< Exodus 26:15 >
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
«وَتَصْنَعُ ٱلْأَلْوَاحَ لِلْمَسْكَنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ قَائِمَةً. |
أَمَّا جُدْرَانُ المَسْكِنِ فَتَصْنَعُهَا مِنْ أَلْوَاحٍ قَائِمَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ. |
Վրանի ուղղահայեաց մոյթերը կը պատրաստես կարծր փայտից:
তুমি আবাসৰ বাবে চিটীম কাঠৰ থিয়কৈ তক্তা যুগুত কৰিবা।
Müqəddəs məskən üçün əbrişim ağacından dik duran çərçivələr düzəlt.
Abula Diasu ea dobea hamoma: ne, aga: isia ifa amoga abula: ime hamoma.
পরে তুমি সমাগম তাঁবুর জন্য শিটীম কাঠের দাঁড় করানো তক্তা তৈরী করবে।
“সমাগম তাঁবুর জন্য বাবলা কাঠ দিয়ে খাড়া কাঠামো তৈরি কোরো।
Да направиш за скинията дъски от ситимово дърво, които да стоят изправени
Kinahanglan maggabas kamo ug tul-id nga tabla gikan sa kahoy nga akasya alang sa tabernakulo.
Magbuhat ka alang sa tabernaculo ug mga tabla sa kahoy nga acacia nga mga matanos.
“Upange maferemu amatabwa amtengo wa mkesha oyimikira chihemacho.
Kahni im tapang to shittim thingphaek hoiah sah ah.
Dungtlungim kah a longlaeng la rhining thing aka pai te saii.
Dungtlungim kah a longlaeng la rhining thing aka pai te saii.
Houbuh'a manchah thil ho chu nanagman thinggi thing jol namsella nasem cheh cheh ding ahi.
Lukkareiim tungdum nahanelah thingpheknaw hah anri thing hoi na sak han.
“你要用皂荚木做帐幕的竖板。
「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
應用皂莢木做支帳棚用的木板。
Trenice što će nauzgor stajati za Prebivalište napravi od bagremova drva.
Naděláš k příbytku i desk stojatých z dříví setim.
Naděláš k příbytku i desk stojatých z dříví setim.
Fremdeles skal du lave Brædderne til Boligen af Akacietræ til at stå op,
Og du skal gøre Fjælene til Tabernaklet af Sithimtræ, saa at de kunne staa.
Fremdeles skal du lave Brædderne til Boligen af Akacietræ til at staa op,
“Los sirni mochungʼ mag yiend siala ne Hemb Romo.
Gij zult ook tot den tabernakel staande berderen maken, van sittimhout.
Vervolgens moet ge voor de tabernakel rechtopstaande schotten maken van acaciahout.
Gij zult ook tot den tabernakel staande berderen maken van sittimhout.
And thou shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
You are to construct upright frames of acacia wood for the tabernacle.
And you are to make upright boards of hard wood for the House.
And thou shalt make the posts of the tabernacle of incorruptible wood.
And you shall make the posts of the tabernacle of incorruptible wood.
You shall also make the standing panels of the tabernacle from setim wood.
And the boards for the tabernacle thou shalt make of acacia-wood, standing up;
Thou shalt make also the boards of the tabernacle standing upright of setim wood.
Make an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
Also thou shalt make boards for the Tabernacle of Shittim wood to stand vp.
And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
And thou shalt make boards for the tabernacle [of] shittim wood standing up.
And you shall make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
And you shall make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
And you shall make the posts of the tabernacle of incorruptible wood.
And thou shalt make the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
And you have made the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;
"You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
"You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
"You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
"You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
"You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
"You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
And thou shalt make boards for the habitation, —of acacia wood to stand up:
And you will make the frames for the tabernacle wood of acacia standing upright.
and to make [obj] [the] board to/for tabernacle tree: wood acacia to stand: rise
“[Tell them to] make frames from acacia wood, frames that will be set up [from which to hang the Sacred Tent covers].
You must make upright frames out of acacia wood for the tabernacle.
And thou shalt make boards for the tabernacle [of] shittim wood standing up.
And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
“You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
Also thou schalt make stondynge tablis of the tabernacle, of the trees of Sechym,
'And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up;
Kaj faru starantajn tabulojn por la tabernaklo el akacia ligno.
“Tsɔ akasiati wɔ agbadɔ la ƒe ʋuƒowo, axadzitiwo kple daɖedziwo.
Sinun pitää myös tekemän Tabernaklin laudat sittimipuusta, pystyällä olemaan.
Asumuksen laudat tee akasiapuusta, pystyyn asetettaviksi.
Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout.
« Tu feras les planches du tabernacle en bois d'acacia, debout.
Et tu feras les ais pour le tabernacle; ils seront de bois de sittim, [placés] debout;
Et tu feras pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.
Tu feras aussi de bois de sétim les ais du tabernacle, qui se tiendront debout,
Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d’acacia, placées debout.
Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d’acacia, posées debout.
Et tu feras pour la Demeure des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.
Et tu feras de bois d'acacia les ais pour la Résidence, qui seront placés debout,
Et tu feras les colonnes du tabernacle en bois incorruptible.
"Tu feras ensuite les solives destinées au tabernacle: ce seront des ais de chittîm perpendiculaires.
Die Bretter zur Wohnung mache aus Akazienholz, standfest!
Und die Bretter zu der Wohnung sollst du von Akazienholz machen, aufrechtstehend;
Und die Bretter zu der Wohnung sollst du von Akazienholz machen, aufrechtstehend;
Ferner sollst du die Bretter zur Wohnung anfertigen, aufrechtstehende, von Akazienholz.
Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Föhrenholz, die stehen sollen.
Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.
»Weiter sollst du die Bretter für die Wohnung aus Akazienholz anfertigen; sie sollen aufrecht stehen;
Und du sollst die Bretter der Wohnung von Akazienholz machen, aufrechtstehend.
Und mache die Bretter zur Wohnung von Schittimholz, aufrecht stehend.
“Thondeka mbaũ cia kũrũgama cia mũtĩ wa mũgaa cia gwaka hema ĩyo nyamũre.
Και θέλεις κάμει διά την σκηνήν σανίδας εκ ξύλου σιττίμ ορθίας·
καὶ ποιήσεις στύλους τῇ σκηνῇ ἐκ ξύλων ἀσήπτων
પવિત્રમંડપના ટેકા માટે તું બાવળનાં પાટિયાં બનાવીને ઊભા મૂકજે.
W'a pran bwa zakasya pou fè planch ankadreman pou soutni tant Bondye a.
“Alò ou va fè planch pou tabènak la avèk bwa akasya ki kanpe tou dwat.
“Ka yi tabanakul da katakon itacen ƙiryar da aka kakkafa a tsaye.
A e hana oe i mau papa laau sitima no ka halelewa, i mea ku iluna.
ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃ |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃ |
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִֽים׃ |
ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים׃ |
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִֽים׃ |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃ |
“फिर निवास को खड़ा करने के लिये बबूल की लकड़ी के तख्ते बनवाना।
“फिर पवित्र स्थान को खड़ा करने के लिए बबूल की लकड़ी के तख्ते बनवाना.
Csinálj a hajlékhoz deszkákat is sittim-fából, felállogatva.
Készíts deszkákat a hajlékhoz sittimfából, egyenesen állókká.
“Ị ga-emere ụlọ nzute ahụ mbudo ibo osisi akashia, guzo ọtọ.
Masapul a mangaramidkayo kadagiti tabla manipud iti kayo ti akasia a maipatakder para iti tabernakulo.
Buatlah rangka-rangka Kemah yang tegak lurus dari kayu akasia.
Haruslah engkau membuat untuk Kemah Suci papan dari kayu penaga yang berdiri tegak,
“Untuk menopang atap kemah-Ku, buatlah papan-papan rangka dari kayu akasia.
Fa', oltre a ciò, delle assi per lo Tabernacolo; falle di legno di Sittim, [per metterle] ritte.
Poi farai per la Dimora le assi di legno di acacia, da porsi verticali.
Farai per il tabernacolo delle assi di legno d’acacia, messe per ritto.
汝合歓木をもて幕屋のために竪板を造るべし
あなたは幕屋のために、アカシヤ材で立枠を造らなければならない。
Ana seli noma ki zafa akasia zafaraminteti tro hugahaze.
“ಗುಡಾರಕ್ಕೆ ಜಾಲಿ ಮರದಿಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು.
ಗುಡಾರಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಜಾಲೀಮರದಿಂದ ಮಾಡಿಸಬೇಕು.
너는 조각목으로 성막을 위하여 널판을 만들어 세우되
너는 조각목으로 성막을 위하여 널판을 만들어 세우되
너는 조각목으로 성막을 위하여 널판을 만들어 세우되
“Orala frem nu ke Lohm Nuknuk sac ke sak acacia.
«چوارچێوەش لە داری ئەکاسیا بە ستوونی بۆ چادرەکەی پەرستن دروستبکە. |
Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Tev arī dēļus pie tā dzīvokļa būs taisīt no akācijas koka, stāvošus.
Okosala bizingelo ya Mongombo na banzete ya akasia mpe okotelemisa yango.
“Obajje embaawo mu muti gwa akasiya oziyimirize zikole omudaala gw’Eweema kweneetuula.
Ary manaova zana-kazo akasia ho amin’ ny tabernakely.
Mandranjia varambañe ami’ty mendoraveñe hitroatse amy kivohoy.
തിരുനിവാസത്തിന് ഖദിരമരംകൊണ്ട് നിവർന്ന് നില്ക്കുന്ന പലകകളും ഉണ്ടാക്കണം.
തിരുനിവാസത്തിന്നു ഖദിരമരംകൊണ്ടു നിവിരെ നില്ക്കുന്ന പലകകളും ഉണ്ടാക്കേണം.
തിരുനിവാസത്തിന്നു ഖദിരമരംകൊണ്ടു നിവിരെ നില്ക്കുന്ന പലകകളും ഉണ്ടാക്കേണം.
“സമാഗമകൂടാരത്തിനു നിവർന്നുനിൽക്കുന്ന ഖദിരമരംകൊണ്ടുള്ള പലകകൾ ഉണ്ടാക്കണം.
पवित्र निवासमंडपाला बाभळीच्या लाकडाच्या उभ्या फळ्यांचा आधार करावा.
``တဲတော်အတွင်းဘောင်ခွေများကို အကာရှ သစ်သားဖြင့်ပြုလုပ်ရမည်။-
တဲတော်ကာရန်ထောင်ထားရသော အကာရှပျဉ်ပြားတို့ကိုလည်း လုပ်ရမည်။
တဲ တော်ကာရန် ထောင် ထားရသောအကာရှ ပျဉ်ပြားတို့ကိုလည်း လုပ် ရမည်။
Me hanga ano etahi papa mo te tapenakara, ki te hitimi te rakau, he mea whakatu.
Yenzani amathala ethabanikeli amiswayo ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya.
Njalo uzakwenza amapulanka ethabhanekele ngesihlahla sesinga, ame,
पवित्र वासस्थानको लागि बबुल काठबाट ठाडा फल्याकहरू बनाउनू ।
Plankene til tabernaklet skal du gjøre av akasietre; de skal reises på ende.
Veggjerne i huset skal du gjera av akazieplankar. Plankarne skal reisast på ende;
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ତୁମ୍ଭେ ଆବାସ ନିମନ୍ତେ ଶିଟୀମ୍ କାଷ୍ଠର ଠିଆପଟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।
“Dunkaana qulqulluu sanaafis muka laaftoo irraa tuggeewwan qaqqajeeloo hojjedhu.
ਤੂੰ ਸ਼ਿੱਟੀਮ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਦੇ ਖੜਵੇਂ ਫੱਟੇ ਡੇਰੇ ਲਈ ਬਣਾਈਂ।
«و تخته های قایم از چوب شطیم برای مسکن بساز. |
«چوببست خیمهٔ عبادت را از تختههای چوب اقاقیا بساز. |
Naczynisz też do przybytku desek z drzewa sytym prosto stojących.
Uczynisz też do przybytku prosto stojące deski z drewna akacjowego.
E farás para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que estejam na vertical.
Farás tambem as taboas para o tabernaculo de madeira de sittim, que estarão levantadas.
Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
“Você deverá fazer as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, de pé, na vertical.
Апой сэ фачь ниште скындурь пентру корт; скындуриле ачестя сэ фие дин лемн де салкым, пусе ын пичоаре.
Și să faci scânduri pentru tabernacol din lemn de salcâm puse în picioare.
И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
И начини за шатор даске од дрвета ситима, које ће стајати право.
I naèini za šator daske od drveta sitima, koje æe stajati pravo.
“Uitire tabhenakeri mapuranga akati twi amatanda omuunga.
И да сотвориши столпы скинии от древ негниющих:
Naredil boš pokonci stoječe deske za šotorsko svetišče iz akacijevega lesa.
Oo looxyada taambuuggu ku taagan yahay waa inaad qori qudhac ah ka samaysaa.
Y harás para el tabernáculo tablas de madera de cedro estantes.
Hagan un marco vertical de madera de acacia para el Tabernáculo.
“Harás las tablas para el tabernáculo de madera de acacia, de pie.
También harás para el Tabernáculo tablones de madera de acacia para ponerlos de modo vertical.
“Harás asimismo para la Morada unos tablones de madera de acacia que sirvan de postes.
Y harás tablas para el tabernáculo de madera de cedro estantes.
Y harás para el tabernáculo tablas de madera de Sittim, que estén derechas.
Y debes hacer tableros verticales de madera de acacia para él tabernáculo.
Nawe lazima ufanye hizo fremu za maskani za mti wa mjohoro.
“Tengeneza mihimili ya kusimamisha ya mti wa mshita kwa ajili ya maskani.
Bräderna till tabernaklet skall du göra av akacieträ, och de skola ställas upprätt.
Du skall ock göra bräder till tabernaklet, af furoträ, hvilka stå skola.
Bräderna till tabernaklet skall du göra av akacieträ, och de skola ställas upprätt.
At igagawa mo ng mga tabla ang tabernakulo, na kahoy na akasia na mga patayo.
Dapat kang gumawa ng mga patayong tabla na yari sa akasyang kahoy para sa tabernakulo.
“ஆசரிப்பு கூடாரத்திற்கு நிமிர்ந்துநிற்கும் பலகைகளையும் சீத்திம் மரத்தால் உண்டாக்கவேண்டும்.
இறைசமுகக் கூடாரத்திற்காக சித்தீம் மரத்தினால் நிமிர்ந்து நிற்கும் மரச்சட்டங்களைச் செய்யவேண்டும்.
మందిరానికి తుమ్మ చెక్కతో నిలువు పలకలు చెయ్యాలి.
“Pea te ke ngaohi ʻae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki mei he ʻakau ko e sitimi ke tuʻu tonu.
Verse not available
“Konut için akasya ağacından dikine çerçeveler yap.
“Fa ɔkanto yɛ ntaaboo na fa twa Ahyiae Ntamadan no ho.
“Fa okuo yɛ ntaaboo na fatwa Ahyiaeɛ Ntomadan no ho.
І поробиш для скинії стоячі дошки́ з акаці́йного дерева.
“और तू घर के लिए कीकर की लकड़ी के तख़्ते बनाना कि खड़े किए जाएँ।
مۇقەددەس چېدىرنىڭ تىك تاختايلىرىنى ئاكاتسىيە ياغىچىدىن ياساپ تىكلىگىن. |
Муқәддәс чедирниң тик тахтайлирини акатсийә яғичидин ясап тиклигин.
Muqeddes chédirning tik taxtaylirini akatsiye yaghichidin yasap tikligin.
Muⱪǝddǝs qedirning tik tahtaylirini akatsiyǝ yaƣiqidin yasap tikligin.
Ngươi cũng hãy làm những ván cho vách đền tạm bằng cây si-tim.
Ngươi cũng hãy làm những ván cho vách đền tạm bằng cây si-tim.
Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
“Ìwọ ó sì ṣe pákó igi kasia tí ó dúró òró fún àgọ́ náà.
Verse Count = 214