< Exodus 26:18 >

You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
وَتَصْنَعُ ٱلْأَلْوَاحَ لِلْمَسْكَنِ عِشْرِينَ لَوْحًا إِلَى جِهَةِ ٱلْجَنُوبِ نَحْوَ ٱلتَّيْمَنِ.
فَتَجْعَلُ الْجَانِبَ الْجَنُوبِيَّ لِلْمَسْكِنِ مُكَوَّناً مِنْ عِشْرِينَ لَوْحاً.
Վրանի հիւսիսային կողմում կը դնես քսան մոյթեր
তুমি আবাসৰ বাবে তক্তা যুগুত কৰোঁতে, বিশখন তক্তা দক্ষিণ দিশৰ বাবে তৈয়াৰ কৰিবা।
Məskənin cənub tərəfi üçün iyirmi çərçivə
Abula Diasu ea gano la: di dobea gaguma: ne abula: ime 20 hamoma.
সমাগম তাঁবুর জন্য তক্তা তৈরী করবে, দক্ষিণদিকের দক্ষিণ পাশের জন্য কুড়িটি তক্তা তৈরী করবে।
সমাগম তাঁবুর দক্ষিণ দিকের জন্য কুড়িটি কাঠামো তৈরি কোরো
И дъските на скинията да направиш двадесет дъски за южната страна, към пладне;
Sa dihang buhaton ninyo ang mga tabla alang sa tabernakulo, kinahanglan nga maggabas kamo ug 20 ka mga tabla alang sa habagatang bahin.
Busa buhaton mo ang mga tabla sa tabernaculo: Kaluhaan ka tabla sa luyo dapit sa habagatan, ngadto sa habagatan.
Upange maferemu makumi awiri a mbali yakummwera kwa chihemacho.
Kahni im aloih bang pakaa hanah thingphaek pumphaeto sah ah;
Dungtlungim ham a longlaeng te tuithim ben la tuithim kah a ngong ham tah a longlaeng pakul saii.
Dungtlungim ham a longlaeng te tuithim ben la tuithim kah a ngong ham tah a longlaeng pakul saii.
Houbuh ding'a thing kol nasem peh ding chule lhang lamma dingse chu aboncha thing kol som cheh hiding ahi.
Lukkareiim akalah kalup nahanelah thingphek 20 touh na sak han.
帐幕的南面要做板二十块。
帳幕的南面要做板二十塊。
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,應做二十塊木板;
Trenice za Prebivalište postavi: dvadeset trenica s juga, prema podnevu;
Zděláš pak desky k příbytku, dvadceti desk k straně polední, k větru polednímu.
Zděláš pak desky k příbytku, dvadceti desk k straně polední, k větru polednímu.
Af Brædderne, som du skal lave til Boligen, skal tyve være til Sydsiden,
Og du skal gøre Fjæle til Tabernaklet; tyve Fjæle til den søndre Side, imod Sønden.
Af Brædderne, som du skal lave til Boligen, skal tyve være til Sydsiden,
Kiloso sirnigo, to nyaka ilos sirni piero ariyo migerogo bath Hemb Romo mochomo yo milambo
En de berderen tot den tabernakel zult gij aldus maken: twintig berderen naar de zuidzijde zuidwaarts.
Voor de zuidkant van de tabernakel moet ge twintig schotten maken,
En de berderen tot den tabernakel zult gij aldus maken; twintig berderen naar de zuidzijde zuidwaarts.
And thou shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
Construct twenty frames for the south side of the tabernacle,
These are the boards needed for the house; twenty boards for the south side,
And thou shalt make posts to the tabernacle, twenty posts on the north side.
And you shall make posts to the tabernacle, twenty posts on the north side.
Of these, twenty shall be at the meridian, which lies toward the south.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
Of which twenty shall be in the south side southward.
Make twenty frames for the south side of the Tabernacle.
And thou shalt make boardes for the Tabernacle, euen twenty boardes on the South side, euen full South.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward:
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
And you shall make posts to the tabernacle, twenty posts on the north side.
And thou shalt make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side, on the right.
and you have made the boards of the Dwelling Place—twenty boards for the south side southward;
You shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
You shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
You shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
You shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
You shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
You shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
You shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
So then thou shalt make the boards for the habitation, twenty boards, on the south side southwards.
And you will make the frames for the tabernacle twenty frame[s] for [the] side of south-ward south-ward.
and to make [obj] [the] board to/for tabernacle twenty board to/for side south [to] south [to]
Make 20 frames for the south side of the Sacred Tent.
When you make the frames for the tabernacle, you must make twenty frames for the south side.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
You shall make twenty boards for the tabernacle, for the south side southward.
Of whiche tablis twenti schulen be in the myddai side, that goith to the south;
and thou hast made the boards of the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
Kaj faru la tabulojn por la tabernaklo: dudek tabuloj staru sur la flanko suda.
Ʋuƒo blaeve nanɔ agbadɔ la ƒe dziehe lɔƒo.
Ja sinun pitää tekemän Tabernaklin laudat, niin että kaksikymmentä lautaa pitää oleman etelän puolella.
Ja asumuksen lautoja tee kaksikymmentä lautaa eteläpuolta varten.
Tu feras les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
Tu feras vingt planches pour le tabernacle, pour le côté sud, vers le sud.
Et tu feras les ais pour le tabernacle, 20 ais pour le côté du midi vers le sud;
Tu feras donc les ais du pavillon, [savoir] vingt ais au côté qui regarde vers le Midi.
Il y en aura vingt du côté méridional qui regarde le vent du midi.
Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
Tu feras les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
Tu feras donc les planches pour la Demeure: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.
Et tu feras les ais de la Résidence au nombre de vingt pour le côté sud au midi.
Il y aura vingt colonnes du côté du nord;
Tu disposeras ces solives pour le tabernacle, comme il suit: vingt solives dans le sens du sud ou midi;
An Brettern für die Wohnung stelle zwanzig Bretter für die Südseite her!
Und mache die Bretter zu der Wohnung: zwanzig Bretter an der Seite gegen Mittag, südwärts;
Und mache die Bretter zu der Wohnung: zwanzig Bretter an der Seite gegen Mittag, südwärts;
Und zwar sollst du an Brettern für die Wohnung anfertigen: zwanzig Bretter für die nach Süden gewendete Seite;
Zwanzig sollen ihrer stehen gegen dem Mittag.
Ihrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag.
Und zwar sollst du an Brettern für die Wohnung herrichten: zwanzig Bretter für die Mittagsseite südwärts,
Und du sollst für die Wohnung zwanzig Bretter machen auf der Seite gegen Mittag, südwärts.
Und mache die Bretter für die Wohnung: zwanzig Bretter an der Ecke gegen Mittag, südwärts.
Thondeka mbaũ mĩrongo ĩĩrĩ cia mwena wa gũthini wa hema ĩyo nyamũre,
Και θέλεις κάμει τας σανίδας διά την σκηνήν, είκοσι σανίδας από το νότιον μέρος προς μεσημβρίαν.
καὶ ποιήσεις στύλους τῇ σκηνῇ εἴκοσι στύλους ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ πρὸς βορρᾶν
પવિત્ર મંડપની દક્ષિણની બાજુ માટે વીસ પાટિયાં બનાવજે.
Lè w'ap fè ankadreman yo, w'a fè ven pou bò sid la.
“Ou va fè planch yo pou tabènak la: ven planch pou kote sid la.
Ka shirya katakai ashirin a gefen kudu na tabanakul,
A e hana no hoi oe i na papa o ka halelewa, i iwakalua papa ma ka aoao hema, ma ke kukulu hema hoi.
ועשית את הקרשים למשכן עשרים קרש לפאת נגבה תימנה
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קֶ֔רֶשׁ לִפְאַ֖ת נֶ֥גְבָּה תֵימָֽנָה׃
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קֶ֔רֶשׁ לִפְאַ֖ת נֶ֥גְבָּה תֵימָֽנָה׃
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קֶרֶשׁ לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָֽנָה׃
ועשית את הקרשים למשכן עשרים קרש לפאת נגבה תימנה׃
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קֶרֶשׁ לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָֽנָה׃
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קֶ֔רֶשׁ לִפְאַ֖ת נֶ֥גְבָּה תֵימָֽנָה׃
और निवास के लिये जो तख्ते तू बनवाएगा उनमें से बीस तख्ते तो दक्षिण की ओर के लिये हों;
पवित्र स्थान के लिए बीस तख्ते दक्षिण की ओर बनवाना.
A deszkákat pedig így csináld a hajlékhoz: húsz deszkát a déli oldalra, délfelé.
És készítsd a deszkákat a hajlékhoz: húsz deszkát a déli oldal felől, dél felé.
Ị ga-arụ mbudo ibo iri abụọ maka akụkụ ndịda nke ụlọ nzute ahụ.
Inton aramidenyo dagiti tabla para iti tabernakulo, masapul a mangaramidkayo iti duapulo a tabla para iti abagatan a paset.
Untuk bagian selatan Kemah, buatlah dua puluh rangka,
Haruslah engkau membuat papan-papan untuk Kemah Suci, dua puluh papan pada sebelah selatan.
Verse not available
Fa' adunque le assi per lo Tabernacolo; venti assi dal lato Australe, verso il Mezzodì.
Farai dunque le assi per la Dimora: venti assi sul lato verso il mezzogiorno, a sud.
Farai dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud.
汝幕屋のために板を造るべし即ち南向の方のために板二十枚を作るべし
あなたは幕屋のために枠を造り、南側のために枠二十とし、
E'i anama hutama tro'ma hanaza zafaramimpintira 20'a zafaretira seli nomofona sauti kaziga retrureho.
ಗುಡಾರದ ದಕ್ಷಿಣ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು.
ಗುಡಾರದ ದಕ್ಷಿಣದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತು ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು.
너는 성막을 위하여 널판을 만들되, 남편을 위하여 널판 스물을 만들고
너는 성막을 위하여 널판을 만들되 남편을 위하여 널판 스물을 만들고
너는 성막을 위하여 널판을 만들되, 남편을 위하여 널판 스물을 만들고
Orala frem longoul nu layen eir,
چوارچێوەکانی چادرەکەی پەرستنیش، بیستیان لەلای باشوور دروستبکە،
Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum.
Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad Austrum.
Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad Austrum.
Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum.
quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad Austrum.
Un tos dēļus priekš tā dzīvokļa tev tā būs taisīt: divdesmit dēļi lai stāv pret tārpiņa vēju dienvidu pusē.
Okotia bizingelo tuku mibale na ngambo ya Negevi, na sude;
Okole embaawo amakumi abiri ozisse ku ludda olw’obukiikaddyo obw’Eweema,
Ary manaova ny zana-kazo ho amin’ ny tabernakely, dia zana-kazo roa-polo ho eo amin’ ny lafiny atsimo.
Aa le andranjio varambañe i kivohoy: varambañe roapolo ami’ty atimo mañatimo;
തിരുനിവാസത്തിന് പലകകൾ ഉണ്ടാക്കണം; തെക്ക് വശത്തേക്ക് ഇരുപത് പലക.
തിരുനിവാസത്തിന്നു പലകകൾ ഉണ്ടാക്കേണം; തെക്കു വശത്തേക്കു ഇരുപതു പലക.
തിരുനിവാസത്തിന്നു പലകകൾ ഉണ്ടാക്കേണം; തെക്കു വശത്തേക്കു ഇരുപതു പലക.
സമാഗമകൂടാരത്തിന്റെ തെക്കുവശത്ത് ഇരുപതു പലക ഉണ്ടാക്കണം.
पवित्र निवासमंडपाच्या दक्षिण बाजूसाठी वीस फळ्या कराव्यात.
တဲ​တော်​တောင်​ဘက်​အ​တွက်​ဘောင်​ခွေ​နှစ်​ဆယ် ကို​ပြု​လုပ်​ရ​မည်။-
တဲတော်တောင်ဘက်၌ ကာရန်ပျဉ်ပြား နှစ်ဆယ်ကို လုပ်ရမည်။
တဲ တော်တောင် ဘက် ၌ ကာရန်ပျဉ်ပြား နှစ်ဆယ် ကို လုပ် ရမည်။
Na me hanga nga papa mo te tapenakara, kia rua tekau nga papa mo te taha ki te tonga whaka te tonga.
Yenzani amathala ecele elisezansi kwethabanikeli angamatshumi amabili,
Uzalenzela-ke ithabhanekele amapulanka, amapulanka angamatshumi amabili ehlangothini lweningizimu olukhangele eningizimu;
पवित्र वासस्थानको लागि फल्याकहरू बनाउँदा दक्षिणपट्टिको लागि बिसवटा फल्याक बनाउनू ।
Og av plankene som du gjør til tabernaklet, skal du reise tyve planker på den side som vender mot syd;
Tjuge av dei plankarne du gjer til huset, skal du reisa på solsida, mot sud.
ଆଉ ଆବାସ ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁସବୁ ପଟା କରିବ, ସେ ସବୁ ମଧ୍ୟରୁ ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗରେ ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱ ନିମନ୍ତେ କୋଡ଼ିଏ ପଟା।
Gama kibba dunkaana qulqulluu sanaatiifis tuggeewwan digdama hojjedhu;
ਸੋ ਤੂੰ ਡੇਰੇ ਦੇ ਦੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਲਈ ਵੀਹ ਫੱਟੇ ਬਣਾਈਂ
و تخته‌ها برای مسکن بساز، یعنی بیست تخته از طرف جنوب به سمت یمانی.
برای طرف جنوبی خیمۀ عبادت بیست تخته بساز
Uczynisz też deski do przybytku, dwadzieścia desek ku stronie południowej, ku wiatrowi południowemu.
Uczynisz więc deski do przybytku: dwadzieścia desek na stronę południową, ku południu.
Farás, pois, as tábuas do tabernáculo: vinte tábuas ao lado do sul.
E farás as taboas para o tabernaculo assim: vinte taboas para a banda do meio dia ao sul.
E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio dia ao sul.
Você fará vinte tábuas para o tabernáculo, para o lado sul, para o sul.
Сэ фачь доуэзечь де скындурь пентру корт ынспре латура де мязэзи.
Și să faci scândurile tabernacolului: douăzeci de scânduri pe partea de sud, spre sud.
Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
Тако начини даске за шатор, двадесет дасака на јужној страни.
Tako naèini daske za šator, dvadeset dasaka na južnoj strani.
Uite mapuranga makumi maviri okurutivi rwezasi rwetabhenakeri
И да сотвориши столпы скинии, двадесять столпов от страны яже к северу:
Naredil boš deske za šotorsko svetišče, dvajset desk na južni strani, proti jugu.
Oo dhinaca koonfureed oo taambuugga looxyadiisa waa inaad labaatan loox ka dhigtaa.
Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro.
Haz veinte marcos para el lado sur del Tabernáculo.
Harás veinte tablas para el tabernáculo, para el lado sur, hacia el sur.
Harás, pues, los tablones para el Tabernáculo: 20 tablones para el lado sur.
De los tablones de la Morada harás veinte para el lado del Négueb, hacia el sur.
Y harás las tablas para el tabernáculo, veinte tablas al lado del mediodía, al austro.
Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro.
Estas son las tablas necesarias para el santuario; veinte tablas para el lado sur,
Kisha ufanye zile mbao za maskani, mbao ishirini kwa upande wa kusini kuelekea kusini.
Tengeneza mihimili ishirini kwa ajili ya upande wa kusini wa maskani,
Och av tabernaklets bräder skall du sätta tjugu på södra sidan, söderut.
Tjugu af dem skola stå söder.
Och av tabernaklets bräder skall du sätta tjugu på södra sidan, söderut.
At igagawa mo ng mga tabla ang tabernakulo: dalawang pung tabla sa tagilirang timugan sa dakong timugan.
Kapag gagawa ka ng mga tabla para sa tabernakulo, dapat kang gumawa ng dalawampung tabla sa bawat timog na bahagi.
ஆசரிப்புக் கூடாரத்திற்காக செய்யப்படுகிற பலகைகளில் இருபது பலகைகள் தெற்கே தென்திசைக்கு எதிராக நிற்கட்டும்.
இறைசமுகக் கூடாரத்தின் தெற்கு பக்கத்தில் நிறுத்துவதற்காக இருபது மரச்சட்டங்களைச் செய்யவேண்டும்.
నీవు మందిరానికి పలకలు చేసేటప్పుడు ఇరవై పలకలు కుడి వైపున, అంటే దక్షిణ దిక్కున చెయ్యాలి.
Pea te ke ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki, ko e laupapa ʻe uofulu ki he feituʻu tonga ke hanga ki tonga.
Verse not available
Konutun güneyi için yirmi çerçeve yap.
Mobɛyɛ Ahyiae Ntamadan no ntaaboo ama emu aduonu akyerɛ nʼanafo.
Mobɛyɛ Ahyiaeɛ Ntomadan no ntaaboo ama emu aduonu akyerɛ nʼanafoɔ.
І поробиш дошки для скинії, — двадцять дощо́к на бік південний, на по́лудень.
और घर के लिए जो तख़्ते तू बनाएगा उनमें से बीस तख़्ते दाख्खिनी रुख़ के लिए हों।
چېدىرنىڭ تاختايلىرىنى شۇنداق ياسىغىن؛ يىگىرمىسىنى جەنۇب تەرەپكە تىكلىگىن؛
Чедирниң тахтайлирини шундақ ясиғин; жигирмисини җәнуп тәрәпкә тиклигин;
Chédirning taxtaylirini shundaq yasighin; yigirmisini jenub terepke tikligin;
Qedirning tahtaylirini xundaⱪ yasiƣin; yigirmisini jǝnub tǝrǝpkǝ tikligin;
Về phía nam đền tạm, ngươi hãy làm hai mươi tấm ván;
Về phía nam đền tạm, ngươi hãy làm hai mươi tấm ván;
Dùng hai mươi tấm ván làm vách phía nam Đền Tạm.
Ìwọ ó sì ṣe ogún pákó sí ìhà gúúsù àgọ́ náà,
Verse Count = 213

< Exodus 26:18 >