< Exodus 26:20 >

For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
وَلِجَانِبِ ٱلْمَسْكَنِ ٱلثَّانِي إِلَى جِهَةِ ٱلشِّمَالِ عِشْرِينَ لَوْحًا.
وَاجْعَلْ لِجَانِبِ الْمَسْكِنِ الثَّانِي الشَّمَالِيِّ عِشْرِينَ لَوْحاً.
Վրանի միւս՝ հարաւային կողմում նոյնպէս կը դնես քսան մոյթեր իրենց քառասուն արծաթէ խարիսխներով:
তুমি আবাসৰ দ্বিতীয় ফালৰ উত্তৰদিশত বিশখন তক্তা তৈয়াৰ কৰিব লাগিব।
Məskənin şimal tərəfi üçün də iyirmi çərçivə
Abula Diasu ea gano la: di eno dobea gaguma: ne, dobea liligi (abula: ime) 20 eno amola silifa bai eno 40 (aduna aduna abula: ime afae afae hagudu ligisima: ne) amola hamoma.
আবার সমাগম তাঁবুর দ্বিতীয় পাশের জন্য উত্তরদিকে কুড়িটি তক্তা তৈরী করবে;
অন্য দিকের জন্য, সমাগম তাঁবুর উত্তর দিকের জন্য, কুড়িটি কাঠামো
Също за втората страна на скинията, която е северната, да направиш двадесет дъски,
Alang sa ikaduhang bahin sa tabernakulo, didto sa amihanan, kinahanglan maggabas kamo ug 20 ka mga tabla
Ug sa ikaduha ka luyo sa tabernaculo, sa dapit sa amihanan, kaluhaan ka tabla;
Ndipo mbali yakumpoto ya chihemacho upangenso maferemu makumi awiri.
Kahni im aluek bang pakaa hanah thingphaek pumphaeto suem ah;
Dungtlungim kah impalai ham khaw a pabae la tlangpuei saa ah a longlaeng pakul om saeh.
Dungtlungim kah impalai ham khawa pabae la tlangpuei saa aha longlaeng pakul om saeh.
A golni channa houbuh chung lamkaiya pang ding chu thingkol som nia nasem ding ahi.”
Hot patetvanlah, lukkareiim atunglah kalup nahanelah thingphek 20 touh ao han.
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
為帳棚的另一面,即北邊,也應做二十塊木板,
Za drugu stranu Prebivališta, sa sjevera: dvadeset trenica
Na druhé pak straně příbytku k straně půlnoční dvadceti desk,
Na druhé pak straně příbytku k straně půlnoční dvadceti desk,
Andre tyve Brædder skal laves til Boligens anden Side, som vender mod Nord,
Og til Tabernaklets anden Side mod den nordre Side tyve Fjæle
Andre tyve Brædder skal laves til Boligens anden Side, som vender mod Nord,
Kuom bath Hemb Romo komachielo man koma ochomo yo nyandwat, bende ilosne sirni piero ariyo
Er zullen ook twintig berderen zijn aan de andere zijde des tabernakels, aan den noorderhoek,
Voor de andere wand van de tabernakel, dus aan de noordkant, eveneens twintig schotten
Er zullen ook twintig berderen zijn aan de andere zijde des tabernakels, aan den noorderhoek,
And for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, the north side, make twenty frames
And twenty boards for the second side of the house on the north,
And for the next side, toward the south, twenty posts,
And for the next side, towards the south, twenty posts,
Likewise, at the second side of the tabernacle, which lies to the north, there shall be twenty panels,
And for the other side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards.
In the second side also the tabernacle that looketh to the north, there shall be twenty boards,
Similarly for the north side of the Tabernacle, make twenty frames
In like maner on the other side of the Tabernacle towarde the North side shalbe twentie boardes,
and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards.
And for the second side of the tabernacle on the north side [there shall be] twenty boards:
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
And for the next side, toward the south, twenty posts,
And for the other side of the tabernacle, for the north side, there shall be twenty boards;
And for the second side of the Dwelling Place, for the north side, [are] twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards:
And on the second side of the habitation, towards the north, twenty boards;
And for [the] side of the tabernacle second for [the] side of [the] north twenty frame[s].
and to/for side [the] tabernacle [the] second to/for side north twenty board
[Similarly], [tell them to] make twenty frames for the north side of the Sacred Tent.
For the second side of the tabernacle, on the north side, you must make twenty frames
And for the second side of the tabernacle on the north side [there shall be] twenty boards:
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
In the secounde side of the tabernacle, that goith to the north, schulen be twenti tablis, hauynge fourti silueren foundementis; twei foundementis schulen be set vndir ech table.
'And for the second side of the tabernacle, for the north side, [are] twenty boards,
Kaj sur la dua flanko de la tabernaklo, sur la flanko norda, estu dudek tabuloj,
Sɔti blaeve nanɔ agbadɔ la ƒe anyiehe gome hã.
Niin myös majan toisella sivulla pohjan puolella pitää oleman kaksikymmentä lautaa.
Samoin asumuksen toista sivua, pohjoispuolta, varten kaksikymmentä lautaa,
Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, tu feras vingt planches,
Pour le second côté du tabernacle, au nord, il y aura vingt planches,
et pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 ais,
Et vingt ais à l'autre côté du pavillon, du côté du Septentrion.
Et aussi au second côté du tabernacle, qui regarde l’aquilon, il y aura vingt ais,
Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, tu feras vingt planches,
Et tu feras vingt planches pour l'autre côté de la Demeure, du côté du Nord,
et pour le côté opposé de la Résidence, le côté du nord, vingt ais
Et le second côté, celui du midi, aura vingt colonnes.
De même, pour le second côté du tabernacle, à la face nord, vingt solives,
Desgleichen für die andere Seite der Wohnung gegen Norden zwanzig Bretter!
und an der anderen Seite der Wohnung, an der Nordseite, zwanzig Bretter,
und an der anderen Seite der Wohnung, an der Nordseite, zwanzig Bretter,
Ebenso für die andere Seite der Wohnung, in der Richtung nach Norden, zwanzig Bretter
Also auf der andern Seite, gegen Mitternacht, sollen auch zwanzig Bretter stehen
Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen
Ebenso für die andere Seite der Wohnung, nämlich für die Nordseite, zwanzig Bretter
Ebenso auf der andern Seite der Wohnung gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen.
Und an der zweiten Seitenwand der Wohnung, in die Ecke gegen Mitternacht, zwanzig Bretter;
Ningĩ mwena ũcio ũngĩ, mwena wa gathigathini wa hema ĩyo nyamũre, thondeka mbaũ mĩrongo ĩĩrĩ
Και διά το δεύτερον μέρος της σκηνής το προς βορράν, θέλεις κάμει είκοσι σανίδας.
καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον τὸ πρὸς νότον εἴκοσι στύλους
એ જ પ્રમાણે મંડપની ઉત્તરની બાજુ માટે પણ વીસ પાટિયાં,
Konsa tou, w'a fè ven ankadreman pou bò nò a
Pou dezyèm kote nan tabènak la, sou fas nò a, ven planch,
Game da ɗayan gefen, gefen arewa na tabanakul, za ka kafa katakai ashirin,
A no ka lua o ka aoao o ka halelewa ma ke kukulu akau, he iwakalua no papa:
ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשרים קרש
וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפֹ֑ון עֶשְׂרִ֖ים קָֽרֶשׁ׃
וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עֶשְׂרִ֖ים קָֽרֶשׁ׃
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עֶשְׂרִים קָֽרֶשׁ׃
ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשרים קרש׃
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עֶשְׂרִים קָֽרֶשׁ׃
וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עֶשְׂרִ֖ים קָֽרֶשׁ׃
और निवास की दूसरी ओर, अर्थात् उत्तर की ओर बीस तख्ते बनवाना।
और इसी प्रकार उत्तर की ओर भी बीस तख्ते बनवाना.
A hajlék másik oldalául is, észak felől húsz deszkát.
És a hajlék másik oldalára, észak felé húsz deszkát.
Nʼakụkụ nke ọzọ, bụ akụkụ ugwu nke ụlọ nzute ahụ, ị ga-arụkwa iri mbudo ibo abụọ.
Para iti maikaddua a paset ti tabernakulo, iti amianan a paset, masapul a mangaramidkayo iti duapulo a tabla,
Untuk bagian utara Kemah, buatlah dua puluh rangka
Juga untuk sisi yang kedua dari Kemah Suci, pada sebelah utara, kaubuatlah dua puluh papan
Verse not available
E venti assi per l'altro lato del Tabernacolo, verso Aquilone;
Per il secondo lato della Dimora, verso il settentrione, venti assi,
E farai venti assi per il secondo lato dei tabernacolo, il lato di nord,
幕屋の他の方すなはちその北の方のためにも板二十枚を作るべし
また幕屋の他の側、すなわち北側のためにも枠二十を造り、
E'i anahukna huta noti kaziga 20'a zafaretira seli noma azeri oti'zafa retrureho.
ಹಾಗೆಯೇ ಗುಡಾರದ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನೂ,
ಹಾಗೆಯೇ ಗುಡಾರದ ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿಯೂ ಇಪ್ಪತ್ತು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು,
성막 다른 편 곧 그 북편을 위하여도 널판 스물로 하고
성막 다른 편 곧 그 북편을 위하여도 널판 스물로 하고
성막 다른 편 곧 그 북편을 위하여도 널판 스물로 하고
Orala frem longoul nu layen epang ke Lohm Nuknuk Mutal,
بیست چوارچێوە بۆ لای باکووری چادرەکەی پەرستن دروستبکە.
In latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem, viginti tabulæ erunt,
In latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad Aquilonem, viginti tabulæ erunt,
In latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad Aquilonem, viginti tabulæ erunt,
In latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem, viginti tabulæ erunt,
in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
In latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad Aquilonem, viginti tabulae erunt,
Tāpat arīdzan divdesmit dēļiem būs būt pie otras telts puses pret ziemeļiem,
bizingelo tuku mibale na ngambo mosusu ya Mongombo, na nor,
Ku ludda olwa bukiikakkono olw’Eweema okolereyo embaawo amakumi abiri,
Ary manaova zana-kazo roa-polo ho eo amin’ ny lafiny faharoa amin’ ny tabernakely, dia ny lafiny avaratra.
Ami’ty ila faharoe i kivohoy, i avara’ey, le ty varambañe roapolo,
തിരുനിവാസത്തിന്റെ മറുപുറത്ത് വടക്കുവശത്തേക്ക് ഇരുപത് പലകയും ഒരു പലകയുടെ താഴെ രണ്ട് ചുവട്,
തിരുനിവാസത്തിന്റെ മറുപുറത്തു വടക്കുവശത്തേക്കു ഇരുപതു പലകയും ഒരു പലകയുടെ താഴെ രണ്ടു ചുവടു,
തിരുനിവാസത്തിന്റെ മറുപുറത്തു വടക്കുവശത്തേക്കു ഇരുപതു പലകയും ഒരു പലകയുടെ താഴെ രണ്ടു ചുവടു,
സമാഗമകൂടാരത്തിന്റെ മറ്റേവശമായ വടക്കുവശത്ത് ഇരുപതു പലകയും
पवित्र निवासमंडपाच्या दुसऱ्या म्हणजे उत्तर बाजूसाठी वीस फळ्या कराव्यात;
တဲ​တော်​မြောက်​ဘက်​အ​တွက်​ဘောင်​ခွေ​နှစ် ဆယ်​နှင့်၊-
ထိုအတူ တဲတော်မြောက်ဘက်၌ ကာရန်ပျဉ်ပြား နှစ်ဆယ်ရှိရမည်။
ထိုအတူ တဲ တော်မြောက် ဘက် ၌ ကာရန်ပျဉ်ပြား နှစ်ဆယ် ရှိရမည်။
Kia rua tekau hoki nga papa mo te rua o nga taha o te tapenakara, mo te taha ki te raki:
Kulelicele elisenyakatho kwethabanikeli, misani amathala angamatshumi amabili
njalo amapulanka angamatshumi amabili ehlangothini lwesibili lwethabhanekele, uhlangothi lwenyakatho,
पवित्र वासस्थानको दोस्रो भाग अर्थात् उत्तरपट्टिको लागि बिसवटा फल्याक
Likeså skal du til tabernaklets andre side, den som vender mot nord, gjøre tyve planker,
På den andre sida av huset, på nordsida, skal det og vera tjuge plankar,
ପୁଣି, ଆବାସର ଅନ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱ ନିମନ୍ତେ ଉତ୍ତର ଦିଗରେ କୋଡ଼ିଏ ପଟା ହେବ।
Gama dunkaana qulqulluu sanaa kaaniifis karaa kaabaatiin tuggeewwan digdama tolchi;
ਅਤੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਲਈ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਵੀਹ ਫੱਟੇ
و برای جانب دیگر مسکن، از طرف شمال بیست تخته باشد.
برای طرف دیگر خیمۀ عبادت، یعنی طرف شمال بیست تخته بساز
Na drugim zaś boku przybytku ku stronie północnej, dwadzieścia desek.
Na drugim boku przybytku od strony północnej [uczynisz] dwadzieścia desek.
E ao outro lado do tabernáculo, à parte do norte, vinte tábuas;
Tambem haverá vinte taboas ao outro lado do tabernaculo, para a banda do norte,
Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
Para o segundo lado do tabernáculo, no lado norte, vinte tábuas,
Пентру а доуа латурэ а кортулуй, латура де мязэноапте, де асеменя, сэ фачь доуэзечь де скындурь,
Și pentru partea următoare a tabernacolului, pe partea de nord, să fie douăzeci de scânduri;
и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
А на другој страни шатора према северу двадесет дасака.
A na drugoj strani šatora prema sjeveru dvadeset dasaka.
Kuno rumwe rutivi, rwokumusoro kwetabhenakeri, uite mapuranga makumi maviri,
и в стране вторей южней двадесять столпов:
Za drugo stran šotorskega svetišča, na severni strani, bo dvajset desk
Oo taambuugga dhankiisa labaad oo woqooyi xiga waa inaad u yeeshaa labaatan loox,
Y al otro lado del tabernáculo, a la parte del aquilón, veinte tablas;
De manera similar para el lado norte del Tabernáculo, harás veinte marcos
Para el segundo lado del tabernáculo, en el lado norte, veinte tablas,
Para el lado norte del Tabernáculo, 20 tablones
Para el segundo lado de la Morada, la parte del norte, harás también veinte tablones,
Y al otro lado del tabernáculo a la parte del aquilón, veinte tablas.
Y al otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, veinte tablas;
Y veinte tablas para el segundo lado del santuario en el norte,
Kwa upande wa pili wa maskani, upande wa kaskazini, mbao ishirini
Kuhusu upande wa kaskazini wa maskani, tengeneza mihimili ishirini
Likaledes skall du på tabernaklets andra sida, den norra sidan, sätta tjugu bräder,
Sammalunda på den andra sidone, norrut, skola ock stå tjugu bräder;
Likaledes skall du på tabernaklets andra sida, den norra sidan, sätta tjugu bräder,
At sa ikalawang tagiliran ng tabernakulo, sa dakong hilagaan, ay dalawang pung tabla:
Para sa pangalawang gilid ng tabernakulo, sa hilagang bahagi, dapat kang gumawa ng dalawampung tabla
ஆசரிப்பு கூடாரத்தின் மறுபக்கமாகிய வடபுறத்திலும் இருபது பலகைகளையும்,
மற்ற பக்கத்திற்கு, இறைசமுகக் கூடாரத்தின் வடக்குப் பக்கத்துக்கு அப்படியே இருபது மரச்சட்டங்களைச் செய்யவேண்டும்.
మందిరం రెండవ వైపు అంటే ఉత్తర దిక్కున
Pea ki hono potu fakatokelau ʻoe fale fehikitaki ʻe ʻai ʻae laupapa ʻe uofulu.
Verse not available
Konutun öbür yanı, yani kuzeyi için de yirmi çerçeve ve her çerçevenin altında iki taban olmak üzere kırk gümüş taban yap.
Ahyiae Ntamadan no atifi fam nso, wɔbɛyɛ ntaaboo aduonu atwa ho.
Ahyiaeɛ Ntomadan no atifi fam nso, wɔbɛyɛ ntaaboo aduonu atwa ho.
А для другого боку скинії, в сторону пі́вночі — двадцять дощо́к.
और घर की दूसरी तरफ़ या'नी उत्तरी रुख़ के लिए बीस तख़्ते हों।
شۇنىڭدەك چېدىرنىڭ ئۇدۇل تەرىپىدە، يەنى شىمال تەرىپىدە يىگىرمە تاختاي بولسۇن؛
Шуниңдәк чедирниң удул тәрипидә, йәни шимал тәрипидә жигирмә тахтай болсун;
Shuningdek chédirning udul teripide, yeni shimal teripide yigirme taxtay bolsun;
Xuningdǝk qedirning udul tǝripidǝ, yǝni ximal tǝripidǝ yigirmǝ tahtay bolsun;
Lại hãy làm hai mươi tấm ván về phía bắc đền tạm,
Lại hãy làm hai mươi tấm ván về phía bắc đền tạm,
Vách phía bắc cũng gồm hai mươi tấm ván.
Àti ìhà kejì, ni ìhà àríwá àgọ́ náà, ṣe ogún pákó síbẹ̀
Verse Count = 213

< Exodus 26:20 >