoo Iddoo Hunda Caalaa Qulqulluu taʼe sana keessa taabota kakuu seeraa irra kaaʼi.
ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਦਾ ਸਰਪੋਸ਼ ਸਾਖੀ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਉੱਤੇ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀਂ।
وتخت رحمت را بر تابوت شهادت درقدس‌الاقداس بگذار.
«صندوق عهد را با تخت رحمت که روی آن قرار دارد در قدس‌الاقداس بگذار.
Położysz też ubłagalnię na skrzyni świadectwa w świątnicy najświętszej.
Położysz też przebłagalnię na arce świadectwa w Miejscu Najświętszym.
E porás a coberta sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo.
E porás a coberta do propiciatorio sobre a arca do testemunho no sanctissimo,
E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no santíssimo,
Você colocará o propiciatório sobre a arca do pacto no lugar santíssimo.
Сэ пуй капакул испэширий пе кивотул мэртурией, ын Локул Прясфынт.
Și să pui șezământul milei peste chivotul mărturiei în locul preasfânt.
И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.
И метни заклопац на ковчег од сведочанства у светињи над светињама.
I metni zaklopac na kovèeg od svjedoèanstva u svetinji nad svetinjama.
Uise chifukidziro chokuyananisa pamusoro peareka yeChipupuriro iri munzvimbo tsvene-tsvene.
и закрыеши завесою кивот свидения во Святая святых.
Sedež milosti boš položil na skrinjo pričevanja v najsvetejšem kraju.
Oo daboolka waa inaad saartaa sanduuqa maragga oo ku jira meesha ugu quduusan.
Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
Pon la cubierta de expiación en el Arca del Testimonio en el Lugar Santísimo.
Pondrás el propiciatorio sobre el arca de la alianza en el lugar santísimo.
Pondrás el Propiciatorio sobre el Arca del Testimonio en el Lugar Santísimo.
El propiciatorio lo pondrás sobre el Arca del Testimonio en el Santísimo.
Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
Debes poner la cubierta sobre el cofre del pacto, dentro del lugar santísimo.
Nawe lazima utaweka kiti cha rehema juu ya lile sanduku la ushuhuda ndani ya mahali pale patakatifu sana. Na ile meza utaiweka nje ya pazia.
Weka kifuniko cha kiti cha rehema juu ya Sanduku la Ushuhuda ndani ya Patakatifu pa Patakatifu.
Och du skall sätta nådastolen på vittnesbördets ark inne i det allraheligaste.
Och du skall sätta nådastolen på vittnesbördsens ark, uti det aldrahelgasta.
Och du skall sätta nådastolen på vittnesbördets ark inne i det allraheligaste.
At iyong ilalagay ang luklukan ng awa sa ibabaw ng kaban ng patotoo sa kabanalbanalang dako.
Dapat mong ilagay ang takip ng luklukan ng awa sa kautusang tipan ng kaban, na makikita sa kabanal-banalang lugar.
மகா பரிசுத்த இடத்திலே சாட்சிப்பெட்டியின்மேல் கிருபாசனத்தை வைப்பாயாக;
மகா பரிசுத்த இடத்திலே சாட்சிப்பெட்டியின்மேல் கிருபாசனத்தை வை.
అతి పరిశుద్ధ స్థలం లో సాక్ష్యపు మందసం మీద ప్రాయశ్చిత్త మూతను ఉంచాలి.
Pea te ke hili ʻae nofoʻanga ʻaloʻofa ki he funga puha ʻoe fuakava ʻi he Potu Toputapu ʻaupito.
Verse not available
Bağışlanma Kapağı'nı En Kutsal Yer'de bulunan Levha Sandığı'nın üzerine koy.
Afei, fa adaka no mmuaso a wɔde sikakɔkɔɔ ayɛ no bua so na fa si kronkron mu kronkron hɔ.
Afei, fa adaka no mmuasoɔ a wɔde sikakɔkɔɔ ayɛ no bua so na fa si kronkron mu kronkron hɔ.
І покладеш те ві́ко на ковче́га свідо́цтва в Святому Святих.
और तू सरपोश को पाकतरीन मक़ाम में शहादत के सन्दूक़ पर रखना।
ئاندىن سەن «كافارەت تەختى»نى ئەڭ مۇقەددەس جايدىكى ھۆكۈم-گۇۋاھلىق ساندۇقىنىڭ ئۈستىگە قويغىن.
Андин сән «кафарәт тәхти»ни әң муқәддәс җайдики һөкүм-гувалиқ сандуғиниң үстигә қойғин.
Andin sen «kafaret texti»ni eng muqeddes jaydiki höküm-guwahliq sanduqining üstige qoyghin.
Andin sǝn «kafarǝt tǝhti»ni ǝng muⱪǝddǝs jaydiki ⱨɵküm-guwaⱨliⱪ sanduⱪining üstigǝ ⱪoyƣin.
Đoạn, hãy để cái nắp thi ân trên hòm bảng chứng, đặt trong nơi chí thánh.
Ðoạn, hãy để cái nắp thi ân trên hòm bảng chứng, đặt trong nơi chí thánh.
Hòm Giao Ước có nắp chuộc tội đậy bên trên được đặt ở Nơi Chí Thánh.
Fi ìtẹ́ àánú bo àpótí ẹ̀rí náà ni Ibi Mímọ́ Jùlọ.
Verse Count = 213

< Exodus 26:34 >