< Exodus 25:6 >
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
وَزَيْتٌ لِلْمَنَارَةِ وَأَطْيَابٌ لِدُهْنِ ٱلْمَسْحَةِ وَلِلْبَخُورِ ٱلْعَطِرِ، |
وَزَيْتٌ لِلْمَنَارَةِ، وَأَطْيَابٌ لِدُهْنِ الْمَسْحَةِ وَلِلْبَخُورِ الْعَطِرِ |
լոյսի համար ձէթ եւ օծութեան իւղի ու խնկի համար բաղադրանիւթեր,
পবিত্র প্ৰদীপৰ বাবে তেল, অভিষেক তেলৰ বাবে মচলা, আৰু সুগন্ধি ধূপ,
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
gamali hano amo gamali ganodini salimusa: , gabusiga: liligi amo sogadigisu susuligi ganodini salimusa: , laluga gobesimusa: gabusiga: liligi,
দীপের জন্য তেল এবং অভিষেকের জন্য তেলের ও সুগন্ধ ধূপের জন্য গন্ধদ্রব্য;
আলোর জন্য জলপাই তেল; অভিষেক করার উপযোগী তেলের জন্য ও সুগন্ধি ধূপের জন্য মশলাপাতি;
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
ang lana alang sa mga lampara sa balay alampoanan; mga pahumot alang sa lanang igdidihog ug ang mahumot nga insenso;
Lana alang sa suga, mga panakot alang sa lana nga igdidihog, ug alang sa incienso nga mahumot,
mafuta anyale a olivi, zonunkhiritsa mafuta odzozera ndi zopangira lubani wonunkhira;
hmai paanghaih situi, bawh ih hmuihoih situi, hmai thlaek koi hmuihoih,
Botui hmaivang ham neh koelhnah situi ham neh botui bo-ul ham situi khaw.
Botui hmaivang ham neh, koelhnah situi ham neh, botui bo-ul ham situi khaw.
Thaomei hoa manchah ding thaotwi jong, kinujol nading thao twi tah jaona hi ding ahi.
paang hane satui, kâhluk e satui hoi hmuitui,
点灯的油并做膏油和香的香料,
點燈的油並做膏油和香的香料,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
Olie til Lysning, Urter til Salveolie og til vellugtende Røgelse,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
mor zeituni miolo e taya mondo okel ler, gik milosogo mor pwodhruok kod ubani mangʼwe ngʼar,
Olie tot den luchter, specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
olie voor de lampen, specerijen voor de zalfolie en voor de geurige wierook;
Olie tot den luchter, specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
ami na akaɖiwo, amiʋeʋĩ hena amisisi kple numeme ʋeʋĩ,
Öljyä lamppuihin, yrttejä voide-öljyksi, ja hyvän hajullisia kaluja savuttamiseksi.
ljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement;
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,
De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
Verse not available
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
in Öl für den Leuchter, Spezereien für das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk,
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
in Öl zur Beleuchtung, in Gewürzkräutern für das Salböl und für das wohlriechende Räucherwerk;
Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
Öl für den Leuchter, Gewürze zum Salböl und zum Räucherwerk der Spezereien.
na maguta ma mũtamaiyũ ma gwakia tawa; na mahuti manungi wega ma gũthondeka maguta ma gũitanĩrĩrio, na ũbumba ũrĩa mũnungi wega;
έλαιον διά το φως, αρώματα διά το έλαιον του χρίσματος και διά το ευώδες θυμίαμα,
Verse not available
વળી દીવા માટે તેલ, અભિષેકના તેલને માટે તથા સુવાસિત ધૂપને માટે સુગંધીઓ,
lwil pou gwo lanp sèt branch lan, epis santi bon pou mete nan lansan an ak nan lwil yo sèvi pou mete moun apa pou sèvis Bondye a,
lwil pou limyè, epis pou lwil onksyon, e pou lansan santi bon
mai domin fitila, kayan yaji domin man keɓewa da kuma turare mai ƙanshi,
I aila hoi i mea malamalama, a me na hua ala, i mea aila poni, a i mea ala maikai,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים |
שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ |
שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ |
שֶׁמֶן לַמָּאֹר בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּֽים׃ |
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃ |
שֶׁמֶן לַמָּאֹר בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּֽים׃ |
שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃ |
उजियाले के लिये तेल, अभिषेक के तेल के लिये और सुगन्धित धूप के लिये सुगन्ध-द्रव्य,
दीपक के लिए तेल; अभिषेक का तेल एवं सुगंधधूप के लिए सुगंध द्रव्य;
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
olaj a világításra, illatszerek a kenetolajhoz és fűszeres füstölőszerhez;
mmanụ oliv nke a ga-etinye nʼiheọkụ, ụda isi ụtọ a na-etinye na mmanụ nsọ, na ụda na-eme ka aja nsure ọkụ na-esi isi ụtọ;
lana para iti pagsilawan iti santuario, rekrekado a mailaok iti lana a pangpulot ken ti nabanglo nga insenso,
minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum,
minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak urapan dan untuk ukupan dari wangi-wangian,
minyak zaitun untuk penerangan, wangi-wangian dari getah pohon untuk dimasukkan ke dalam minyak urapan dan untuk membakar dupa,
olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
tavi taginte olivi masavema, knare mana neviazama masavefima eri havia huno'ma vahe'ma asenire'ma taginteno asomu'ma hunenteazama, tevefima kregenoma manavu'zama,
ದೀಪಕ್ಕಾಗಿ ಓಲಿವ್ ಎಣ್ಣೆ ಮತ್ತು ಅಭಿಷೇಕಿಸುವ ಎಣ್ಣೆಗೋಸ್ಕರ ಪರಿಮಳ ಧೂಪಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯಗಳು,
ದೀಪಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಎಣ್ಣೆಯೂ, ಅಭಿಷೇಕ ತೈಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಪರಿಮಳಧೂಪಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಸುಗಂಧದ್ರವ್ಯಗಳೂ,
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
oil nu ke lam; mwe keng nu ke oil in akmusra ac nu ke mwe kisa keng;
زەیتی زەیتوون بۆ چرا؛ بۆنوبەرام بۆ زەیتی دەستنیشانکردن و بۆ بخووری بۆنخۆش؛ |
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
Eļļu lukturim, zāles svaidāmai eļļai un saldi smaržīgas zāles kvēpināšanai,
mafuta ya olive mpo na kopelisela mwinda, biloko ya mike-mike ya solo kitoko mpo na kosala mafuta ya epakolami mpe malasi ya solo kitoko;
n’amafuta g’ettaala; n’ebyakaloosa eby’okukozesa mu mafuta ag’okwawula, ne mu bubaane obw’okunyookeza;
sy diloilo hatao fanazavana sy zava-manitra ho amin’ ny diloilo fanosorana sy ho ditin-kazo mani-pofona,
solike ho amy jiroy, emboke ho amy menake fañorizañey naho ho amy fañembohañe mandrifondrifoñey;
വിളക്കിന് എണ്ണ, അഭിഷേകതൈലത്തിനും പരിമളധൂപത്തിനും സുഗന്ധവർഗ്ഗം,
വിളക്കിന്നു എണ്ണ, അഭിഷേക തൈലത്തിന്നും പരിമളധൂപത്തിന്നും സുഗന്ധവൎഗ്ഗം,
വിളക്കിന്നു എണ്ണ, അഭിഷേക തൈലത്തിന്നും പരിമളധൂപത്തിന്നും സുഗന്ധവർഗ്ഗം,
വിളക്കിനുള്ള ഒലിവെണ്ണ, അഭിഷേകതൈലത്തിനും സുഗന്ധധൂപത്തിനും വേണ്ടുന്ന സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ,
दिव्यासाठी तेल, अभिषेकाच्या तेलासाठी आणि सुगंधी धुपासाठी मसाले;
မီးထွန်းရန်ဆီ၊ ဘိသိက်သွန်းရန်ဆီနှင့်မီးရှို့ ရာနံ့သာပေါင်းအတွက်အမွှေးအကြိုင်၊-
လိမ်းရန်ဆီဘော်ဘို့၊ မီးရှို့ရာနံ့သာပေါင်းမွှေးဘော်ဘို့ရာ၊ နံ့သာမျိုး၊ မီးထွန်းစရာဆီ၊
လိမ်း ရန်ဆီ ဘော်ဘို့ ၊ မီးရှို့ရာ နံ့သာ ပေါင်းမွှေး ဘော်ဘို့ရာ၊ နံ့သာ မျိုး၊ မီးထွန်း စရာ ဆီ ၊
Te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,
amafutha e-oliva awokukhanyisa isibane, amakha azasetshenziswa lamafutha okugcoba abakhethiweyo lephunga lempepha elimnandi,
amafutha esibane, amakha amafutha okugcoba, lawempepha ethunqayo elephunga elimnandi,
पवित्रस्थानका बत्तीहरूका निम्ति तेल, अभिषेक गर्नका लागि मसला र सुगन्धित धूप, एपोद र छाती-पातामा जड्नका लागि
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
ଦୀପ ନିମନ୍ତେ ତୈଳ ପୁଣି, ଅଭିଷେକାର୍ଥ ତୈଳ ଓ ସୁଗନ୍ଧି ଧୂପ ନିମନ୍ତେ ଗନ୍ଧଦ୍ରବ୍ୟ,
ibsaadhaaf, zayitii ejersaa, urgooftuuwwan immoo zayitii dibatamuu fi ixaana urgaaʼuuf;
ਅਤੇ ਦੀਵੇ ਦਾ ਤੇਲ ਅਤੇ ਮਸਹ ਕਰਨ ਦੇ ਤੇਲ ਦਾ ਅਤੇ ਸੁਗੰਧੀ ਦੀ ਧੂਪ ਦਾ ਮਸਾਲਾ
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، |
روغن زیتون برای چراغها؛ مواد خوشبو برای تهیه روغن مسح؛ بخور خوشبو؛ |
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
унтделемн пентру сфешник, миродений пентру унтделемнул унӂерий ши пентру тэмыя мироситоаре;
Untdelemn pentru lumină, mirodenii pentru untdelemnul pentru ungere și pentru tămâie dulce.
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
mafuta omuorivhi emwenje; zvinonhuhwira zvemafuta okuzodza anonhuhwira uye nezvimwe zvinonhuhwira;
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
iyo saliid laambadda lagu shubo, iyo udgoon lagu daro saliidda lagu subkado, iyo dhir udgoon oo lagu daro uunsiga;
aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
aceite para el candelabro, especias aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso de perfumes;
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio aromático;
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
Aceite para la luz, especias para el aceite de la unción, perfumes dulces para incienso;
mafuta ya ile taa, na viungo vya manukato kwa yale mafuta ya kupaka na kwa ule uvumba wenye harufu nzuri;
mafuta ya zeituni kwa ajili ya taa; vikolezi kwa ajili ya mafuta ya upako, pamoja na uvumba wa harufu nzuri;
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
Langis sa ilawan, mga espesia sa langis na pangpahid, at sa mabangong pangsuob;
langis para sa mga ilawan ng santuwaryo; pampalasa para sa langis na pangpahid at ang mahalimuyak na insenso;
விளக்கெண்ணெயும், அபிஷேகத் தைலத்திற்குப் பரிமளத்தைலமும், தூபத்திற்கு நறுமண வாசனைப் பொருட்களும்,
வெளிச்சத்திற்கான ஒலிவ எண்ணெய்; அபிஷேக எண்ணெய்க்கும் நறுமண தூபத்திற்குமான வாசனைப் பொருட்கள்;
మందిరంలో దీపాల కోసం నూనె, అభిషేక తైలం కోసం, పరిమళ ధూపం కోసం సుగంధ ద్రవ్యాలు,
Mo e lolo ke maama ʻaki, mo e ʻakau nanamu ki he lolo tākai, pea ki he meʻa namu kakala.
Verse not available
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
kanea ngo, ɔsra ngo, nnuhuam a wɔhyewee,
kanea ngo, ɔsra ngo, nnuhwam a wɔhyeɛ,
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
और चराग़ के लिए तेल और मसह करने के तेल के लिए और ख़ुशबूदार ख़ुशबू के लिए मसाल्हे,
چىراغ ئۈچۈن زەيتۇن مېيى، «مەسىھلەش مېيى» ۋە خۇشبۇي ئۈچۈن خۇشبۇي دورا-دەرمەكلەر، |
чирақ үчүн зәйтун мейи, «мәсиһләш мейи» вә хушбуй үчүн хушбуй дора-дәрмәкләр,
chiragh üchün zeytun méyi, «mesihlesh méyi» we xushbuy üchün xushbuy dora-dermekler,
qiraƣ üqün zǝytun meyi, «mǝsiⱨlǝx meyi» wǝ huxbuy üqün huxbuy dora-dǝrmǝklǝr,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
Òróró olifi fún iná títàn; òróró olóòórùn dídùn fún ìtasórí àti fún tùràrí olóòórùn dídùn;
Verse Count = 211