< Exodus 25:3 >

This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
وَهَذِهِ هِيَ ٱلتَّقْدِمَةُ ٱلَّتِي تَأْخُذُونَهَا مِنْهُمْ: ذَهَبٌ وَفِضَّةٌ وَنُحَاسٌ،
أَمَّا التَّقْدِمَاتُ الَّتِي تَأْخُذُونَهَا مِنْهُمْ فَهِيَ: ذَهَبٌ وَفِضَّةٌ وَنُحَاسٌ
Սրանք են այն ընծաները, որ դուք կ՚առնէք նրանցից. ոսկի, արծաթ, պղինձ,
তুমি তেওঁলোকৰ পৰা গ্ৰহণ কৰিব লগা দান এইবোৰ: সোণ, ৰূপ, পিতল,
Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
Ilia da Nama agoane liligi imunu da defea. Gouli, silifa, balase,
এই সব উপহার তাদের থেকে গ্রহণ করবে; সোনা, রূপা, ব্রোঞ্জ; নীল,
“এই নৈবেদ্যগুলি তোমাকে তাদের কাছ থেকে গ্রহণ করতে হবে: “সোনা, রুপো ও ব্রোঞ্জ;
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
Mao kini ang mga halad nga kinahanglan mong dawaton gikan kanila: bulawan, plata, bronse;
Ug kini mao ang halad nga kuhaon ninyo gikan kanila: Bulawan, ug salapi ug tumbaga,
Zopereka zimene ulandire kwa anthuwo ndi izi: Golide, siliva ndi mkuwa.
Nihcae khae hoi na lak han ih hmuennawk loe sui, sum kanglung hoi sum kamling,
Khosaa he amih taeng lamkah sui neh cak neh rhohum khaw,
Khosaa he amih taeng lamkah sui neh cak neh rhohum khaw,
Israel chate jouse'a konna na don diu thil ho chu hicheng hi hiding ahite: “Sana, dangka, chule sum eng hiding ahi.
Hetnaw heh ahnimouh koehoi na la hane pasoumhno lah ao han. Sui, ngun, rahum
所要收的礼物:就是金、银、铜,
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
Og dette er den Offergave, som I skulle tage af dem: Guld og Sølv og Kobber
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber,
“Chiwo manyaka ikaw kuomgi e magi: “dhahabu, fedha kod mula;
Dit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper;
Dit zijn de geschenken, die ge van hen moet aannemen: goud, zilver en brons,
Dit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper;
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
And this is the offering which you shall take of them; gold, and silver, and brass,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
And this is the offering which all of you shall take of them; gold, and silver, and brass,
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass;
And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili: oro kaj arĝento kaj kupro,
“Sika, klosalo, akɔbli,
Ja tämä on ylennysuhri, jonka teidän pitää ottaman heiltä: kultaa ja hopiaa ja vaskea.
Ja nämä ovat ne annit, joita teidän on otettava vastaan heiltä: kultaa, hopeata ja vaskea,
Voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain;
Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,
Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
In den folgenden Dingen soll die Beisteuer bestehen, die ihr von ihnen erheben sollt: in Gold, Silber und Kupfer;
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
Und zwar besteht die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt, in folgendem: in Gold, Silber und Kupfer;
Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
Und das ist die Hebe, die ihr von ihnen nehmen sollet: Gold und Silber und Erz.
Maruta marĩa ũrĩamũkagĩra kuuma kũrĩ o nĩmo maya: thahabu, na betha na gĩcango;
Και αύτη είναι η προσφορά, την οποίαν θέλετε λάβει παρ' αυτών· χρυσίον και αργύριον και χαλκός,
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀπαρχή ἣν λήμψεσθε παρ’ αὐτῶν χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ χαλκὸν
તમારે તેઓની પાસેથી આટલી વસ્તુઓ અર્પણ તરીકે સ્વીકારવી; સોનું, ચાંદી, તાંબું
Men ofrann pou ou resevwa nan men yo: lò, ajan ak kwiv,
“Sa se ofrann ke nou va rekeyi nan men yo: lò, lajan, ak bwonz,
“Ga iri jerin kayan da za ka karɓo daga hannunsu, “zinariya, da azurfa, tagulla,
Eia hoi ka mohaimakana a oukou e lawe ai no lakou mai, he gula, he kala, he keleawe,
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃
और जिन वस्तुओं की भेंट उनसे लेनी हैं वे ये हैं; अर्थात् सोना, चाँदी, पीतल,
“ये हैं भेंटें जिन्हें तुम उनसे प्राप्‍त करोगे: “सोना, चांदी, कांसे;
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
És ez az ajándék, melyet tőlük elvegyetek: Arany, ezüst és réz;
“Ndị a bụ Onyinye ị ga-anata nʼaka ha: “ọlaọcha, ọlaedo na bronz.
Dagitoy dagiti daton a masapul nga awatem manipud kadakuada. balitok, pirak, bronse,
berupa: emas, perak dan perunggu;
Inilah persembahan khusus yang harus kamu pungut dari mereka: emas, perak, tembaga;
Inilah pemberian yang boleh kamu terima dari mereka: emas, perak, perunggu,
E quest'[è] l'offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,
E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
Ana ofama eri'za esazana amanahu'za eri'za eho, golima silvama, bronsima,
“ನೀನು ಅವರಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಕಾಣಿಕೆಗಳು: “ಚಿನ್ನ, ಬೆಳ್ಳಿ, ಕಂಚು,
ನೀನು ಅವರಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಕಾಣಿಕೆಗಳು ಯಾವುವೆಂದರೆ, ಚಿನ್ನ, ಬೆಳ್ಳಿ, ಹಾಗೂ ತಾಮ್ರ ಎಂಬ ಲೋಹಗಳು,
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
Mwe sang inge ku in gold, silver, ac osra bronze;
«ئەمانەش ئەو پێشکەشکراوانەن کە لێیان وەردەگرن: «زێڕ و زیو و بڕۆنز؛
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: Aurum, et argentum, et æs,
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
Šis nu ir tas cilājamais upuris, ko jums no viņiem būs ņemt: zelts un sudrabs un varš,
Tala makabo oyo okozwa na maboko na bango: wolo, palata mpe bronze,
“Bino bye biweebwayo bye banaakukwasa: “zaabu, ne ffeeza, n’ekikomo;
Ary izao no fanatitra izay horaisinareo aminy: volamena sy volafotsy sy varahina,
Zao ty enga ho rambese’o am’iareo: volamena naho volafoty vaho torosìke;
അവരോട് വാങ്ങേണ്ട വഴിപാടുകൾ: പൊന്ന്, വെള്ളി, താമ്രം, നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ,
അവരോടു വാങ്ങേണ്ടുന്ന വഴിപാടോ: പൊന്നു, വെള്ളി, താമ്രം; നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ,
അവരോടു വാങ്ങേണ്ടുന്ന വഴിപാടോ: പൊന്നു, വെള്ളി, താമ്രം; നീലനൂൽ, ധൂമ്രനൂൽ,
“അവരിൽനിന്ന് വാങ്ങേണ്ടുന്ന കാഴ്ചദ്രവ്യങ്ങൾ ഇവയാണ്: “പൊന്ന്, വെള്ളി, വെങ്കലം.
त्यांच्याकडून तू माझ्याकरिता घ्यावयाच्या वस्तूंच्या अर्पणाची यादी अशी: सोने, चांदी, पितळ;
သင်​လက်​ခံ​ရ​မည့်​လှူ​ဖွယ်​ပစ္စည်း​များ​သည် ကား ရွှေ၊ ငွေ၊ ကြေး​ဝါ၊-
ခံရသောအလှူဟူမူကား၊ ရွှေ၊ ငွေ၊ ကြေးဝါ၊
ခံ ရသော အလှူ ဟူမူကား ၊ ရွှေ ၊ ငွေ ၊ ကြေးဝါ ၊
Ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,
Le yiyo iminikelo ozayamukela nxa sebenikela: igolide, isiliva kanye lethusi,
Njalo yilo umnikelo ozawuthatha kubo: Igolide, lesiliva, lethusi,
तैँले तिनीहरूबाट प्राप्‍त गर्नुपर्ने भेटीहरू यिनै हुन्: सुन, चाँदी, र काँसा
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
ଅର୍ଥାତ୍‍, ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣ, ରୌପ୍ୟ ଓ ପିତ୍ତଳ;
“Kennaan isaan harkaa fuutanis: “Warqee, meetii fi naasii;
ਇਹ ਉਹ ਭੇਟ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਲਿਓ ਅਰਥਾਤ ਸੋਨਾ ਚਾਂਦੀ ਪਿੱਤਲ
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج،
هدایا باید از این نوع باشند: طلا، نقره و مفرغ؛
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
Ятэ че вець прими де ла ей ка дар: аур, арӂинт ши арамэ;
Și acesta este darul pe care să îl luați de la ei: aur și argint și aramă,
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
“Izvi ndizvo zvipiriso zvaunofanira kugamuchira kubva kwavari: “goridhe, sirivha, ndarira;
Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
Oo qurbaanka aad ka qaadayso waxa weeyaan: dahab, iyo lacag, iyo naxaas,
Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
Esta es la ofrenda que recogerán de ellos: oro, plata, y bronce,
Estas son las ofrendas que tomaréis de ellos: Oro, plata y bronce;
Y esta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre;
Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
Y esta es la ofrenda que tomarás: oro, plata y bronce;
Hizi ndio sadaka utakazopokea kwao; dhahabu, fedha na shaba,
Hizi ndizo sadaka utakazozipokea kutoka kwao: dhahabu, fedha na shaba;
Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
At ito ang handog na inyong kukunin sa kanila; ginto, at pilak, at tanso;
Ito ang mga handog na dapat ninyong tanggapin mula sa kanila: ginto, pilak, at tanso;
நீங்கள் அவர்களிடம் வாங்க வேண்டிய காணிக்கைகள், பொன்னும், வெள்ளியும், வெண்கலமும்,
“நீ அவர்களிடம் வாங்க வேண்டிய காணிக்கைகள் இவையே: “தங்கம், வெள்ளி, வெண்கலம்;
మీరు వారి దగ్గర తీసుకోవలసిన అర్పణలు ఇవి. బంగారం, వెండి, ఇత్తడి.
Pea ko e meʻaʻofa ʻeni te mou maʻu ʻiate kinautolu; ko e koula, mo e siliva, mo e palasa.
Verse not available
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
“Saa nneɛma a edidi so yi mu na womfi mmɔ me afɔre no: “sikakɔkɔɔ, dwetɛ, kɔbere,
“Saa nneɛma a ɛdidi so yi mu na wɔmfiri mmɔ me afɔdeɛ no: “sikakɔkɔɔ, dwetɛ, kɔbere,
А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
और जिन चीज़ों की नज़्र तुम को उनसे लेनी हैं वह यह हैं: सोना और चाँदी और पीतल,
سىلەر ئۇلاردىن تاپشۇرۇۋالىدىغان كۆتۈرمە ھەدىيە: ــ ئالتۇن، كۈمۈش، مىس،
Силәр улардин тапшурувалидиған көтәрмә һәдийә: — Алтун, күмүч, мис,
Siler ulardin tapshuruwalidighan kötürme hediye: — Altun, kümüsh, mis,
Silǝr ulardin tapxuruwalidiƣan kɵtürmǝ ⱨǝdiyǝ: — Altun, kümüx, mis,
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
“Wọ̀nyí ni ọrẹ ti ìwọ yóò gbà ni ọwọ́ wọn: “wúrà, fàdákà àti idẹ;
Verse Count = 214

< Exodus 25:3 >